summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/translations/messages/ta_IN.po
blob: 85c89135b6cc094997b636c36903a4bad41fbe2d (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
# Converted from Roundcube PHP localization files
# Copyright (C) 2011 The Roundcube Dev Team
# This file is distributed under the same license as the Roundcube package.
#
#: program/localization/ta_IN/messages.inc
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: roundcubemail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-25T17:11:31+01:00\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Translations <hello@roundcube.net>\n"
"Language: ta_IN\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: program/localization/ta_IN/messages.inc:loginfailed
msgid "Login failed."
msgstr "நுழைவு தோல்வியடைந்தது"

#: program/localization/ta_IN/messages.inc:cookiesdisabled
msgid "Your browser does not accept cookies."
msgstr "உங்கள் உலாவி நினைவிகளை "
"அனுமதிப்பதில்லை"

#: program/localization/ta_IN/messages.inc:sessionerror
msgid "Your session is invalid or expired."
msgstr "உங்கள் அமர்வு செல்லாது "
"அல்லது முடிவுற்றது"

#: program/localization/ta_IN/messages.inc:storageerror
msgid "Connection to storage server failed."
msgstr "IMAP சேவையகத்திற்கான இணைப்பு "
"தோல்வியடைந்தது"

#: program/localization/ta_IN/messages.inc:servererror
msgid "Server Error!"
msgstr "சேவையக பிழை!"

#: program/localization/ta_IN/messages.inc:invalidrequest
msgid "Invalid request! No data was saved."
msgstr "செல்லாத வேண்டுகோள்! எந்த "
"தரவும் சேமிக்கப்படவில்லை."

#: program/localization/ta_IN/messages.inc:nomessagesfound
msgid "No messages found in this mailbox."
msgstr "இந்த தபால் பெட்டியில் எந்த "
"தரவும் சேமிக்கப்படவில்லை"

#: program/localization/ta_IN/messages.inc:loggedout
msgid "You have successfully terminated the session. Good bye!"
msgstr "நீங்கள் அமர்வை வெற்றிகரமாக "
"முடித்தீர்கள். வணக்கம்"

#: program/localization/ta_IN/messages.inc:mailboxempty
msgid "Mailbox is empty."
msgstr "தபால் பெட்டி காலியாக உள்ளது"

#: program/localization/ta_IN/messages.inc:loading
msgid "Loading..."
msgstr "ஏற்றுகிறது..."

#: program/localization/ta_IN/messages.inc:uploading
msgid "Uploading file..."
msgstr "கோப்பை ஏற்றுகிறது..."

#: program/localization/ta_IN/messages.inc:loadingdata
msgid "Loading data..."
msgstr "தரவை ஏற்றுகிறது..."

#: program/localization/ta_IN/messages.inc:checkingmail
msgid "Checking for new messages..."
msgstr "புது செய்திகளை "
"சரிபார்க்கிறது..."

#: program/localization/ta_IN/messages.inc:sendingmessage
msgid "Sending message..."
msgstr "செய்தியை அனுப்புகிறது..."

#: program/localization/ta_IN/messages.inc:messagesent
msgid "Message sent successfully."
msgstr "செய்தி வெற்றிகரமாக "
"அனுப்பப்பட்டது"

#: program/localization/ta_IN/messages.inc:savingmessage
msgid "Saving message..."
msgstr "செய்தியை சேமிக்கிறது..."

#: program/localization/ta_IN/messages.inc:messagesaved
msgid "Message saved to Drafts."
msgstr "செய்தி வரைவில் "
"சேமிக்கப்பட்டது"

#: program/localization/ta_IN/messages.inc:successfullysaved
msgid "Successfully saved."
msgstr "வெற்றிகரமாக "
"சேமிக்கப்பட்டது"

#: program/localization/ta_IN/messages.inc:addedsuccessfully
msgid "Contact added successfully to address book."
msgstr "தொடர்பு சேமிக்கப்பட்டது"

#: program/localization/ta_IN/messages.inc:contactexists
msgid "A contact with the same e-mail address already exists."
msgstr "இந்த மின்னஞ்சல் "
"முகவரியுடன் ஒரு தொடர்பு "
"ஏற்கனவே உள்ளது"

#: program/localization/ta_IN/messages.inc:blockedimages
msgid "To protect your privacy, remote images are blocked in this message."
msgstr "உங்கள் தனிப்பட்ட தகவலை "
"பாதுகாக்க, தொலை தூரப் "
"படங்கள் இந்த செய்தியில் "
"தடுக்கப்பட்டது"

#: program/localization/ta_IN/messages.inc:encryptedmessage
msgid "This is an encrypted message and can not be displayed. Sorry!"
msgstr "மன்னிக்கவும்! இந்த செய்தி "
"குறிமுறையாக்கப்பட்டது "
"அதனால் காட்ட முடியாது."

#: program/localization/ta_IN/messages.inc:nocontactsfound
msgid "No contacts found."
msgstr "எந்த தொடர்புகளும் "
"காணப்படவில்லை"

#: program/localization/ta_IN/messages.inc:contactnotfound
msgid "The requested contact was not found."
msgstr "நீங்கள் வேண்டிய தொடர்பு "
"காணப்படவில்லை"

#: program/localization/ta_IN/messages.inc:sendingfailed
msgid "Failed to send message."
msgstr "செய்தி அனுப்புவது "
"தோல்வியுற்றது"

#: program/localization/ta_IN/messages.inc:senttooquickly
msgid "Please wait $sec sec(s). before sending this message."
msgstr "இந்த செய்தி அனுப்புவதற்கு "
"முன்பு தயவு செய்து $sec "
"வினாடி(கள்) "
"காத்திருக்கவும்."

#: program/localization/ta_IN/messages.inc:errorsavingsent
msgid "An error occured while saving sent message."
msgstr "அனுப்பிய அஞ்சலை சேமிக்கும் "
"போது பிழை ஏற்பட்டது"

#: program/localization/ta_IN/messages.inc:errorsaving
msgid "An error occured while saving."
msgstr "சேமிக்கும் போது பிழை "
"ஏற்பட்டது"

#: program/localization/ta_IN/messages.inc:errormoving
msgid "Could not move the message(s)."
msgstr "செய்தியை நகர்த்த "
"முடியவில்லை"

#: program/localization/ta_IN/messages.inc:errordeleting
msgid "Could not delete the message(s)."
msgstr "செய்தியை நீக்க முடியவில்லை"

#: program/localization/ta_IN/messages.inc:errormarking
msgid "Could not mark the message(s)."
msgstr "செய்தியை நட்சத்திரமிட "
"முடியவில்லை"

#: program/localization/ta_IN/messages.inc:deletecontactconfirm
msgid "Do you really want to delete selected contact(s)?"
msgstr "நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்த "
"தொடர்புகளை நீக்க "
"விரும்புகிறீர்களா ?"

#: program/localization/ta_IN/messages.inc:deletemessagesconfirm
msgid "Do you really want to delete selected message(s)?"
msgstr "நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்த "
"செய்திகளை நீக்க "
"விரும்புகிறீர்களா ?"

#: program/localization/ta_IN/messages.inc:deletefolderconfirm
msgid "Do you really want to delete this folder?"
msgstr "நீங்கள் இந்த அடைவை நீக்க "
"விரும்புகிறீர்களா ?"

#: program/localization/ta_IN/messages.inc:purgefolderconfirm
msgid "Do you really want to delete all messages in this folder?"
msgstr "நீங்கள் இந்த "
"அடைவிலிருக்கும் எல்லா "
"செய்திகளையும் நீக்க "
"விரும்புகிறீர்களா ?"

#: program/localization/ta_IN/messages.inc:folderdeleting
msgid "Deleting folder..."
msgstr "அடைவை நீக்குகிறது..."

#: program/localization/ta_IN/messages.inc:foldermoving
msgid "Moving folder..."
msgstr "அடைவை நகர்த்துகிறது..."

#: program/localization/ta_IN/messages.inc:formincomplete
msgid "The form was not completely filled out."
msgstr "விண்ணப்பத்தை முழுமையாக "
"நிறைவு செய்யவில்லை"

#: program/localization/ta_IN/messages.inc:noemailwarning
msgid "Please enter a valid email address."
msgstr "தயவு செய்து உண்மையான "
"மின்னஞ்சலை எழுதுங்கள்"

#: program/localization/ta_IN/messages.inc:nonamewarning
msgid "Please enter a name."
msgstr "தயவு செய்து பெயரை "
"எழுதுங்கள்"

#: program/localization/ta_IN/messages.inc:nopagesizewarning
msgid "Please enter a page size."
msgstr "தயவு செய்து தாழின் அளவை "
"எழுதுங்கள்"

#: program/localization/ta_IN/messages.inc:nosenderwarning
msgid "Please enter sender e-mail address."
msgstr "தயவு செய்து ஒரு "
"அனுப்புனரின் மின்னஞ்சல் "
"முகவரியாவது எழுதுங்கள்"

#: program/localization/ta_IN/messages.inc:norecipientwarning
msgid "Please enter at least one recipient."
msgstr "தயவு செய்து ஒரு "
"பெறுனரையாவது எழுதுங்கள்"

#: program/localization/ta_IN/messages.inc:nosubjectwarning
msgid "The \"Subject\" field is empty. Would you like to enter one now?"
msgstr "தலைப்பு காலியாக உள்ளது. "
"இப்போது எழுத "
"விரும்புகிறீர்களா?"

#: program/localization/ta_IN/messages.inc:nobodywarning
msgid "Send this message without text?"
msgstr "உரையில்லாமல் இந்த செய்தியை "
"அனுப்ப வேண்டுமா?"

#: program/localization/ta_IN/messages.inc:notsentwarning
msgid "Message has not been sent. Do you want to discard your message?"
msgstr "செய்தி அனுப்பப்படவில்லை. "
"உங்கள் செய்தியை நிராகரிக்க "
"விரும்புகிறீர்களா?"

#: program/localization/ta_IN/messages.inc:noldapserver
msgid "Please select an ldap server to search."
msgstr "தயவு செய்து தேடுவதற்கு Idap "
"சேவையகத்தை "
"தேர்ந்தெடுங்கள்"

#: program/localization/ta_IN/messages.inc:nosearchname
msgid "Please enter a contact name or email address."
msgstr "தயவு செய்து தொடர்பின் "
"பெயரோ மின்னஞ்சல் "
"முகவரியோ எழுதுங்கள்"

#: program/localization/ta_IN/messages.inc:notuploadedwarning
msgid "Not all attachments have been uploaded yet. Please wait or cancel the "
"upload."
msgstr "எல்லா இணைப்புகளும் "
"ஏற்றப்படவில்லை. தயவு செய்து "
"காத்திருங்கள் அல்லது "
"ஏற்றத்தை ரத்து செய்யுங்கள்."

#: program/localization/ta_IN/messages.inc:searchsuccessful
msgid "$nr messages found."
msgstr "$nr செய்திகள் "
"கண்டுபிடிக்கப்பட்டது"

#: program/localization/ta_IN/messages.inc:searchnomatch
msgid "Search returned no matches."
msgstr "தேடுதல் எந்த "
"பொருத்தத்தையும் "
"அனுப்பவில்லை"

#: program/localization/ta_IN/messages.inc:searching
msgid "Searching..."
msgstr "தேடுகிறது..."

#: program/localization/ta_IN/messages.inc:checking
msgid "Checking..."
msgstr "சரி பார்க்கிறது..."

#: program/localization/ta_IN/messages.inc:nospellerrors
msgid "No spelling errors found."
msgstr "எழுத்து பிழைகள் இல்லை"

#: program/localization/ta_IN/messages.inc:folderdeleted
msgid "Folder successfully deleted."
msgstr "அடைவு வெற்றிகரமாக "
"நீக்கப்பட்டது"

#: program/localization/ta_IN/messages.inc:deletedsuccessfully
msgid "Successfully deleted."
msgstr "வெற்றிகரமாக நீக்கப்பட்டது"

#: program/localization/ta_IN/messages.inc:converting
msgid "Removing formatting..."
msgstr "வடிவத்தை நீக்குகிறது..."

#: program/localization/ta_IN/messages.inc:messageopenerror
msgid "Could not load message from server."
msgstr "சேவையகத்திலிருந்து "
"செய்தியை ஏற்ற முடியவில்லை"

#: program/localization/ta_IN/messages.inc:fileuploaderror
msgid "File upload failed."
msgstr "கோப்பு ஏற்றம் "
"தோல்வியடாந்தது"

#: program/localization/ta_IN/messages.inc:filesizeerror
msgid "The uploaded file exceeds the maximum size of $size."
msgstr "ஏற்றிய கோப்பு அதிகபட்ச "
"அளவான $size-ஐ மீறியது"

#: program/localization/ta_IN/messages.inc:copysuccess
msgid "Successfully copied $nr addresses."
msgstr "வெற்றிகரமாக $nr முகவரிக்களை "
"நகலெடுத்தது"

#: program/localization/ta_IN/messages.inc:copyerror
msgid "Could not copy any addresses."
msgstr "எந்த முகவரியையும் "
"நகலெடுக்க முடியவில்லை"

#: program/localization/ta_IN/messages.inc:sourceisreadonly
msgid "This address source is read only."
msgstr "இந்த முகவரியின் மூலத்தை "
"படிக்க மட்டும்தான் "
"முடியும்"

#: program/localization/ta_IN/messages.inc:errorsavingcontact
msgid "Could not save the contact address."
msgstr "தொடர்பு முகவரியை சேமிக்க "
"முடியவில்லை"

#: program/localization/ta_IN/messages.inc:movingmessage
msgid "Moving message(s)..."
msgstr "செய்தியை நகர்த்துகிறது..."

#: program/localization/ta_IN/messages.inc:receiptsent
msgid "Successfully sent a read receipt."
msgstr "படித்த சீட்டு வெற்றிகரமாக "
"அனுப்பப்பட்டது"

#: program/localization/ta_IN/messages.inc:errorsendingreceipt
msgid "Could not send the receipt."
msgstr "சீட்டை அனுப்ப முடியவில்லை"

#: program/localization/ta_IN/messages.inc:nodeletelastidentity
msgid "You cannot delete this identity, it's your last one."
msgstr "நீங்கள் இந்த அடையாளத்தை "
"நீக்க முடியாது இது தான் "
"கடைசி"

#: program/localization/ta_IN/messages.inc:forbiddencharacter
msgid "Folder name contains a forbidden character."
msgstr "அடைவு பெயரில் தடை "
"செய்யப்பட்ட எழுத்துக்கள் "
"உள்ளது"

#: program/localization/ta_IN/messages.inc:selectimportfile
msgid "Please select a file to upload."
msgstr "தயவு செய்து ஏற்றுவதற்கு ஒரு "
"கோப்பை தேர்ந்தெடுங்கள்"

#: program/localization/ta_IN/messages.inc:addresswriterror
msgid "The selected address book is not writeable."
msgstr "நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்த "
"தொடர்புகளில் எழுத "
"முடியாது"

#: program/localization/ta_IN/messages.inc:importwait
msgid "Importing, please wait..."
msgstr "ஏற்றுகிறது, தயவு செய்து "
"காத்திருங்கள்..."

#: program/localization/ta_IN/messages.inc:importerror
msgid "Import failed! The uploaded file is not a valid vCard file."
msgstr "ஏற்றுவது தோல்வியடைந்தது! "
"ஏற்றிய கோப்பு ஒரு "
"செல்லுபடியாகும் vCard கோப்பு "
"இல்லை"

#: program/localization/ta_IN/messages.inc:importconfirm
msgid "<b>Successfully imported $inserted contacts</b>"
msgstr "<b>வெற்றிகரமாக $inserted "
"தொடர்புகள் ஏற்றப்பட்டது, "
"ஏற்கனவே உள்ள $skipped "
"தொடர்புகள் "
"தவிர்க்கப்பட்டது</b>: "
"<p><em>$names</em></p>"

#: program/localization/ta_IN/messages.inc:opnotpermitted
msgid "Operation not permitted!"
msgstr "பணி அனுமதிக்கப்படவில்லை!"

#: program/localization/ta_IN/messages.inc:nofromaddress
msgid "Missing e-mail address in selected identity."
msgstr "நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்த "
"அடையாளத்தில் மின்னஞ்சல் "
"இல்லை"

#: program/localization/ta_IN/messages.inc:editorwarning
msgid "Switching to the plain text editor will cause all text formatting to be "
"lost. Do you wish to continue?"
msgstr "எளிய உரை திருத்திக்கு "
"மாறுவதன் மூலம் எல்லா உரை "
"வடிவங்களும் தொலைந்து "
"போகக் கூடும். தொடர "
"விரும்புகிறீர்களா ?"

#: program/localization/ta_IN/messages.inc:httpreceivedencrypterror
msgid "A fatal configuration error occurred. Contact your administrator "
"immediately. <b>Your message can not be sent.</b>"
msgstr "அமைப்பில் பெரிய பிழை "
"ஏற்பட்டது. உங்கள் "
"நிர்வாகியை உடனே தொடர்பு "
"கொள்ளவும். <b>உங்கள் "
"செய்தியை அனுப்ப முடியாது.</b>"

#: program/localization/ta_IN/messages.inc:smtpconnerror
msgid "SMTP Error ($code): Connection to server failed."
msgstr "SMTP பிழை ($code): சேவையகத்தின் "
"இணைப்பு தோல்வியடைந்தது"

#: program/localization/ta_IN/messages.inc:smtpautherror
msgid "SMTP Error ($code): Authentication failed."
msgstr "SMTP பிழை ($code): நம்பகத்தன்மை "
"தோல்வியடைந்தது"

#: program/localization/ta_IN/messages.inc:smtpfromerror
msgid "SMTP Error ($code): Failed to set sender \"$from\" ($msg)."
msgstr "SMTP பிழை ($code): அனுப்புனரை \"$from\" ஆக "
"வைப்பதில் தோல்வி"

#: program/localization/ta_IN/messages.inc:smtptoerror
msgid "SMTP Error ($code): Failed to add recipient \"$to\" ($msg)."
msgstr "SMTP பிழை ($code): \"$to\" பெறுனரை "
"சேர்பதில் தோல்வி"

#: program/localization/ta_IN/messages.inc:smtprecipientserror
msgid "SMTP Error: Unable to parse recipients list."
msgstr "SMTP பிழை : பெறுனர் பட்டியலை "
"பிரிக்க முடியவில்லை"

#: program/localization/ta_IN/messages.inc:smtperror
msgid "SMTP Error: $msg"
msgstr "SMTP பிழை: $msg"

#: program/localization/ta_IN/messages.inc:emailformaterror
msgid "Invalid e-mail address: $email"
msgstr "தவறான மின்னஞ்சல் முகவரி: $email"