blob: 286211c8968e37370d23d866ebe801bb93f9b5f8 (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
|
# Converted from Roundcube PHP localization files
# Copyright (C) 2011 The Roundcube Dev Team
# This file is distributed under the same license as the Roundcube package.
#
#: program/localization/tr_TR/messages.inc
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: roundcubemail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-13T14:26:09+02:00\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Translations <hello@roundcube.net>\n"
"Language: tr_TR\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: program/localization/tr_TR/messages.inc:loginfailed
msgid "Login failed."
msgstr "Giriş Başarısız"
#: program/localization/tr_TR/messages.inc:cookiesdisabled
msgid "Your browser does not accept cookies."
msgstr "Tarayıcınız çerezleri kabul etmiyor"
#: program/localization/tr_TR/messages.inc:sessionerror
msgid "Your session is invalid or expired."
msgstr "Oturumunuz sona ermiş veya hatalı"
#: program/localization/tr_TR/messages.inc:storageerror
msgid "Connection to storage server failed."
msgstr "IMAP sunucusuna bağlanılamadı"
#: program/localization/tr_TR/messages.inc:servererror
msgid "Server Error!"
msgstr "Sunucu Hatası!"
#: program/localization/tr_TR/messages.inc:servererrormsg
msgid "Server Error: $msg"
msgstr "Sunucu hatası: $msg"
#: program/localization/tr_TR/messages.inc:dberror
msgid "Database Error!"
msgstr "Veritabanı Hatası!"
#: program/localization/tr_TR/messages.inc:errorreadonly
msgid "Unable to perform operation. Folder is read-only."
msgstr "İşlem gerçekleştirilemedi. Dizin salt okunabilir"
#: program/localization/tr_TR/messages.inc:errornoperm
msgid "Unable to perform operation. Permission denied."
msgstr "İşlem gerçekleştirilemedi. İzin verilmedi."
#: program/localization/tr_TR/messages.inc:invalidrequest
msgid "Invalid request! No data was saved."
msgstr "Geçersiz İstek! Veri kaydedilmedi"
#: program/localization/tr_TR/messages.inc:nomessagesfound
msgid "No messages found in this mailbox."
msgstr "Posta kutusunda ileti bulunamadı"
#: program/localization/tr_TR/messages.inc:loggedout
msgid "You have successfully terminated the session. Good bye!"
msgstr "Oturumu başarılı bir şekilde kapattınız. Güle güle!"
#: program/localization/tr_TR/messages.inc:mailboxempty
msgid "Mailbox is empty."
msgstr "Posta kutusu boş"
#: program/localization/tr_TR/messages.inc:loading
msgid "Loading..."
msgstr "Yükleniyor..."
#: program/localization/tr_TR/messages.inc:uploading
msgid "Uploading file..."
msgstr "Dosya yükleniyor..."
#: program/localization/tr_TR/messages.inc:uploadingmany
msgid "Uploading files..."
msgstr "Dosyalar yükleniyor..."
#: program/localization/tr_TR/messages.inc:loadingdata
msgid "Loading data..."
msgstr "Veriler yükleniyor..."
#: program/localization/tr_TR/messages.inc:checkingmail
msgid "Checking for new messages..."
msgstr "Yeni postalara bakılıyor..."
#: program/localization/tr_TR/messages.inc:sendingmessage
msgid "Sending message..."
msgstr "Posta gönderiliyor..."
#: program/localization/tr_TR/messages.inc:messagesent
msgid "Message sent successfully."
msgstr "Posta gönderildi"
#: program/localization/tr_TR/messages.inc:savingmessage
msgid "Saving message..."
msgstr "Posta kaydediliyor..."
#: program/localization/tr_TR/messages.inc:messagesaved
msgid "Message saved to Drafts."
msgstr "Posta taslaklara kaydedildi"
#: program/localization/tr_TR/messages.inc:successfullysaved
msgid "Successfully saved."
msgstr "Kaydedildi"
#: program/localization/tr_TR/messages.inc:addedsuccessfully
msgid "Contact added successfully to address book."
msgstr "Kişi adres defterine eklendi"
#: program/localization/tr_TR/messages.inc:contactexists
msgid "A contact with the same e-mail address already exists."
msgstr "Rehberde bu e-posta adresine sahip biri zaten var"
#: program/localization/tr_TR/messages.inc:contactnameexists
msgid "A contact with the same name already exists."
msgstr "Rehberde bu ada sahip biri zaten var."
#: program/localization/tr_TR/messages.inc:blockedimages
msgid "To protect your privacy, remote images are blocked in this message."
msgstr "Kişisel gizliliğinizi korumak amacıyla postadaki resimler engellendi"
#: program/localization/tr_TR/messages.inc:encryptedmessage
msgid "This is an encrypted message and can not be displayed. Sorry!"
msgstr "Bu şifrelenmiş bir posta olduğu için gösterilemiyor. Özür dilerim!"
#: program/localization/tr_TR/messages.inc:nocontactsfound
msgid "No contacts found."
msgstr "Kişi bulunamadı"
#: program/localization/tr_TR/messages.inc:contactnotfound
msgid "The requested contact was not found."
msgstr "İstenen kişi bulunamadı"
#: program/localization/tr_TR/messages.inc:contactsearchonly
msgid "Enter some search terms to find contacts"
msgstr "Kişi aramak için arama terimleri giriniz"
#: program/localization/tr_TR/messages.inc:sendingfailed
msgid "Failed to send message."
msgstr "Posta gönderilemedi"
#: program/localization/tr_TR/messages.inc:senttooquickly
msgid "Please wait $sec sec(s). before sending this message."
msgstr "Lütfen bu postayı göndermeden önce $sec saniye bekleyin"
#: program/localization/tr_TR/messages.inc:errorsavingsent
msgid "An error occured while saving sent message."
msgstr "Gönderilen postayı kaydederken hata oluştu"
#: program/localization/tr_TR/messages.inc:errorsaving
msgid "An error occured while saving."
msgstr "Kaydederken bir hata oluştu"
#: program/localization/tr_TR/messages.inc:errormoving
msgid "Could not move the message(s)."
msgstr "Posta taşınamadı"
#: program/localization/tr_TR/messages.inc:errorcopying
msgid "Could not copy the message(s)."
msgstr "Posta kopyalanamadı"
#: program/localization/tr_TR/messages.inc:errordeleting
msgid "Could not delete the message(s)."
msgstr "Posta silinemedi"
#: program/localization/tr_TR/messages.inc:errormarking
msgid "Could not mark the message(s)."
msgstr "Posta işaretlenemedi"
#: program/localization/tr_TR/messages.inc:deletecontactconfirm
msgid "Do you really want to delete selected contact(s)?"
msgstr "Seçili kişileri silmek istediğinizden emin misiniz?"
#: program/localization/tr_TR/messages.inc:deletegroupconfirm
msgid "Do you really want to delete selected group?"
msgstr "Seçili grupları silmek istediğinizden emin misiniz?"
#: program/localization/tr_TR/messages.inc:deletemessagesconfirm
msgid "Do you really want to delete selected message(s)?"
msgstr "Seçili postaları silmek istediğinizden emin misiniz?"
#: program/localization/tr_TR/messages.inc:deletefolderconfirm
msgid "Do you really want to delete this folder?"
msgstr "Bu klasörü silmek istediğinizden emin misiniz?"
#: program/localization/tr_TR/messages.inc:purgefolderconfirm
msgid "Do you really want to delete all messages in this folder?"
msgstr "Bu klasördeki tüm postaları silmek istediğinizden emin misiniz?"
#: program/localization/tr_TR/messages.inc:contactdeleting
msgid "Deleting contact(s)..."
msgstr "Kişi(er) siliniyor..."
#: program/localization/tr_TR/messages.inc:groupdeleting
msgid "Deleting group..."
msgstr "Grup siliniyor..."
#: program/localization/tr_TR/messages.inc:folderdeleting
msgid "Deleting folder..."
msgstr "Klasör siliniyor..."
#: program/localization/tr_TR/messages.inc:foldermoving
msgid "Moving folder..."
msgstr "Klasör taşınıyor..."
#: program/localization/tr_TR/messages.inc:foldersubscribing
msgid "Subscribing folder..."
msgstr "Klasöre abone olunuyor..."
#: program/localization/tr_TR/messages.inc:folderunsubscribing
msgid "Unsubscribing folder..."
msgstr "Klasör aboneliği kaldırılıyor..."
#: program/localization/tr_TR/messages.inc:formincomplete
msgid "The form was not completely filled out."
msgstr "Form tam olarak doldurulmadı"
#: program/localization/tr_TR/messages.inc:noemailwarning
msgid "Please enter a valid email address."
msgstr "Lütfen geçerli bir e-posta adresi girin"
#: program/localization/tr_TR/messages.inc:nonamewarning
msgid "Please enter a name."
msgstr "Lütfen bir isim girin"
#: program/localization/tr_TR/messages.inc:nopagesizewarning
msgid "Please enter a page size."
msgstr "Lütfen bir sayfa boyutu girin"
#: program/localization/tr_TR/messages.inc:nosenderwarning
msgid "Please enter sender e-mail address."
msgstr "Lütfen gönderici e-posta adresini girin"
#: program/localization/tr_TR/messages.inc:norecipientwarning
msgid "Please enter at least one recipient."
msgstr "Lütfen en az bir alıcı belirtin"
#: program/localization/tr_TR/messages.inc:nosubjectwarning
msgid "The \"Subject\" field is empty. Would you like to enter one now?"
msgstr "\"Konu\" kutusu boş bırakılmış. Şimdi bir konu belirtmek ister misiniz?"
#: program/localization/tr_TR/messages.inc:nobodywarning
msgid "Send this message without text?"
msgstr "Postayı boş olarak gönder?"
#: program/localization/tr_TR/messages.inc:notsentwarning
msgid "Message has not been sent. Do you want to discard your message?"
msgstr "Posta gönderilmedi. Postanızı iptal etmek istiyor musunuz?"
#: program/localization/tr_TR/messages.inc:noldapserver
msgid "Please select an ldap server to search."
msgstr "Lütfen arama için bir LDAP sunucu seçin"
#: program/localization/tr_TR/messages.inc:nosearchname
msgid "Please enter a contact name or email address."
msgstr "Lütfen bir kişi ismi veya e-posta adresi girin"
#: program/localization/tr_TR/messages.inc:notuploadedwarning
msgid "Not all attachments have been uploaded yet. Please wait or cancel the "
"upload."
msgstr "Henüz tüm ekli dosyalar yüklenmedi. Lütfen bekleyin ya da yüklemeyi "
"iptal edin."
#: program/localization/tr_TR/messages.inc:searchsuccessful
msgid "$nr messages found."
msgstr "$nr posta bulundu"
#: program/localization/tr_TR/messages.inc:contactsearchsuccessful
msgid "$nr contacts found."
msgstr "$nr kişi bulundu"
#: program/localization/tr_TR/messages.inc:searchnomatch
msgid "Search returned no matches."
msgstr "Aramanıza uygun hiçbir sonuç bulunamadı"
#: program/localization/tr_TR/messages.inc:searching
msgid "Searching..."
msgstr "Aranıyor..."
#: program/localization/tr_TR/messages.inc:checking
msgid "Checking..."
msgstr "Denetleniyor..."
#: program/localization/tr_TR/messages.inc:nospellerrors
msgid "No spelling errors found."
msgstr "Yazım hatası bulunamadı"
#: program/localization/tr_TR/messages.inc:folderdeleted
msgid "Folder successfully deleted."
msgstr "Klasör silindi"
#: program/localization/tr_TR/messages.inc:foldersubscribed
msgid "Folder successfully subscribed."
msgstr "Klasöre abone olundu"
#: program/localization/tr_TR/messages.inc:folderunsubscribed
msgid "Folder successfully unsubscribed."
msgstr "Klasör aboneliği kaldırıldı"
#: program/localization/tr_TR/messages.inc:folderpurged
msgid "Folder has successfully been emptied."
msgstr "Klasör sıklaştırıldı"
#: program/localization/tr_TR/messages.inc:folderexpunged
msgid "Folder has successfully been compacted."
msgstr "Klasör boşaltıldı"
#: program/localization/tr_TR/messages.inc:deletedsuccessfully
msgid "Successfully deleted."
msgstr "Silindi"
#: program/localization/tr_TR/messages.inc:converting
msgid "Removing formatting..."
msgstr "Postanın biçimlendirmesi kaldırılıyor..."
#: program/localization/tr_TR/messages.inc:messageopenerror
msgid "Could not load message from server."
msgstr "Sunucudan posta yüklenemedi"
#: program/localization/tr_TR/messages.inc:fileuploaderror
msgid "File upload failed."
msgstr "Dosya yükleme başarısız"
#: program/localization/tr_TR/messages.inc:filesizeerror
msgid "The uploaded file exceeds the maximum size of $size."
msgstr "Yüklenen dosya en büyük dosya boyunu ($size) aşıyor"
#: program/localization/tr_TR/messages.inc:copysuccess
msgid "Successfully copied $nr addresses."
msgstr "$nr adres kopyalandı"
#: program/localization/tr_TR/messages.inc:copyerror
msgid "Could not copy any addresses."
msgstr "Hiçbir adres kopyalanamadı"
#: program/localization/tr_TR/messages.inc:sourceisreadonly
msgid "This address source is read only."
msgstr "Adres kaynağı salt okunur durumda"
#: program/localization/tr_TR/messages.inc:errorsavingcontact
msgid "Could not save the contact address."
msgstr "Kişinin adresi kaydedilemedi"
#: program/localization/tr_TR/messages.inc:movingmessage
msgid "Moving message(s)..."
msgstr "Posta(lar) taşınıyor..."
#: program/localization/tr_TR/messages.inc:copyingmessage
msgid "Copying message(s)..."
msgstr "Posta(lar) kopyalanıyor..."
#: program/localization/tr_TR/messages.inc:copyingcontact
msgid "Copying contact(s)..."
msgstr "Kişile(ler) kopyalanıyor..."
#: program/localization/tr_TR/messages.inc:deletingmessage
msgid "Deleting message(s)..."
msgstr "Posta(lar) siliniyor..."
#: program/localization/tr_TR/messages.inc:markingmessage
msgid "Marking message(s)..."
msgstr "Posta(lar) işaretleniyor..."
#: program/localization/tr_TR/messages.inc:addingmember
msgid "Adding contact(s) to the group..."
msgstr "Gruba kişi(ler) ekleniyor..."
#: program/localization/tr_TR/messages.inc:removingmember
msgid "Removing contact(s) from the group..."
msgstr "Gruptan kişi(ler) siliniyor..."
#: program/localization/tr_TR/messages.inc:receiptsent
msgid "Successfully sent a read receipt."
msgstr "Okundu onayı gönderildi"
#: program/localization/tr_TR/messages.inc:errorsendingreceipt
msgid "Could not send the receipt."
msgstr "Okundu onayı gönderilemedi"
#: program/localization/tr_TR/messages.inc:deleteidentityconfirm
msgid "Do you really want to delete this identity?"
msgstr "Bu kimliği silmek istediğinizden emin misiniz?"
#: program/localization/tr_TR/messages.inc:nodeletelastidentity
msgid "You cannot delete this identity, it's your last one."
msgstr "Son kimliğiniz olduğu için bu kimliği silemezsiniz"
#: program/localization/tr_TR/messages.inc:forbiddencharacter
msgid "Folder name contains a forbidden character."
msgstr "Klasör ismi yasaklanmış bir karakter içeriyor"
#: program/localization/tr_TR/messages.inc:selectimportfile
msgid "Please select a file to upload."
msgstr "Lütfen yüklenecek dosyayı seçin"
#: program/localization/tr_TR/messages.inc:addresswriterror
msgid "The selected address book is not writeable."
msgstr "Seçili adres defterine yazılamaz"
#: program/localization/tr_TR/messages.inc:contactaddedtogroup
msgid "Successfully added the contacts to this group."
msgstr "Kişiler bu gruba eklendi"
#: program/localization/tr_TR/messages.inc:contactremovedfromgroup
msgid "Successfully removed contacts from this group."
msgstr "Kişiler bu gruptan çıkarıldı"
#: program/localization/tr_TR/messages.inc:importwait
msgid "Importing, please wait..."
msgstr "Aktarılıyor, lütfen bekleyin..."
#: program/localization/tr_TR/messages.inc:importerror
msgid "Import failed! The uploaded file is not a valid vCard file."
msgstr "İçe aktarma başarısız! Yüklenen dosya geçerli bir vCard dosyası "
"değil"
#: program/localization/tr_TR/messages.inc:importconfirm
msgid "<b>Successfully imported $inserted contacts</b>"
msgstr "<b>$inserted kişi başarıyla aktarıldı</b>"
#: program/localization/tr_TR/messages.inc:importconfirmskipped
msgid "<b>Skipped $skipped existing entries</b>"
msgstr "<b>Var olan $skipped girdi atlandı</b>"
#: program/localization/tr_TR/messages.inc:opnotpermitted
msgid "Operation not permitted!"
msgstr "Bu işleme izin verilmedi!"
#: program/localization/tr_TR/messages.inc:nofromaddress
msgid "Missing e-mail address in selected identity."
msgstr "Seçili kimlikte e-posta adresi yok"
#: program/localization/tr_TR/messages.inc:editorwarning
msgid "Switching to the plain text editor will cause all text formatting to be "
"lost. Do you wish to continue?"
msgstr "Düz metin düzenleyiciye geçmek, metin üzerindeki bütün "
"biçimlendirmeleri kaldıracak. Devam etmek istiyor musunuz?"
#: program/localization/tr_TR/messages.inc:httpreceivedencrypterror
msgid "A fatal configuration error occurred. Contact your administrator "
"immediately. <b>Your message can not be sent.</b>"
msgstr "Ayarlarda bir hata oluştu. Sistem yöneticinize haber verin. <b>Postanız "
"gönderilemedi</b>"
#: program/localization/tr_TR/messages.inc:smtpconnerror
msgid "SMTP Error ($code): Connection to server failed."
msgstr "SMTP Hatası ($code): Sunucuya bağlanılamadı"
#: program/localization/tr_TR/messages.inc:smtpautherror
msgid "SMTP Error ($code): Authentication failed."
msgstr "SMTP Hatası ($code): Kimlik doğrulama başarısız oldu"
#: program/localization/tr_TR/messages.inc:smtpfromerror
msgid "SMTP Error ($code): Failed to set sender \"$from\" ($msg)."
msgstr "SMTP Hatası ($code): Gönderen adresi \"$from\" olarak ayarlanamadı ($msg)"
#: program/localization/tr_TR/messages.inc:smtptoerror
msgid "SMTP Error ($code): Failed to add recipient \"$to\" ($msg)."
msgstr "SMTP Hatası ($code): \"$to\" alıcısı eklenemedi ($msg)"
#: program/localization/tr_TR/messages.inc:smtprecipientserror
msgid "SMTP Error: Unable to parse recipients list."
msgstr "SMTP Hatası: Posta alıcılarının listesi ayrıştırılamadı"
#: program/localization/tr_TR/messages.inc:smtperror
msgid "SMTP Error: $msg"
msgstr "SMTP Hatası: $msg"
#: program/localization/tr_TR/messages.inc:emailformaterror
msgid "Invalid e-mail address: $email"
msgstr "Hatalı e-posta adresi: $email"
#: program/localization/tr_TR/messages.inc:toomanyrecipients
msgid "Too many recipients. Reduce the number of recipients to $max."
msgstr "Çok fazla alıcı. En fazla $max alıcı girebilirsiniz."
#: program/localization/tr_TR/messages.inc:maxgroupmembersreached
msgid "The number of group members exceeds the maximum of $max."
msgstr "Grup üyelerinin sayısı $max sınırını aşıyor."
#: program/localization/tr_TR/messages.inc:internalerror
msgid "An internal error occured. Please try again."
msgstr "Bir hata oluştu. Lütfen tekrar deneyin."
#: program/localization/tr_TR/messages.inc:contactdelerror
msgid "Could not delete contact(s)."
msgstr "Kişi(ler) silinemedi"
#: program/localization/tr_TR/messages.inc:contactdeleted
msgid "Contact(s) deleted successfully."
msgstr "Kişi(ler) silindi"
#: program/localization/tr_TR/messages.inc:contactrestoreerror
msgid "Could not restore deleted contact(s)."
msgstr "Silinen kişi(ler) geri getirilemiyor."
#: program/localization/tr_TR/messages.inc:contactrestored
msgid "Contact(s) restored successfully."
msgstr "Kişi(ler) başarıyla geri getirildi."
#: program/localization/tr_TR/messages.inc:groupdeleted
msgid "Group deleted successfully."
msgstr "Grup silindi"
#: program/localization/tr_TR/messages.inc:grouprenamed
msgid "Group renamed successfully."
msgstr "Grup ismi değiştirildi"
#: program/localization/tr_TR/messages.inc:groupcreated
msgid "Group created successfully."
msgstr "Grup oluşturuldu"
#: program/localization/tr_TR/messages.inc:savedsearchdeleted
msgid "Saved search deleted successfully."
msgstr "Kayıtlı arama silindi."
#: program/localization/tr_TR/messages.inc:savedsearchdeleteerror
msgid "Could not delete saved search."
msgstr "Kayıtlı arama silinemedi."
#: program/localization/tr_TR/messages.inc:savedsearchcreated
msgid "Saved search created successfully."
msgstr "Kayıtlı arama oluşturuldu."
#: program/localization/tr_TR/messages.inc:savedsearchcreateerror
msgid "Could not create saved search."
msgstr "Kayıtlı arama oluşturulamadı."
#: program/localization/tr_TR/messages.inc:messagedeleted
msgid "Message(s) deleted successfully."
msgstr "Posta(lar) silindi"
#: program/localization/tr_TR/messages.inc:messagemoved
msgid "Message(s) moved successfully."
msgstr "Posta(lar) taşındı"
#: program/localization/tr_TR/messages.inc:messagecopied
msgid "Message(s) copied successfully."
msgstr "Posta(lar) kopyalandı"
#: program/localization/tr_TR/messages.inc:messagemarked
msgid "Message(s) marked successfully."
msgstr "Posta(lar) işaretlendi"
#: program/localization/tr_TR/messages.inc:autocompletechars
msgid "Enter at least $min characters for autocompletion."
msgstr "otomatik tamamlama için en az $min karakter girin"
#: program/localization/tr_TR/messages.inc:autocompletemore
msgid "More matching entries found. Please type more characters."
msgstr "Fazla sayıda eşleşen öğe bulundu. Lütfen daha fazla karakter yazın."
#: program/localization/tr_TR/messages.inc:namecannotbeempty
msgid "Name cannot be empty."
msgstr "İsim alanı boş olamaz"
#: program/localization/tr_TR/messages.inc:nametoolong
msgid "Name is too long."
msgstr "İsim çok uzun"
#: program/localization/tr_TR/messages.inc:folderupdated
msgid "Folder updated successfully."
msgstr "Klasör güncellendi"
#: program/localization/tr_TR/messages.inc:foldercreated
msgid "Folder created successfully."
msgstr "Klasör oluşturuldu"
#: program/localization/tr_TR/messages.inc:invalidimageformat
msgid "Not a valid image format."
msgstr "Geçerli bir resim biçimi değil."
#: program/localization/tr_TR/messages.inc:mispellingsfound
msgid "Spelling errors detected in the message."
msgstr "Postada yazım hataları tespit edildi."
#: program/localization/tr_TR/messages.inc:parentnotwritable
msgid "Unable to create/move folder into selected parent folder. No access rights."
msgstr "Klasör, seçilen üst klasöre taşınamıyor. Erişim izni yok."
#: program/localization/tr_TR/messages.inc:messagetoobig
msgid "The message part is too big to process it."
msgstr "Bu ileti parçası işlenemeyecek kadar büyük."
|