summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/translations/messages/sr.po
blob: 36b4cdeb44343ffcb034a38d4d6a43db02edcb3c (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
# Converted from Roundcube PHP localization files
# Copyright (C) 2011 The Roundcube Dev Team
# This file is distributed under the same license as the Roundcube package.
#
#: program/localization/sr_CS/messages.inc
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: roundcubemail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-29T18:05:19+01:00\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Translations <hello@roundcube.net>\n"
"Language: sr\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: program/localization/sr_CS/messages.inc:loginfailed
msgid "Login failed."
msgstr "Неуспешно пријављивање"

#: program/localization/sr_CS/messages.inc:cookiesdisabled
msgid "Your browser does not accept cookies."
msgstr "Ваш интернет прегледач не подржава "
"колачиће"

#: program/localization/sr_CS/messages.inc:sessionerror
msgid "Your session is invalid or expired."
msgstr "Сесија није валидна или је истекла"

#: program/localization/sr_CS/messages.inc:storageerror
msgid "Connection to storage server failed."
msgstr "Неуспешна конекција на IMAP сервер"

#: program/localization/sr_CS/messages.inc:servererror
msgid "Server Error!"
msgstr "Грешка на серверу!"

#: program/localization/sr_CS/messages.inc:servererrormsg
msgid "Server Error: $msg"
msgstr "Грешка на серверу: $msg"

#: program/localization/sr_CS/messages.inc:errorreadonly
msgid "Unable to perform operation. Folder is read-only."
msgstr "Операција неуспела. Фасицкло је"

#: program/localization/sr_CS/messages.inc:errornoperm
msgid "Unable to perform operation. Permission denied."
msgstr "Извршење операције није могуће. Одбијен "
"захтев за дозволу.."

#: program/localization/sr_CS/messages.inc:invalidrequest
msgid "Invalid request! No data was saved."
msgstr "Погрешан захтев! Подаци нису сачувани."

#: program/localization/sr_CS/messages.inc:nomessagesfound
msgid "No messages found in this mailbox."
msgstr "Немате порука у сандучету"

#: program/localization/sr_CS/messages.inc:loggedout
msgid "You have successfully terminated the session. Good bye!"
msgstr "Успешно сте се одјавили."

#: program/localization/sr_CS/messages.inc:mailboxempty
msgid "Mailbox is empty."
msgstr "Сандуче је празно"

#: program/localization/sr_CS/messages.inc:loading
msgid "Loading..."
msgstr "Учитавање..."

#: program/localization/sr_CS/messages.inc:uploading
msgid "Uploading file..."
msgstr "Оптремање датотеке..."

#: program/localization/sr_CS/messages.inc:loadingdata
msgid "Loading data..."
msgstr "Учитавање података..."

#: program/localization/sr_CS/messages.inc:checkingmail
msgid "Checking for new messages..."
msgstr "Провера нових порука у току..."

#: program/localization/sr_CS/messages.inc:sendingmessage
msgid "Sending message..."
msgstr "Порука се шаље..."

#: program/localization/sr_CS/messages.inc:messagesent
msgid "Message sent successfully."
msgstr "Порука је успешно послата"

#: program/localization/sr_CS/messages.inc:savingmessage
msgid "Saving message..."
msgstr "Порука се снима..."

#: program/localization/sr_CS/messages.inc:messagesaved
msgid "Message saved to Drafts."
msgstr "Порука успешно сачувана у Снимљене"

#: program/localization/sr_CS/messages.inc:successfullysaved
msgid "Successfully saved."
msgstr "Снимање успешно обављено"

#: program/localization/sr_CS/messages.inc:addedsuccessfully
msgid "Contact added successfully to address book."
msgstr "Контакт успешно додат у именик"

#: program/localization/sr_CS/messages.inc:contactexists
msgid "A contact with the same e-mail address already exists."
msgstr "Контакт са овом е-мејл адресом већ "
"постоји у именику"

#: program/localization/sr_CS/messages.inc:blockedimages
msgid "To protect your privacy, remote images are blocked in this message."
msgstr "Због заштите приватности, слике са "
"удаљених сервера су блокиране"

#: program/localization/sr_CS/messages.inc:encryptedmessage
msgid "This is an encrypted message and can not be displayed. Sorry!"
msgstr "Ова порука је шифрована, па се не може "
"приказати"

#: program/localization/sr_CS/messages.inc:nocontactsfound
msgid "No contacts found."
msgstr "Није пронађен ниједан контакт"

#: program/localization/sr_CS/messages.inc:contactnotfound
msgid "The requested contact was not found."
msgstr "Жељени контакт није нађен"

#: program/localization/sr_CS/messages.inc:sendingfailed
msgid "Failed to send message."
msgstr "Грешка при слању поруке"

#: program/localization/sr_CS/messages.inc:senttooquickly
msgid "Please wait $sec sec(s). before sending this message."
msgstr "Молимо Вас да сачекате $sec секунд(и) пре "
"него пошаљете ову поруку"

#: program/localization/sr_CS/messages.inc:errorsavingsent
msgid "An error occured while saving sent message."
msgstr "Приликом похрањивања послате поруке "
"десила се грешка"

#: program/localization/sr_CS/messages.inc:errorsaving
msgid "An error occured while saving."
msgstr "Грешка при снимању поруке"

#: program/localization/sr_CS/messages.inc:errormoving
msgid "Could not move the message(s)."
msgstr "Грешка при премештању поруке"

#: program/localization/sr_CS/messages.inc:errorcopying
msgid "Could not copy the message(s)."
msgstr "Копирање поруке није било успешно"

#: program/localization/sr_CS/messages.inc:errordeleting
msgid "Could not delete the message(s)."
msgstr "Грешка при брисању поруке"

#: program/localization/sr_CS/messages.inc:errormarking
msgid "Could not mark the message(s)."
msgstr "Маркирање поруке неуспешно"

#: program/localization/sr_CS/messages.inc:deletecontactconfirm
msgid "Do you really want to delete selected contact(s)?"
msgstr "Да ли стварно желите да обришете "
"изабране контакте?"

#: program/localization/sr_CS/messages.inc:deletemessagesconfirm
msgid "Do you really want to delete selected message(s)?"
msgstr "Да ли стварно желите да обришете "
"изабране поруке?"

#: program/localization/sr_CS/messages.inc:deletefolderconfirm
msgid "Do you really want to delete this folder?"
msgstr "Да ли заиста желите да обришете изабрану "
"фасциклу?"

#: program/localization/sr_CS/messages.inc:purgefolderconfirm
msgid "Do you really want to delete all messages in this folder?"
msgstr "Да ли заиста желите да обришете све "
"поруке у фасцикли?"

#: program/localization/sr_CS/messages.inc:folderdeleting
msgid "Deleting folder..."
msgstr "Брисање фасцикле..."

#: program/localization/sr_CS/messages.inc:foldermoving
msgid "Moving folder..."
msgstr "премештање фасцикле..."

#: program/localization/sr_CS/messages.inc:foldersubscribing
msgid "Subscribing folder..."
msgstr "претплаћивање фасцикле..."

#: program/localization/sr_CS/messages.inc:folderunsubscribing
msgid "Unsubscribing folder..."
msgstr "одјављивање претплате на фасциклу..."

#: program/localization/sr_CS/messages.inc:formincomplete
msgid "The form was not completely filled out."
msgstr "Формулар није у целости попуњен"

#: program/localization/sr_CS/messages.inc:noemailwarning
msgid "Please enter a valid email address."
msgstr "Унесите валидну е-мејл адресу"

#: program/localization/sr_CS/messages.inc:nonamewarning
msgid "Please enter a name."
msgstr "Унесите име"

#: program/localization/sr_CS/messages.inc:nopagesizewarning
msgid "Please enter a page size."
msgstr "Унесите величину странице"

#: program/localization/sr_CS/messages.inc:nosenderwarning
msgid "Please enter sender e-mail address."
msgstr "Унесите имејл адресу пошиљаоца"

#: program/localization/sr_CS/messages.inc:norecipientwarning
msgid "Please enter at least one recipient."
msgstr "Унесите примаоца/примаоце (За)"

#: program/localization/sr_CS/messages.inc:nosubjectwarning
msgid "The \"Subject\" field is empty. Would you like to enter one now?"
msgstr "Поље 'Наслов' је празно. Желите ли да "
"унесете наслов?"

#: program/localization/sr_CS/messages.inc:nobodywarning
msgid "Send this message without text?"
msgstr "Да ли желите да пошаљете поруку без "
"текста?"

#: program/localization/sr_CS/messages.inc:notsentwarning
msgid "Message has not been sent. Do you want to discard your message?"
msgstr "Порука није послата. Да ли желите да "
"одбаците ову поруку?"

#: program/localization/sr_CS/messages.inc:noldapserver
msgid "Please select an ldap server to search."
msgstr "Унесите LDAP сервер за претрагу"

#: program/localization/sr_CS/messages.inc:nosearchname
msgid "Please enter a contact name or email address."
msgstr "Унесите име или е-мејл адресу"

#: program/localization/sr_CS/messages.inc:notuploadedwarning
msgid "Not all attachments have been uploaded yet. Please wait or cancel the "
"upload."
msgstr "Нису сви прилози отпремљени. Молимо "
"сачекајте или откажите отпремање."

#: program/localization/sr_CS/messages.inc:searchsuccessful
msgid "$nr messages found."
msgstr "Број пронађених порука: $nr"

#: program/localization/sr_CS/messages.inc:searchnomatch
msgid "Search returned no matches."
msgstr "Тражена фраза није пронађена ни у једној "
"поруци"

#: program/localization/sr_CS/messages.inc:searching
msgid "Searching..."
msgstr "Претрага у току..."

#: program/localization/sr_CS/messages.inc:checking
msgid "Checking..."
msgstr "Провера у току..."

#: program/localization/sr_CS/messages.inc:nospellerrors
msgid "No spelling errors found."
msgstr "Није пронађена ниједна правописна "
"грешка"

#: program/localization/sr_CS/messages.inc:folderdeleted
msgid "Folder successfully deleted."
msgstr "Фасцикла успешно обрисана"

#: program/localization/sr_CS/messages.inc:foldersubscribed
msgid "Folder successfully subscribed."
msgstr "Фасцикла успешно претплаћена"

#: program/localization/sr_CS/messages.inc:folderunsubscribed
msgid "Folder successfully unsubscribed."
msgstr "Фасцикла успешно одјављена од претплате"

#: program/localization/sr_CS/messages.inc:folderpurged
msgid "Folder has successfully been emptied."
msgstr "Фасцикла успешно испражњена"

#: program/localization/sr_CS/messages.inc:folderexpunged
msgid "Folder has successfully been compacted."
msgstr "Фасцикла успешнпо компактирана"

#: program/localization/sr_CS/messages.inc:deletedsuccessfully
msgid "Successfully deleted."
msgstr "Брисање успешно"

#: program/localization/sr_CS/messages.inc:converting
msgid "Removing formatting..."
msgstr "Уклањање форматирања из поруке..."

#: program/localization/sr_CS/messages.inc:messageopenerror
msgid "Could not load message from server."
msgstr "Порука се не може учитати са сервера"

#: program/localization/sr_CS/messages.inc:fileuploaderror
msgid "File upload failed."
msgstr "Слање датотеке неуспешно"

#: program/localization/sr_CS/messages.inc:filesizeerror
msgid "The uploaded file exceeds the maximum size of $size."
msgstr "Послата датотека не може да прекорачи "
"величину од $size"

#: program/localization/sr_CS/messages.inc:copysuccess
msgid "Successfully copied $nr addresses."
msgstr "Успешно копирано $nr адреса"

#: program/localization/sr_CS/messages.inc:copyerror
msgid "Could not copy any addresses."
msgstr "Немогуће је ископирати иједну адресу"

#: program/localization/sr_CS/messages.inc:sourceisreadonly
msgid "This address source is read only."
msgstr "Овај извор адресе је само за читање"

#: program/localization/sr_CS/messages.inc:errorsavingcontact
msgid "Could not save the contact address."
msgstr "Неуспело снимање адресе контакта"

#: program/localization/sr_CS/messages.inc:movingmessage
msgid "Moving message(s)..."
msgstr "Премештам поруку..."

#: program/localization/sr_CS/messages.inc:copyingmessage
msgid "Copying message(s)..."
msgstr "Копирам поруке..."

#: program/localization/sr_CS/messages.inc:deletingmessage
msgid "Deleting message(s)..."
msgstr "бришем поруке..."

#: program/localization/sr_CS/messages.inc:markingmessage
msgid "Marking message(s)..."
msgstr "Означавам поруке..."

#: program/localization/sr_CS/messages.inc:receiptsent
msgid "Successfully sent a read receipt."
msgstr "Успешно послато обавештење о приспећу"

#: program/localization/sr_CS/messages.inc:errorsendingreceipt
msgid "Could not send the receipt."
msgstr "Неуспело слање обавештења о приспећу"

#: program/localization/sr_CS/messages.inc:nodeletelastidentity
msgid "You cannot delete this identity, it's your last one."
msgstr "Не можете обрисати овај идентитет, он Вам "
"је последњи."

#: program/localization/sr_CS/messages.inc:forbiddencharacter
msgid "Folder name contains a forbidden character."
msgstr "Име фасцикле садржи недозвољено слово"

#: program/localization/sr_CS/messages.inc:selectimportfile
msgid "Please select a file to upload."
msgstr "Молимо Вас да изаберете датотеку за "
"отпремање"

#: program/localization/sr_CS/messages.inc:addresswriterror
msgid "The selected address book is not writeable."
msgstr "У изабраном адресару нису дозвољене "
"промене"

#: program/localization/sr_CS/messages.inc:contactaddedtogroup
msgid "Successfully added the contacts to this group."
msgstr "Контакти успешно додати групи"

#: program/localization/sr_CS/messages.inc:contactremovedfromgroup
msgid "Successfully removed contacts from this group."
msgstr "Контакти успешно одстрањени из групе"

#: program/localization/sr_CS/messages.inc:importwait
msgid "Importing, please wait..."
msgstr "Увоз података, молимо сачекајте..."

#: program/localization/sr_CS/messages.inc:importerror
msgid "Import failed! The uploaded file is not a valid vCard file."
msgstr "Увоз неуспео! Отпремљена датотека није "
"валидан vCard формат."

#: program/localization/sr_CS/messages.inc:importconfirm
msgid "<b>Successfully imported $inserted contacts</b>"
msgstr "<b>Успешно увезжени $inserted контакти </b>"

#: program/localization/sr_CS/messages.inc:importconfirmskipped
msgid "<b>Skipped $skipped existing entries</b>"
msgstr "<b>Прескочени $skipped постојећи уноси </b>"

#: program/localization/sr_CS/messages.inc:opnotpermitted
msgid "Operation not permitted!"
msgstr "Операција није дозвољена!"

#: program/localization/sr_CS/messages.inc:nofromaddress
msgid "Missing e-mail address in selected identity."
msgstr "Недостаје имејл адреса у изабраном "
"налогу"

#: program/localization/sr_CS/messages.inc:editorwarning
msgid "Switching to the plain text editor will cause all text formatting to be "
"lost. Do you wish to continue?"
msgstr "Пребацивање на обичан текст едитор ће "
"изазвати губитак целог форматирања. Да "
"ли желите да наставите?"

#: program/localization/sr_CS/messages.inc:httpreceivedencrypterror
msgid "A fatal configuration error occurred. Contact your administrator "
"immediately. <b>Your message can not be sent.</b>"
msgstr "Фатална грешка у конфигурацији. "
"Контактирајте одмах Вашег "
"администратора. <b>Ваша порука не може "
"бити послата.</b>"

#: program/localization/sr_CS/messages.inc:smtpconnerror
msgid "SMTP Error ($code): Connection to server failed."
msgstr "SMTP Error ($code): Конекција на сервер није "
"успела"

#: program/localization/sr_CS/messages.inc:smtpautherror
msgid "SMTP Error ($code): Authentication failed."
msgstr "SMTP Error ($code): Аутентификација неуспешна"

#: program/localization/sr_CS/messages.inc:smtpfromerror
msgid "SMTP Error ($code): Failed to set sender \"$from\" ($msg)."
msgstr "SMTP Error ($code): Неуспешно додавање пошиљаоца "
"\"$from\" ($msg)"

#: program/localization/sr_CS/messages.inc:smtptoerror
msgid "SMTP Error ($code): Failed to add recipient \"$to\" ($msg)."
msgstr "SMTP Error ($code): Неуспешно додавање примаоца "
"\"$to\" ($msg)"

#: program/localization/sr_CS/messages.inc:smtprecipientserror
msgid "SMTP Error: Unable to parse recipients list."
msgstr "SMTP Error ($code): Није могуће расчланити листу "
"прималаца"

#: program/localization/sr_CS/messages.inc:smtperror
msgid "SMTP Error: $msg"
msgstr "SMTP Error ($code): $msg"

#: program/localization/sr_CS/messages.inc:emailformaterror
msgid "Invalid e-mail address: $email"
msgstr "Имејл адреса није валидна: $email"

#: program/localization/sr_CS/messages.inc:toomanyrecipients
msgid "Too many recipients. Reduce the number of recipients to $max."
msgstr "Превише прималаца. Смањите број "
"прималаца на $max."

#: program/localization/sr_CS/messages.inc:maxgroupmembersreached
msgid "The number of group members exceeds the maximum of $max."
msgstr "Број чланова гупе прелази максимум од $max"

#: program/localization/sr_CS/messages.inc:internalerror
msgid "An internal error occured. Please try again."
msgstr "Десила се интерна грешка. Молимо "
"покушајте поново"

#: program/localization/sr_CS/messages.inc:contactdelerror
msgid "Could not delete contact(s)."
msgstr "Брисање контакта неуспешно"

#: program/localization/sr_CS/messages.inc:contactdeleted
msgid "Contact(s) deleted successfully."
msgstr "Брисање контакта успешно"

#: program/localization/sr_CS/messages.inc:groupdeleted
msgid "Group deleted successfully."
msgstr "Група успешно обрисана"

#: program/localization/sr_CS/messages.inc:grouprenamed
msgid "Group renamed successfully."
msgstr "Група успешно преименована"

#: program/localization/sr_CS/messages.inc:groupcreated
msgid "Group created successfully."
msgstr "Група успешно креирана"

#: program/localization/sr_CS/messages.inc:messagedeleted
msgid "Message(s) deleted successfully."
msgstr "Поруке успешно обрисане"

#: program/localization/sr_CS/messages.inc:messagemoved
msgid "Message(s) moved successfully."
msgstr "Поруке успешно премештене"

#: program/localization/sr_CS/messages.inc:messagecopied
msgid "Message(s) copied successfully."
msgstr "Поруке успешно копиране"

#: program/localization/sr_CS/messages.inc:messagemarked
msgid "Message(s) marked successfully."
msgstr "Поруке успешно означене"

#: program/localization/sr_CS/messages.inc:autocompletechars
msgid "Enter at least $min characters for autocompletion."
msgstr "За аутоматско комплетирање унесите "
"најмање $min карактера"

#: program/localization/sr_CS/messages.inc:namecannotbeempty
msgid "Name cannot be empty."
msgstr "Поље за име не сме бити празно"

#: program/localization/sr_CS/messages.inc:nametoolong
msgid "Name is too long."
msgstr "Предугачко име"

#: program/localization/sr_CS/messages.inc:folderupdated
msgid "Folder updated successfully."
msgstr "фасцикла успешно ажурирана"

#: program/localization/sr_CS/messages.inc:foldercreated
msgid "Folder created successfully."
msgstr "Фасцикла успешно креирана"

#: program/localization/sr_CS/messages.inc:invalidimageformat
msgid "Not a valid image format."
msgstr "Формат слике није валидан"