# Converted from Roundcube PHP localization files # Copyright (C) 2011 The Roundcube Dev Team # This file is distributed under the same license as the Roundcube package. # #: program/localization/tr_TR/messages.inc msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: roundcubemail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "PO-Revision-Date: 2012-04-13T14:26:09+02:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Translations \n" "Language: tr_TR\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: program/localization/tr_TR/messages.inc:loginfailed msgid "Login failed." msgstr "Giriş Başarısız" #: program/localization/tr_TR/messages.inc:cookiesdisabled msgid "Your browser does not accept cookies." msgstr "Tarayıcınız çerezleri kabul etmiyor" #: program/localization/tr_TR/messages.inc:sessionerror msgid "Your session is invalid or expired." msgstr "Oturumunuz sona ermiş veya hatalı" #: program/localization/tr_TR/messages.inc:storageerror msgid "Connection to storage server failed." msgstr "IMAP sunucusuna bağlanılamadı" #: program/localization/tr_TR/messages.inc:servererror msgid "Server Error!" msgstr "Sunucu Hatası!" #: program/localization/tr_TR/messages.inc:servererrormsg msgid "Server Error: $msg" msgstr "Sunucu hatası: $msg" #: program/localization/tr_TR/messages.inc:dberror msgid "Database Error!" msgstr "Veritabanı Hatası!" #: program/localization/tr_TR/messages.inc:errorreadonly msgid "Unable to perform operation. Folder is read-only." msgstr "İşlem gerçekleştirilemedi. Dizin salt okunabilir" #: program/localization/tr_TR/messages.inc:errornoperm msgid "Unable to perform operation. Permission denied." msgstr "İşlem gerçekleştirilemedi. İzin verilmedi." #: program/localization/tr_TR/messages.inc:invalidrequest msgid "Invalid request! No data was saved." msgstr "Geçersiz İstek! Veri kaydedilmedi" #: program/localization/tr_TR/messages.inc:nomessagesfound msgid "No messages found in this mailbox." msgstr "Posta kutusunda ileti bulunamadı" #: program/localization/tr_TR/messages.inc:loggedout msgid "You have successfully terminated the session. Good bye!" msgstr "Oturumu başarılı bir şekilde kapattınız. Güle güle!" #: program/localization/tr_TR/messages.inc:mailboxempty msgid "Mailbox is empty." msgstr "Posta kutusu boş" #: program/localization/tr_TR/messages.inc:loading msgid "Loading..." msgstr "Yükleniyor..." #: program/localization/tr_TR/messages.inc:uploading msgid "Uploading file..." msgstr "Dosya yükleniyor..." #: program/localization/tr_TR/messages.inc:uploadingmany msgid "Uploading files..." msgstr "Dosyalar yükleniyor..." #: program/localization/tr_TR/messages.inc:loadingdata msgid "Loading data..." msgstr "Veriler yükleniyor..." #: program/localization/tr_TR/messages.inc:checkingmail msgid "Checking for new messages..." msgstr "Yeni postalara bakılıyor..." #: program/localization/tr_TR/messages.inc:sendingmessage msgid "Sending message..." msgstr "Posta gönderiliyor..." #: program/localization/tr_TR/messages.inc:messagesent msgid "Message sent successfully." msgstr "Posta gönderildi" #: program/localization/tr_TR/messages.inc:savingmessage msgid "Saving message..." msgstr "Posta kaydediliyor..." #: program/localization/tr_TR/messages.inc:messagesaved msgid "Message saved to Drafts." msgstr "Posta taslaklara kaydedildi" #: program/localization/tr_TR/messages.inc:successfullysaved msgid "Successfully saved." msgstr "Kaydedildi" #: program/localization/tr_TR/messages.inc:addedsuccessfully msgid "Contact added successfully to address book." msgstr "Kişi adres defterine eklendi" #: program/localization/tr_TR/messages.inc:contactexists msgid "A contact with the same e-mail address already exists." msgstr "Rehberde bu e-posta adresine sahip biri zaten var" #: program/localization/tr_TR/messages.inc:contactnameexists msgid "A contact with the same name already exists." msgstr "Rehberde bu ada sahip biri zaten var." #: program/localization/tr_TR/messages.inc:blockedimages msgid "To protect your privacy, remote images are blocked in this message." msgstr "Kişisel gizliliğinizi korumak amacıyla postadaki resimler engellendi" #: program/localization/tr_TR/messages.inc:encryptedmessage msgid "This is an encrypted message and can not be displayed. Sorry!" msgstr "Bu şifrelenmiş bir posta olduğu için gösterilemiyor. Özür dilerim!" #: program/localization/tr_TR/messages.inc:nocontactsfound msgid "No contacts found." msgstr "Kişi bulunamadı" #: program/localization/tr_TR/messages.inc:contactnotfound msgid "The requested contact was not found." msgstr "İstenen kişi bulunamadı" #: program/localization/tr_TR/messages.inc:contactsearchonly msgid "Enter some search terms to find contacts" msgstr "Kişi aramak için arama terimleri giriniz" #: program/localization/tr_TR/messages.inc:sendingfailed msgid "Failed to send message." msgstr "Posta gönderilemedi" #: program/localization/tr_TR/messages.inc:senttooquickly msgid "Please wait $sec sec(s). before sending this message." msgstr "Lütfen bu postayı göndermeden önce $sec saniye bekleyin" #: program/localization/tr_TR/messages.inc:errorsavingsent msgid "An error occured while saving sent message." msgstr "Gönderilen postayı kaydederken hata oluştu" #: program/localization/tr_TR/messages.inc:errorsaving msgid "An error occured while saving." msgstr "Kaydederken bir hata oluştu" #: program/localization/tr_TR/messages.inc:errormoving msgid "Could not move the message(s)." msgstr "Posta taşınamadı" #: program/localization/tr_TR/messages.inc:errorcopying msgid "Could not copy the message(s)." msgstr "Posta kopyalanamadı" #: program/localization/tr_TR/messages.inc:errordeleting msgid "Could not delete the message(s)." msgstr "Posta silinemedi" #: program/localization/tr_TR/messages.inc:errormarking msgid "Could not mark the message(s)." msgstr "Posta işaretlenemedi" #: program/localization/tr_TR/messages.inc:deletecontactconfirm msgid "Do you really want to delete selected contact(s)?" msgstr "Seçili kişileri silmek istediğinizden emin misiniz?" #: program/localization/tr_TR/messages.inc:deletegroupconfirm msgid "Do you really want to delete selected group?" msgstr "Seçili grupları silmek istediğinizden emin misiniz?" #: program/localization/tr_TR/messages.inc:deletemessagesconfirm msgid "Do you really want to delete selected message(s)?" msgstr "Seçili postaları silmek istediğinizden emin misiniz?" #: program/localization/tr_TR/messages.inc:deletefolderconfirm msgid "Do you really want to delete this folder?" msgstr "Bu klasörü silmek istediğinizden emin misiniz?" #: program/localization/tr_TR/messages.inc:purgefolderconfirm msgid "Do you really want to delete all messages in this folder?" msgstr "Bu klasördeki tüm postaları silmek istediğinizden emin misiniz?" #: program/localization/tr_TR/messages.inc:contactdeleting msgid "Deleting contact(s)..." msgstr "Kişi(er) siliniyor..." #: program/localization/tr_TR/messages.inc:groupdeleting msgid "Deleting group..." msgstr "Grup siliniyor..." #: program/localization/tr_TR/messages.inc:folderdeleting msgid "Deleting folder..." msgstr "Klasör siliniyor..." #: program/localization/tr_TR/messages.inc:foldermoving msgid "Moving folder..." msgstr "Klasör taşınıyor..." #: program/localization/tr_TR/messages.inc:foldersubscribing msgid "Subscribing folder..." msgstr "Klasöre abone olunuyor..." #: program/localization/tr_TR/messages.inc:folderunsubscribing msgid "Unsubscribing folder..." msgstr "Klasör aboneliği kaldırılıyor..." #: program/localization/tr_TR/messages.inc:formincomplete msgid "The form was not completely filled out." msgstr "Form tam olarak doldurulmadı" #: program/localization/tr_TR/messages.inc:noemailwarning msgid "Please enter a valid email address." msgstr "Lütfen geçerli bir e-posta adresi girin" #: program/localization/tr_TR/messages.inc:nonamewarning msgid "Please enter a name." msgstr "Lütfen bir isim girin" #: program/localization/tr_TR/messages.inc:nopagesizewarning msgid "Please enter a page size." msgstr "Lütfen bir sayfa boyutu girin" #: program/localization/tr_TR/messages.inc:nosenderwarning msgid "Please enter sender e-mail address." msgstr "Lütfen gönderici e-posta adresini girin" #: program/localization/tr_TR/messages.inc:norecipientwarning msgid "Please enter at least one recipient." msgstr "Lütfen en az bir alıcı belirtin" #: program/localization/tr_TR/messages.inc:nosubjectwarning msgid "The \"Subject\" field is empty. Would you like to enter one now?" msgstr "\"Konu\" kutusu boş bırakılmış. Şimdi bir konu belirtmek ister misiniz?" #: program/localization/tr_TR/messages.inc:nobodywarning msgid "Send this message without text?" msgstr "Postayı boş olarak gönder?" #: program/localization/tr_TR/messages.inc:notsentwarning msgid "Message has not been sent. Do you want to discard your message?" msgstr "Posta gönderilmedi. Postanızı iptal etmek istiyor musunuz?" #: program/localization/tr_TR/messages.inc:noldapserver msgid "Please select an ldap server to search." msgstr "Lütfen arama için bir LDAP sunucu seçin" #: program/localization/tr_TR/messages.inc:nosearchname msgid "Please enter a contact name or email address." msgstr "Lütfen bir kişi ismi veya e-posta adresi girin" #: program/localization/tr_TR/messages.inc:notuploadedwarning msgid "Not all attachments have been uploaded yet. Please wait or cancel the " "upload." msgstr "Henüz tüm ekli dosyalar yüklenmedi. Lütfen bekleyin ya da yüklemeyi " "iptal edin." #: program/localization/tr_TR/messages.inc:searchsuccessful msgid "$nr messages found." msgstr "$nr posta bulundu" #: program/localization/tr_TR/messages.inc:contactsearchsuccessful msgid "$nr contacts found." msgstr "$nr kişi bulundu" #: program/localization/tr_TR/messages.inc:searchnomatch msgid "Search returned no matches." msgstr "Aramanıza uygun hiçbir sonuç bulunamadı" #: program/localization/tr_TR/messages.inc:searching msgid "Searching..." msgstr "Aranıyor..." #: program/localization/tr_TR/messages.inc:checking msgid "Checking..." msgstr "Denetleniyor..." #: program/localization/tr_TR/messages.inc:nospellerrors msgid "No spelling errors found." msgstr "Yazım hatası bulunamadı" #: program/localization/tr_TR/messages.inc:folderdeleted msgid "Folder successfully deleted." msgstr "Klasör silindi" #: program/localization/tr_TR/messages.inc:foldersubscribed msgid "Folder successfully subscribed." msgstr "Klasöre abone olundu" #: program/localization/tr_TR/messages.inc:folderunsubscribed msgid "Folder successfully unsubscribed." msgstr "Klasör aboneliği kaldırıldı" #: program/localization/tr_TR/messages.inc:folderpurged msgid "Folder has successfully been emptied." msgstr "Klasör sıklaştırıldı" #: program/localization/tr_TR/messages.inc:folderexpunged msgid "Folder has successfully been compacted." msgstr "Klasör boşaltıldı" #: program/localization/tr_TR/messages.inc:deletedsuccessfully msgid "Successfully deleted." msgstr "Silindi" #: program/localization/tr_TR/messages.inc:converting msgid "Removing formatting..." msgstr "Postanın biçimlendirmesi kaldırılıyor..." #: program/localization/tr_TR/messages.inc:messageopenerror msgid "Could not load message from server." msgstr "Sunucudan posta yüklenemedi" #: program/localization/tr_TR/messages.inc:fileuploaderror msgid "File upload failed." msgstr "Dosya yükleme başarısız" #: program/localization/tr_TR/messages.inc:filesizeerror msgid "The uploaded file exceeds the maximum size of $size." msgstr "Yüklenen dosya en büyük dosya boyunu ($size) aşıyor" #: program/localization/tr_TR/messages.inc:copysuccess msgid "Successfully copied $nr addresses." msgstr "$nr adres kopyalandı" #: program/localization/tr_TR/messages.inc:copyerror msgid "Could not copy any addresses." msgstr "Hiçbir adres kopyalanamadı" #: program/localization/tr_TR/messages.inc:sourceisreadonly msgid "This address source is read only." msgstr "Adres kaynağı salt okunur durumda" #: program/localization/tr_TR/messages.inc:errorsavingcontact msgid "Could not save the contact address." msgstr "Kişinin adresi kaydedilemedi" #: program/localization/tr_TR/messages.inc:movingmessage msgid "Moving message(s)..." msgstr "Posta(lar) taşınıyor..." #: program/localization/tr_TR/messages.inc:copyingmessage msgid "Copying message(s)..." msgstr "Posta(lar) kopyalanıyor..." #: program/localization/tr_TR/messages.inc:copyingcontact msgid "Copying contact(s)..." msgstr "Kişile(ler) kopyalanıyor..." #: program/localization/tr_TR/messages.inc:deletingmessage msgid "Deleting message(s)..." msgstr "Posta(lar) siliniyor..." #: program/localization/tr_TR/messages.inc:markingmessage msgid "Marking message(s)..." msgstr "Posta(lar) işaretleniyor..." #: program/localization/tr_TR/messages.inc:addingmember msgid "Adding contact(s) to the group..." msgstr "Gruba kişi(ler) ekleniyor..." #: program/localization/tr_TR/messages.inc:removingmember msgid "Removing contact(s) from the group..." msgstr "Gruptan kişi(ler) siliniyor..." #: program/localization/tr_TR/messages.inc:receiptsent msgid "Successfully sent a read receipt." msgstr "Okundu onayı gönderildi" #: program/localization/tr_TR/messages.inc:errorsendingreceipt msgid "Could not send the receipt." msgstr "Okundu onayı gönderilemedi" #: program/localization/tr_TR/messages.inc:deleteidentityconfirm msgid "Do you really want to delete this identity?" msgstr "Bu kimliği silmek istediğinizden emin misiniz?" #: program/localization/tr_TR/messages.inc:nodeletelastidentity msgid "You cannot delete this identity, it's your last one." msgstr "Son kimliğiniz olduğu için bu kimliği silemezsiniz" #: program/localization/tr_TR/messages.inc:forbiddencharacter msgid "Folder name contains a forbidden character." msgstr "Klasör ismi yasaklanmış bir karakter içeriyor" #: program/localization/tr_TR/messages.inc:selectimportfile msgid "Please select a file to upload." msgstr "Lütfen yüklenecek dosyayı seçin" #: program/localization/tr_TR/messages.inc:addresswriterror msgid "The selected address book is not writeable." msgstr "Seçili adres defterine yazılamaz" #: program/localization/tr_TR/messages.inc:contactaddedtogroup msgid "Successfully added the contacts to this group." msgstr "Kişiler bu gruba eklendi" #: program/localization/tr_TR/messages.inc:contactremovedfromgroup msgid "Successfully removed contacts from this group." msgstr "Kişiler bu gruptan çıkarıldı" #: program/localization/tr_TR/messages.inc:importwait msgid "Importing, please wait..." msgstr "Aktarılıyor, lütfen bekleyin..." #: program/localization/tr_TR/messages.inc:importerror msgid "Import failed! The uploaded file is not a valid vCard file." msgstr "İçe aktarma başarısız! Yüklenen dosya geçerli bir vCard dosyası " "değil" #: program/localization/tr_TR/messages.inc:importconfirm msgid "Successfully imported $inserted contacts" msgstr "$inserted kişi başarıyla aktarıldı" #: program/localization/tr_TR/messages.inc:importconfirmskipped msgid "Skipped $skipped existing entries" msgstr "Var olan $skipped girdi atlandı" #: program/localization/tr_TR/messages.inc:opnotpermitted msgid "Operation not permitted!" msgstr "Bu işleme izin verilmedi!" #: program/localization/tr_TR/messages.inc:nofromaddress msgid "Missing e-mail address in selected identity." msgstr "Seçili kimlikte e-posta adresi yok" #: program/localization/tr_TR/messages.inc:editorwarning msgid "Switching to the plain text editor will cause all text formatting to be " "lost. Do you wish to continue?" msgstr "Düz metin düzenleyiciye geçmek, metin üzerindeki bütün " "biçimlendirmeleri kaldıracak. Devam etmek istiyor musunuz?" #: program/localization/tr_TR/messages.inc:httpreceivedencrypterror msgid "A fatal configuration error occurred. Contact your administrator " "immediately. Your message can not be sent." msgstr "Ayarlarda bir hata oluştu. Sistem yöneticinize haber verin. Postanız " "gönderilemedi" #: program/localization/tr_TR/messages.inc:smtpconnerror msgid "SMTP Error ($code): Connection to server failed." msgstr "SMTP Hatası ($code): Sunucuya bağlanılamadı" #: program/localization/tr_TR/messages.inc:smtpautherror msgid "SMTP Error ($code): Authentication failed." msgstr "SMTP Hatası ($code): Kimlik doğrulama başarısız oldu" #: program/localization/tr_TR/messages.inc:smtpfromerror msgid "SMTP Error ($code): Failed to set sender \"$from\" ($msg)." msgstr "SMTP Hatası ($code): Gönderen adresi \"$from\" olarak ayarlanamadı ($msg)" #: program/localization/tr_TR/messages.inc:smtptoerror msgid "SMTP Error ($code): Failed to add recipient \"$to\" ($msg)." msgstr "SMTP Hatası ($code): \"$to\" alıcısı eklenemedi ($msg)" #: program/localization/tr_TR/messages.inc:smtprecipientserror msgid "SMTP Error: Unable to parse recipients list." msgstr "SMTP Hatası: Posta alıcılarının listesi ayrıştırılamadı" #: program/localization/tr_TR/messages.inc:smtperror msgid "SMTP Error: $msg" msgstr "SMTP Hatası: $msg" #: program/localization/tr_TR/messages.inc:emailformaterror msgid "Invalid e-mail address: $email" msgstr "Hatalı e-posta adresi: $email" #: program/localization/tr_TR/messages.inc:toomanyrecipients msgid "Too many recipients. Reduce the number of recipients to $max." msgstr "Çok fazla alıcı. En fazla $max alıcı girebilirsiniz." #: program/localization/tr_TR/messages.inc:maxgroupmembersreached msgid "The number of group members exceeds the maximum of $max." msgstr "Grup üyelerinin sayısı $max sınırını aşıyor." #: program/localization/tr_TR/messages.inc:internalerror msgid "An internal error occured. Please try again." msgstr "Bir hata oluştu. Lütfen tekrar deneyin." #: program/localization/tr_TR/messages.inc:contactdelerror msgid "Could not delete contact(s)." msgstr "Kişi(ler) silinemedi" #: program/localization/tr_TR/messages.inc:contactdeleted msgid "Contact(s) deleted successfully." msgstr "Kişi(ler) silindi" #: program/localization/tr_TR/messages.inc:contactrestoreerror msgid "Could not restore deleted contact(s)." msgstr "Silinen kişi(ler) geri getirilemiyor." #: program/localization/tr_TR/messages.inc:contactrestored msgid "Contact(s) restored successfully." msgstr "Kişi(ler) başarıyla geri getirildi." #: program/localization/tr_TR/messages.inc:groupdeleted msgid "Group deleted successfully." msgstr "Grup silindi" #: program/localization/tr_TR/messages.inc:grouprenamed msgid "Group renamed successfully." msgstr "Grup ismi değiştirildi" #: program/localization/tr_TR/messages.inc:groupcreated msgid "Group created successfully." msgstr "Grup oluşturuldu" #: program/localization/tr_TR/messages.inc:savedsearchdeleted msgid "Saved search deleted successfully." msgstr "Kayıtlı arama silindi." #: program/localization/tr_TR/messages.inc:savedsearchdeleteerror msgid "Could not delete saved search." msgstr "Kayıtlı arama silinemedi." #: program/localization/tr_TR/messages.inc:savedsearchcreated msgid "Saved search created successfully." msgstr "Kayıtlı arama oluşturuldu." #: program/localization/tr_TR/messages.inc:savedsearchcreateerror msgid "Could not create saved search." msgstr "Kayıtlı arama oluşturulamadı." #: program/localization/tr_TR/messages.inc:messagedeleted msgid "Message(s) deleted successfully." msgstr "Posta(lar) silindi" #: program/localization/tr_TR/messages.inc:messagemoved msgid "Message(s) moved successfully." msgstr "Posta(lar) taşındı" #: program/localization/tr_TR/messages.inc:messagecopied msgid "Message(s) copied successfully." msgstr "Posta(lar) kopyalandı" #: program/localization/tr_TR/messages.inc:messagemarked msgid "Message(s) marked successfully." msgstr "Posta(lar) işaretlendi" #: program/localization/tr_TR/messages.inc:autocompletechars msgid "Enter at least $min characters for autocompletion." msgstr "otomatik tamamlama için en az $min karakter girin" #: program/localization/tr_TR/messages.inc:autocompletemore msgid "More matching entries found. Please type more characters." msgstr "Fazla sayıda eşleşen öğe bulundu. Lütfen daha fazla karakter yazın." #: program/localization/tr_TR/messages.inc:namecannotbeempty msgid "Name cannot be empty." msgstr "İsim alanı boş olamaz" #: program/localization/tr_TR/messages.inc:nametoolong msgid "Name is too long." msgstr "İsim çok uzun" #: program/localization/tr_TR/messages.inc:folderupdated msgid "Folder updated successfully." msgstr "Klasör güncellendi" #: program/localization/tr_TR/messages.inc:foldercreated msgid "Folder created successfully." msgstr "Klasör oluşturuldu" #: program/localization/tr_TR/messages.inc:invalidimageformat msgid "Not a valid image format." msgstr "Geçerli bir resim biçimi değil." #: program/localization/tr_TR/messages.inc:mispellingsfound msgid "Spelling errors detected in the message." msgstr "Postada yazım hataları tespit edildi." #: program/localization/tr_TR/messages.inc:parentnotwritable msgid "Unable to create/move folder into selected parent folder. No access rights." msgstr "Klasör, seçilen üst klasöre taşınamıyor. Erişim izni yok." #: program/localization/tr_TR/messages.inc:messagetoobig msgid "The message part is too big to process it." msgstr "Bu ileti parçası işlenemeyecek kadar büyük."