# Converted from Roundcube PHP localization files # Copyright (C) 2011 The Roundcube Dev Team # This file is distributed under the same license as the Roundcube package. # #: program/localization/ta_IN/messages.inc msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: roundcubemail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "PO-Revision-Date: 2012-02-25T17:11:31+01:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Translations \n" "Language: ta_IN\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: program/localization/ta_IN/messages.inc:loginfailed msgid "Login failed." msgstr "நுழைவு தோல்வியடைந்தது" #: program/localization/ta_IN/messages.inc:cookiesdisabled msgid "Your browser does not accept cookies." msgstr "உங்கள் உலாவி நினைவிகளை " "அனுமதிப்பதில்லை" #: program/localization/ta_IN/messages.inc:sessionerror msgid "Your session is invalid or expired." msgstr "உங்கள் அமர்வு செல்லாது " "அல்லது முடிவுற்றது" #: program/localization/ta_IN/messages.inc:storageerror msgid "Connection to storage server failed." msgstr "IMAP சேவையகத்திற்கான இணைப்பு " "தோல்வியடைந்தது" #: program/localization/ta_IN/messages.inc:servererror msgid "Server Error!" msgstr "சேவையக பிழை!" #: program/localization/ta_IN/messages.inc:invalidrequest msgid "Invalid request! No data was saved." msgstr "செல்லாத வேண்டுகோள்! எந்த " "தரவும் சேமிக்கப்படவில்லை." #: program/localization/ta_IN/messages.inc:nomessagesfound msgid "No messages found in this mailbox." msgstr "இந்த தபால் பெட்டியில் எந்த " "தரவும் சேமிக்கப்படவில்லை" #: program/localization/ta_IN/messages.inc:loggedout msgid "You have successfully terminated the session. Good bye!" msgstr "நீங்கள் அமர்வை வெற்றிகரமாக " "முடித்தீர்கள். வணக்கம்" #: program/localization/ta_IN/messages.inc:mailboxempty msgid "Mailbox is empty." msgstr "தபால் பெட்டி காலியாக உள்ளது" #: program/localization/ta_IN/messages.inc:loading msgid "Loading..." msgstr "ஏற்றுகிறது..." #: program/localization/ta_IN/messages.inc:uploading msgid "Uploading file..." msgstr "கோப்பை ஏற்றுகிறது..." #: program/localization/ta_IN/messages.inc:loadingdata msgid "Loading data..." msgstr "தரவை ஏற்றுகிறது..." #: program/localization/ta_IN/messages.inc:checkingmail msgid "Checking for new messages..." msgstr "புது செய்திகளை " "சரிபார்க்கிறது..." #: program/localization/ta_IN/messages.inc:sendingmessage msgid "Sending message..." msgstr "செய்தியை அனுப்புகிறது..." #: program/localization/ta_IN/messages.inc:messagesent msgid "Message sent successfully." msgstr "செய்தி வெற்றிகரமாக " "அனுப்பப்பட்டது" #: program/localization/ta_IN/messages.inc:savingmessage msgid "Saving message..." msgstr "செய்தியை சேமிக்கிறது..." #: program/localization/ta_IN/messages.inc:messagesaved msgid "Message saved to Drafts." msgstr "செய்தி வரைவில் " "சேமிக்கப்பட்டது" #: program/localization/ta_IN/messages.inc:successfullysaved msgid "Successfully saved." msgstr "வெற்றிகரமாக " "சேமிக்கப்பட்டது" #: program/localization/ta_IN/messages.inc:addedsuccessfully msgid "Contact added successfully to address book." msgstr "தொடர்பு சேமிக்கப்பட்டது" #: program/localization/ta_IN/messages.inc:contactexists msgid "A contact with the same e-mail address already exists." msgstr "இந்த மின்னஞ்சல் " "முகவரியுடன் ஒரு தொடர்பு " "ஏற்கனவே உள்ளது" #: program/localization/ta_IN/messages.inc:blockedimages msgid "To protect your privacy, remote images are blocked in this message." msgstr "உங்கள் தனிப்பட்ட தகவலை " "பாதுகாக்க, தொலை தூரப் " "படங்கள் இந்த செய்தியில் " "தடுக்கப்பட்டது" #: program/localization/ta_IN/messages.inc:encryptedmessage msgid "This is an encrypted message and can not be displayed. Sorry!" msgstr "மன்னிக்கவும்! இந்த செய்தி " "குறிமுறையாக்கப்பட்டது " "அதனால் காட்ட முடியாது." #: program/localization/ta_IN/messages.inc:nocontactsfound msgid "No contacts found." msgstr "எந்த தொடர்புகளும் " "காணப்படவில்லை" #: program/localization/ta_IN/messages.inc:contactnotfound msgid "The requested contact was not found." msgstr "நீங்கள் வேண்டிய தொடர்பு " "காணப்படவில்லை" #: program/localization/ta_IN/messages.inc:sendingfailed msgid "Failed to send message." msgstr "செய்தி அனுப்புவது " "தோல்வியுற்றது" #: program/localization/ta_IN/messages.inc:senttooquickly msgid "Please wait $sec sec(s). before sending this message." msgstr "இந்த செய்தி அனுப்புவதற்கு " "முன்பு தயவு செய்து $sec " "வினாடி(கள்) " "காத்திருக்கவும்." #: program/localization/ta_IN/messages.inc:errorsavingsent msgid "An error occured while saving sent message." msgstr "அனுப்பிய அஞ்சலை சேமிக்கும் " "போது பிழை ஏற்பட்டது" #: program/localization/ta_IN/messages.inc:errorsaving msgid "An error occured while saving." msgstr "சேமிக்கும் போது பிழை " "ஏற்பட்டது" #: program/localization/ta_IN/messages.inc:errormoving msgid "Could not move the message(s)." msgstr "செய்தியை நகர்த்த " "முடியவில்லை" #: program/localization/ta_IN/messages.inc:errordeleting msgid "Could not delete the message(s)." msgstr "செய்தியை நீக்க முடியவில்லை" #: program/localization/ta_IN/messages.inc:errormarking msgid "Could not mark the message(s)." msgstr "செய்தியை நட்சத்திரமிட " "முடியவில்லை" #: program/localization/ta_IN/messages.inc:deletecontactconfirm msgid "Do you really want to delete selected contact(s)?" msgstr "நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்த " "தொடர்புகளை நீக்க " "விரும்புகிறீர்களா ?" #: program/localization/ta_IN/messages.inc:deletemessagesconfirm msgid "Do you really want to delete selected message(s)?" msgstr "நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்த " "செய்திகளை நீக்க " "விரும்புகிறீர்களா ?" #: program/localization/ta_IN/messages.inc:deletefolderconfirm msgid "Do you really want to delete this folder?" msgstr "நீங்கள் இந்த அடைவை நீக்க " "விரும்புகிறீர்களா ?" #: program/localization/ta_IN/messages.inc:purgefolderconfirm msgid "Do you really want to delete all messages in this folder?" msgstr "நீங்கள் இந்த " "அடைவிலிருக்கும் எல்லா " "செய்திகளையும் நீக்க " "விரும்புகிறீர்களா ?" #: program/localization/ta_IN/messages.inc:folderdeleting msgid "Deleting folder..." msgstr "அடைவை நீக்குகிறது..." #: program/localization/ta_IN/messages.inc:foldermoving msgid "Moving folder..." msgstr "அடைவை நகர்த்துகிறது..." #: program/localization/ta_IN/messages.inc:formincomplete msgid "The form was not completely filled out." msgstr "விண்ணப்பத்தை முழுமையாக " "நிறைவு செய்யவில்லை" #: program/localization/ta_IN/messages.inc:noemailwarning msgid "Please enter a valid email address." msgstr "தயவு செய்து உண்மையான " "மின்னஞ்சலை எழுதுங்கள்" #: program/localization/ta_IN/messages.inc:nonamewarning msgid "Please enter a name." msgstr "தயவு செய்து பெயரை " "எழுதுங்கள்" #: program/localization/ta_IN/messages.inc:nopagesizewarning msgid "Please enter a page size." msgstr "தயவு செய்து தாழின் அளவை " "எழுதுங்கள்" #: program/localization/ta_IN/messages.inc:nosenderwarning msgid "Please enter sender e-mail address." msgstr "தயவு செய்து ஒரு " "அனுப்புனரின் மின்னஞ்சல் " "முகவரியாவது எழுதுங்கள்" #: program/localization/ta_IN/messages.inc:norecipientwarning msgid "Please enter at least one recipient." msgstr "தயவு செய்து ஒரு " "பெறுனரையாவது எழுதுங்கள்" #: program/localization/ta_IN/messages.inc:nosubjectwarning msgid "The \"Subject\" field is empty. Would you like to enter one now?" msgstr "தலைப்பு காலியாக உள்ளது. " "இப்போது எழுத " "விரும்புகிறீர்களா?" #: program/localization/ta_IN/messages.inc:nobodywarning msgid "Send this message without text?" msgstr "உரையில்லாமல் இந்த செய்தியை " "அனுப்ப வேண்டுமா?" #: program/localization/ta_IN/messages.inc:notsentwarning msgid "Message has not been sent. Do you want to discard your message?" msgstr "செய்தி அனுப்பப்படவில்லை. " "உங்கள் செய்தியை நிராகரிக்க " "விரும்புகிறீர்களா?" #: program/localization/ta_IN/messages.inc:noldapserver msgid "Please select an ldap server to search." msgstr "தயவு செய்து தேடுவதற்கு Idap " "சேவையகத்தை " "தேர்ந்தெடுங்கள்" #: program/localization/ta_IN/messages.inc:nosearchname msgid "Please enter a contact name or email address." msgstr "தயவு செய்து தொடர்பின் " "பெயரோ மின்னஞ்சல் " "முகவரியோ எழுதுங்கள்" #: program/localization/ta_IN/messages.inc:notuploadedwarning msgid "Not all attachments have been uploaded yet. Please wait or cancel the " "upload." msgstr "எல்லா இணைப்புகளும் " "ஏற்றப்படவில்லை. தயவு செய்து " "காத்திருங்கள் அல்லது " "ஏற்றத்தை ரத்து செய்யுங்கள்." #: program/localization/ta_IN/messages.inc:searchsuccessful msgid "$nr messages found." msgstr "$nr செய்திகள் " "கண்டுபிடிக்கப்பட்டது" #: program/localization/ta_IN/messages.inc:searchnomatch msgid "Search returned no matches." msgstr "தேடுதல் எந்த " "பொருத்தத்தையும் " "அனுப்பவில்லை" #: program/localization/ta_IN/messages.inc:searching msgid "Searching..." msgstr "தேடுகிறது..." #: program/localization/ta_IN/messages.inc:checking msgid "Checking..." msgstr "சரி பார்க்கிறது..." #: program/localization/ta_IN/messages.inc:nospellerrors msgid "No spelling errors found." msgstr "எழுத்து பிழைகள் இல்லை" #: program/localization/ta_IN/messages.inc:folderdeleted msgid "Folder successfully deleted." msgstr "அடைவு வெற்றிகரமாக " "நீக்கப்பட்டது" #: program/localization/ta_IN/messages.inc:deletedsuccessfully msgid "Successfully deleted." msgstr "வெற்றிகரமாக நீக்கப்பட்டது" #: program/localization/ta_IN/messages.inc:converting msgid "Removing formatting..." msgstr "வடிவத்தை நீக்குகிறது..." #: program/localization/ta_IN/messages.inc:messageopenerror msgid "Could not load message from server." msgstr "சேவையகத்திலிருந்து " "செய்தியை ஏற்ற முடியவில்லை" #: program/localization/ta_IN/messages.inc:fileuploaderror msgid "File upload failed." msgstr "கோப்பு ஏற்றம் " "தோல்வியடாந்தது" #: program/localization/ta_IN/messages.inc:filesizeerror msgid "The uploaded file exceeds the maximum size of $size." msgstr "ஏற்றிய கோப்பு அதிகபட்ச " "அளவான $size-ஐ மீறியது" #: program/localization/ta_IN/messages.inc:copysuccess msgid "Successfully copied $nr addresses." msgstr "வெற்றிகரமாக $nr முகவரிக்களை " "நகலெடுத்தது" #: program/localization/ta_IN/messages.inc:copyerror msgid "Could not copy any addresses." msgstr "எந்த முகவரியையும் " "நகலெடுக்க முடியவில்லை" #: program/localization/ta_IN/messages.inc:sourceisreadonly msgid "This address source is read only." msgstr "இந்த முகவரியின் மூலத்தை " "படிக்க மட்டும்தான் " "முடியும்" #: program/localization/ta_IN/messages.inc:errorsavingcontact msgid "Could not save the contact address." msgstr "தொடர்பு முகவரியை சேமிக்க " "முடியவில்லை" #: program/localization/ta_IN/messages.inc:movingmessage msgid "Moving message(s)..." msgstr "செய்தியை நகர்த்துகிறது..." #: program/localization/ta_IN/messages.inc:receiptsent msgid "Successfully sent a read receipt." msgstr "படித்த சீட்டு வெற்றிகரமாக " "அனுப்பப்பட்டது" #: program/localization/ta_IN/messages.inc:errorsendingreceipt msgid "Could not send the receipt." msgstr "சீட்டை அனுப்ப முடியவில்லை" #: program/localization/ta_IN/messages.inc:nodeletelastidentity msgid "You cannot delete this identity, it's your last one." msgstr "நீங்கள் இந்த அடையாளத்தை " "நீக்க முடியாது இது தான் " "கடைசி" #: program/localization/ta_IN/messages.inc:forbiddencharacter msgid "Folder name contains a forbidden character." msgstr "அடைவு பெயரில் தடை " "செய்யப்பட்ட எழுத்துக்கள் " "உள்ளது" #: program/localization/ta_IN/messages.inc:selectimportfile msgid "Please select a file to upload." msgstr "தயவு செய்து ஏற்றுவதற்கு ஒரு " "கோப்பை தேர்ந்தெடுங்கள்" #: program/localization/ta_IN/messages.inc:addresswriterror msgid "The selected address book is not writeable." msgstr "நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்த " "தொடர்புகளில் எழுத " "முடியாது" #: program/localization/ta_IN/messages.inc:importwait msgid "Importing, please wait..." msgstr "ஏற்றுகிறது, தயவு செய்து " "காத்திருங்கள்..." #: program/localization/ta_IN/messages.inc:importerror msgid "Import failed! The uploaded file is not a valid vCard file." msgstr "ஏற்றுவது தோல்வியடைந்தது! " "ஏற்றிய கோப்பு ஒரு " "செல்லுபடியாகும் vCard கோப்பு " "இல்லை" #: program/localization/ta_IN/messages.inc:importconfirm msgid "Successfully imported $inserted contacts" msgstr "வெற்றிகரமாக $inserted " "தொடர்புகள் ஏற்றப்பட்டது, " "ஏற்கனவே உள்ள $skipped " "தொடர்புகள் " "தவிர்க்கப்பட்டது: " "

$names

" #: program/localization/ta_IN/messages.inc:opnotpermitted msgid "Operation not permitted!" msgstr "பணி அனுமதிக்கப்படவில்லை!" #: program/localization/ta_IN/messages.inc:nofromaddress msgid "Missing e-mail address in selected identity." msgstr "நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்த " "அடையாளத்தில் மின்னஞ்சல் " "இல்லை" #: program/localization/ta_IN/messages.inc:editorwarning msgid "Switching to the plain text editor will cause all text formatting to be " "lost. Do you wish to continue?" msgstr "எளிய உரை திருத்திக்கு " "மாறுவதன் மூலம் எல்லா உரை " "வடிவங்களும் தொலைந்து " "போகக் கூடும். தொடர " "விரும்புகிறீர்களா ?" #: program/localization/ta_IN/messages.inc:httpreceivedencrypterror msgid "A fatal configuration error occurred. Contact your administrator " "immediately. Your message can not be sent." msgstr "அமைப்பில் பெரிய பிழை " "ஏற்பட்டது. உங்கள் " "நிர்வாகியை உடனே தொடர்பு " "கொள்ளவும். உங்கள் " "செய்தியை அனுப்ப முடியாது." #: program/localization/ta_IN/messages.inc:smtpconnerror msgid "SMTP Error ($code): Connection to server failed." msgstr "SMTP பிழை ($code): சேவையகத்தின் " "இணைப்பு தோல்வியடைந்தது" #: program/localization/ta_IN/messages.inc:smtpautherror msgid "SMTP Error ($code): Authentication failed." msgstr "SMTP பிழை ($code): நம்பகத்தன்மை " "தோல்வியடைந்தது" #: program/localization/ta_IN/messages.inc:smtpfromerror msgid "SMTP Error ($code): Failed to set sender \"$from\" ($msg)." msgstr "SMTP பிழை ($code): அனுப்புனரை \"$from\" ஆக " "வைப்பதில் தோல்வி" #: program/localization/ta_IN/messages.inc:smtptoerror msgid "SMTP Error ($code): Failed to add recipient \"$to\" ($msg)." msgstr "SMTP பிழை ($code): \"$to\" பெறுனரை " "சேர்பதில் தோல்வி" #: program/localization/ta_IN/messages.inc:smtprecipientserror msgid "SMTP Error: Unable to parse recipients list." msgstr "SMTP பிழை : பெறுனர் பட்டியலை " "பிரிக்க முடியவில்லை" #: program/localization/ta_IN/messages.inc:smtperror msgid "SMTP Error: $msg" msgstr "SMTP பிழை: $msg" #: program/localization/ta_IN/messages.inc:emailformaterror msgid "Invalid e-mail address: $email" msgstr "தவறான மின்னஞ்சல் முகவரி: $email"