# Converted from Roundcube PHP localization files # Copyright (C) 2011 The Roundcube Dev Team # This file is distributed under the same license as the Roundcube package. # #: program/localization/sr_CS/messages.inc msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: roundcubemail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "PO-Revision-Date: 2012-02-29T18:05:19+01:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Translations \n" "Language: sr\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: program/localization/sr_CS/messages.inc:loginfailed msgid "Login failed." msgstr "Неуспешно пријављивање" #: program/localization/sr_CS/messages.inc:cookiesdisabled msgid "Your browser does not accept cookies." msgstr "Ваш интернет прегледач не подржава " "колачиће" #: program/localization/sr_CS/messages.inc:sessionerror msgid "Your session is invalid or expired." msgstr "Сесија није валидна или је истекла" #: program/localization/sr_CS/messages.inc:storageerror msgid "Connection to storage server failed." msgstr "Неуспешна конекција на IMAP сервер" #: program/localization/sr_CS/messages.inc:servererror msgid "Server Error!" msgstr "Грешка на серверу!" #: program/localization/sr_CS/messages.inc:servererrormsg msgid "Server Error: $msg" msgstr "Грешка на серверу: $msg" #: program/localization/sr_CS/messages.inc:errorreadonly msgid "Unable to perform operation. Folder is read-only." msgstr "Операција неуспела. Фасицкло је" #: program/localization/sr_CS/messages.inc:errornoperm msgid "Unable to perform operation. Permission denied." msgstr "Извршење операције није могуће. Одбијен " "захтев за дозволу.." #: program/localization/sr_CS/messages.inc:invalidrequest msgid "Invalid request! No data was saved." msgstr "Погрешан захтев! Подаци нису сачувани." #: program/localization/sr_CS/messages.inc:nomessagesfound msgid "No messages found in this mailbox." msgstr "Немате порука у сандучету" #: program/localization/sr_CS/messages.inc:loggedout msgid "You have successfully terminated the session. Good bye!" msgstr "Успешно сте се одјавили." #: program/localization/sr_CS/messages.inc:mailboxempty msgid "Mailbox is empty." msgstr "Сандуче је празно" #: program/localization/sr_CS/messages.inc:loading msgid "Loading..." msgstr "Учитавање..." #: program/localization/sr_CS/messages.inc:uploading msgid "Uploading file..." msgstr "Оптремање датотеке..." #: program/localization/sr_CS/messages.inc:loadingdata msgid "Loading data..." msgstr "Учитавање података..." #: program/localization/sr_CS/messages.inc:checkingmail msgid "Checking for new messages..." msgstr "Провера нових порука у току..." #: program/localization/sr_CS/messages.inc:sendingmessage msgid "Sending message..." msgstr "Порука се шаље..." #: program/localization/sr_CS/messages.inc:messagesent msgid "Message sent successfully." msgstr "Порука је успешно послата" #: program/localization/sr_CS/messages.inc:savingmessage msgid "Saving message..." msgstr "Порука се снима..." #: program/localization/sr_CS/messages.inc:messagesaved msgid "Message saved to Drafts." msgstr "Порука успешно сачувана у Снимљене" #: program/localization/sr_CS/messages.inc:successfullysaved msgid "Successfully saved." msgstr "Снимање успешно обављено" #: program/localization/sr_CS/messages.inc:addedsuccessfully msgid "Contact added successfully to address book." msgstr "Контакт успешно додат у именик" #: program/localization/sr_CS/messages.inc:contactexists msgid "A contact with the same e-mail address already exists." msgstr "Контакт са овом е-мејл адресом већ " "постоји у именику" #: program/localization/sr_CS/messages.inc:blockedimages msgid "To protect your privacy, remote images are blocked in this message." msgstr "Због заштите приватности, слике са " "удаљених сервера су блокиране" #: program/localization/sr_CS/messages.inc:encryptedmessage msgid "This is an encrypted message and can not be displayed. Sorry!" msgstr "Ова порука је шифрована, па се не може " "приказати" #: program/localization/sr_CS/messages.inc:nocontactsfound msgid "No contacts found." msgstr "Није пронађен ниједан контакт" #: program/localization/sr_CS/messages.inc:contactnotfound msgid "The requested contact was not found." msgstr "Жељени контакт није нађен" #: program/localization/sr_CS/messages.inc:sendingfailed msgid "Failed to send message." msgstr "Грешка при слању поруке" #: program/localization/sr_CS/messages.inc:senttooquickly msgid "Please wait $sec sec(s). before sending this message." msgstr "Молимо Вас да сачекате $sec секунд(и) пре " "него пошаљете ову поруку" #: program/localization/sr_CS/messages.inc:errorsavingsent msgid "An error occured while saving sent message." msgstr "Приликом похрањивања послате поруке " "десила се грешка" #: program/localization/sr_CS/messages.inc:errorsaving msgid "An error occured while saving." msgstr "Грешка при снимању поруке" #: program/localization/sr_CS/messages.inc:errormoving msgid "Could not move the message(s)." msgstr "Грешка при премештању поруке" #: program/localization/sr_CS/messages.inc:errorcopying msgid "Could not copy the message(s)." msgstr "Копирање поруке није било успешно" #: program/localization/sr_CS/messages.inc:errordeleting msgid "Could not delete the message(s)." msgstr "Грешка при брисању поруке" #: program/localization/sr_CS/messages.inc:errormarking msgid "Could not mark the message(s)." msgstr "Маркирање поруке неуспешно" #: program/localization/sr_CS/messages.inc:deletecontactconfirm msgid "Do you really want to delete selected contact(s)?" msgstr "Да ли стварно желите да обришете " "изабране контакте?" #: program/localization/sr_CS/messages.inc:deletemessagesconfirm msgid "Do you really want to delete selected message(s)?" msgstr "Да ли стварно желите да обришете " "изабране поруке?" #: program/localization/sr_CS/messages.inc:deletefolderconfirm msgid "Do you really want to delete this folder?" msgstr "Да ли заиста желите да обришете изабрану " "фасциклу?" #: program/localization/sr_CS/messages.inc:purgefolderconfirm msgid "Do you really want to delete all messages in this folder?" msgstr "Да ли заиста желите да обришете све " "поруке у фасцикли?" #: program/localization/sr_CS/messages.inc:folderdeleting msgid "Deleting folder..." msgstr "Брисање фасцикле..." #: program/localization/sr_CS/messages.inc:foldermoving msgid "Moving folder..." msgstr "премештање фасцикле..." #: program/localization/sr_CS/messages.inc:foldersubscribing msgid "Subscribing folder..." msgstr "претплаћивање фасцикле..." #: program/localization/sr_CS/messages.inc:folderunsubscribing msgid "Unsubscribing folder..." msgstr "одјављивање претплате на фасциклу..." #: program/localization/sr_CS/messages.inc:formincomplete msgid "The form was not completely filled out." msgstr "Формулар није у целости попуњен" #: program/localization/sr_CS/messages.inc:noemailwarning msgid "Please enter a valid email address." msgstr "Унесите валидну е-мејл адресу" #: program/localization/sr_CS/messages.inc:nonamewarning msgid "Please enter a name." msgstr "Унесите име" #: program/localization/sr_CS/messages.inc:nopagesizewarning msgid "Please enter a page size." msgstr "Унесите величину странице" #: program/localization/sr_CS/messages.inc:nosenderwarning msgid "Please enter sender e-mail address." msgstr "Унесите имејл адресу пошиљаоца" #: program/localization/sr_CS/messages.inc:norecipientwarning msgid "Please enter at least one recipient." msgstr "Унесите примаоца/примаоце (За)" #: program/localization/sr_CS/messages.inc:nosubjectwarning msgid "The \"Subject\" field is empty. Would you like to enter one now?" msgstr "Поље 'Наслов' је празно. Желите ли да " "унесете наслов?" #: program/localization/sr_CS/messages.inc:nobodywarning msgid "Send this message without text?" msgstr "Да ли желите да пошаљете поруку без " "текста?" #: program/localization/sr_CS/messages.inc:notsentwarning msgid "Message has not been sent. Do you want to discard your message?" msgstr "Порука није послата. Да ли желите да " "одбаците ову поруку?" #: program/localization/sr_CS/messages.inc:noldapserver msgid "Please select an ldap server to search." msgstr "Унесите LDAP сервер за претрагу" #: program/localization/sr_CS/messages.inc:nosearchname msgid "Please enter a contact name or email address." msgstr "Унесите име или е-мејл адресу" #: program/localization/sr_CS/messages.inc:notuploadedwarning msgid "Not all attachments have been uploaded yet. Please wait or cancel the " "upload." msgstr "Нису сви прилози отпремљени. Молимо " "сачекајте или откажите отпремање." #: program/localization/sr_CS/messages.inc:searchsuccessful msgid "$nr messages found." msgstr "Број пронађених порука: $nr" #: program/localization/sr_CS/messages.inc:searchnomatch msgid "Search returned no matches." msgstr "Тражена фраза није пронађена ни у једној " "поруци" #: program/localization/sr_CS/messages.inc:searching msgid "Searching..." msgstr "Претрага у току..." #: program/localization/sr_CS/messages.inc:checking msgid "Checking..." msgstr "Провера у току..." #: program/localization/sr_CS/messages.inc:nospellerrors msgid "No spelling errors found." msgstr "Није пронађена ниједна правописна " "грешка" #: program/localization/sr_CS/messages.inc:folderdeleted msgid "Folder successfully deleted." msgstr "Фасцикла успешно обрисана" #: program/localization/sr_CS/messages.inc:foldersubscribed msgid "Folder successfully subscribed." msgstr "Фасцикла успешно претплаћена" #: program/localization/sr_CS/messages.inc:folderunsubscribed msgid "Folder successfully unsubscribed." msgstr "Фасцикла успешно одјављена од претплате" #: program/localization/sr_CS/messages.inc:folderpurged msgid "Folder has successfully been emptied." msgstr "Фасцикла успешно испражњена" #: program/localization/sr_CS/messages.inc:folderexpunged msgid "Folder has successfully been compacted." msgstr "Фасцикла успешнпо компактирана" #: program/localization/sr_CS/messages.inc:deletedsuccessfully msgid "Successfully deleted." msgstr "Брисање успешно" #: program/localization/sr_CS/messages.inc:converting msgid "Removing formatting..." msgstr "Уклањање форматирања из поруке..." #: program/localization/sr_CS/messages.inc:messageopenerror msgid "Could not load message from server." msgstr "Порука се не може учитати са сервера" #: program/localization/sr_CS/messages.inc:fileuploaderror msgid "File upload failed." msgstr "Слање датотеке неуспешно" #: program/localization/sr_CS/messages.inc:filesizeerror msgid "The uploaded file exceeds the maximum size of $size." msgstr "Послата датотека не може да прекорачи " "величину од $size" #: program/localization/sr_CS/messages.inc:copysuccess msgid "Successfully copied $nr addresses." msgstr "Успешно копирано $nr адреса" #: program/localization/sr_CS/messages.inc:copyerror msgid "Could not copy any addresses." msgstr "Немогуће је ископирати иједну адресу" #: program/localization/sr_CS/messages.inc:sourceisreadonly msgid "This address source is read only." msgstr "Овај извор адресе је само за читање" #: program/localization/sr_CS/messages.inc:errorsavingcontact msgid "Could not save the contact address." msgstr "Неуспело снимање адресе контакта" #: program/localization/sr_CS/messages.inc:movingmessage msgid "Moving message(s)..." msgstr "Премештам поруку..." #: program/localization/sr_CS/messages.inc:copyingmessage msgid "Copying message(s)..." msgstr "Копирам поруке..." #: program/localization/sr_CS/messages.inc:deletingmessage msgid "Deleting message(s)..." msgstr "бришем поруке..." #: program/localization/sr_CS/messages.inc:markingmessage msgid "Marking message(s)..." msgstr "Означавам поруке..." #: program/localization/sr_CS/messages.inc:receiptsent msgid "Successfully sent a read receipt." msgstr "Успешно послато обавештење о приспећу" #: program/localization/sr_CS/messages.inc:errorsendingreceipt msgid "Could not send the receipt." msgstr "Неуспело слање обавештења о приспећу" #: program/localization/sr_CS/messages.inc:nodeletelastidentity msgid "You cannot delete this identity, it's your last one." msgstr "Не можете обрисати овај идентитет, он Вам " "је последњи." #: program/localization/sr_CS/messages.inc:forbiddencharacter msgid "Folder name contains a forbidden character." msgstr "Име фасцикле садржи недозвољено слово" #: program/localization/sr_CS/messages.inc:selectimportfile msgid "Please select a file to upload." msgstr "Молимо Вас да изаберете датотеку за " "отпремање" #: program/localization/sr_CS/messages.inc:addresswriterror msgid "The selected address book is not writeable." msgstr "У изабраном адресару нису дозвољене " "промене" #: program/localization/sr_CS/messages.inc:contactaddedtogroup msgid "Successfully added the contacts to this group." msgstr "Контакти успешно додати групи" #: program/localization/sr_CS/messages.inc:contactremovedfromgroup msgid "Successfully removed contacts from this group." msgstr "Контакти успешно одстрањени из групе" #: program/localization/sr_CS/messages.inc:importwait msgid "Importing, please wait..." msgstr "Увоз података, молимо сачекајте..." #: program/localization/sr_CS/messages.inc:importerror msgid "Import failed! The uploaded file is not a valid vCard file." msgstr "Увоз неуспео! Отпремљена датотека није " "валидан vCard формат." #: program/localization/sr_CS/messages.inc:importconfirm msgid "Successfully imported $inserted contacts" msgstr "Успешно увезжени $inserted контакти " #: program/localization/sr_CS/messages.inc:importconfirmskipped msgid "Skipped $skipped existing entries" msgstr "Прескочени $skipped постојећи уноси " #: program/localization/sr_CS/messages.inc:opnotpermitted msgid "Operation not permitted!" msgstr "Операција није дозвољена!" #: program/localization/sr_CS/messages.inc:nofromaddress msgid "Missing e-mail address in selected identity." msgstr "Недостаје имејл адреса у изабраном " "налогу" #: program/localization/sr_CS/messages.inc:editorwarning msgid "Switching to the plain text editor will cause all text formatting to be " "lost. Do you wish to continue?" msgstr "Пребацивање на обичан текст едитор ће " "изазвати губитак целог форматирања. Да " "ли желите да наставите?" #: program/localization/sr_CS/messages.inc:httpreceivedencrypterror msgid "A fatal configuration error occurred. Contact your administrator " "immediately. Your message can not be sent." msgstr "Фатална грешка у конфигурацији. " "Контактирајте одмах Вашег " "администратора. Ваша порука не може " "бити послата." #: program/localization/sr_CS/messages.inc:smtpconnerror msgid "SMTP Error ($code): Connection to server failed." msgstr "SMTP Error ($code): Конекција на сервер није " "успела" #: program/localization/sr_CS/messages.inc:smtpautherror msgid "SMTP Error ($code): Authentication failed." msgstr "SMTP Error ($code): Аутентификација неуспешна" #: program/localization/sr_CS/messages.inc:smtpfromerror msgid "SMTP Error ($code): Failed to set sender \"$from\" ($msg)." msgstr "SMTP Error ($code): Неуспешно додавање пошиљаоца " "\"$from\" ($msg)" #: program/localization/sr_CS/messages.inc:smtptoerror msgid "SMTP Error ($code): Failed to add recipient \"$to\" ($msg)." msgstr "SMTP Error ($code): Неуспешно додавање примаоца " "\"$to\" ($msg)" #: program/localization/sr_CS/messages.inc:smtprecipientserror msgid "SMTP Error: Unable to parse recipients list." msgstr "SMTP Error ($code): Није могуће расчланити листу " "прималаца" #: program/localization/sr_CS/messages.inc:smtperror msgid "SMTP Error: $msg" msgstr "SMTP Error ($code): $msg" #: program/localization/sr_CS/messages.inc:emailformaterror msgid "Invalid e-mail address: $email" msgstr "Имејл адреса није валидна: $email" #: program/localization/sr_CS/messages.inc:toomanyrecipients msgid "Too many recipients. Reduce the number of recipients to $max." msgstr "Превише прималаца. Смањите број " "прималаца на $max." #: program/localization/sr_CS/messages.inc:maxgroupmembersreached msgid "The number of group members exceeds the maximum of $max." msgstr "Број чланова гупе прелази максимум од $max" #: program/localization/sr_CS/messages.inc:internalerror msgid "An internal error occured. Please try again." msgstr "Десила се интерна грешка. Молимо " "покушајте поново" #: program/localization/sr_CS/messages.inc:contactdelerror msgid "Could not delete contact(s)." msgstr "Брисање контакта неуспешно" #: program/localization/sr_CS/messages.inc:contactdeleted msgid "Contact(s) deleted successfully." msgstr "Брисање контакта успешно" #: program/localization/sr_CS/messages.inc:groupdeleted msgid "Group deleted successfully." msgstr "Група успешно обрисана" #: program/localization/sr_CS/messages.inc:grouprenamed msgid "Group renamed successfully." msgstr "Група успешно преименована" #: program/localization/sr_CS/messages.inc:groupcreated msgid "Group created successfully." msgstr "Група успешно креирана" #: program/localization/sr_CS/messages.inc:messagedeleted msgid "Message(s) deleted successfully." msgstr "Поруке успешно обрисане" #: program/localization/sr_CS/messages.inc:messagemoved msgid "Message(s) moved successfully." msgstr "Поруке успешно премештене" #: program/localization/sr_CS/messages.inc:messagecopied msgid "Message(s) copied successfully." msgstr "Поруке успешно копиране" #: program/localization/sr_CS/messages.inc:messagemarked msgid "Message(s) marked successfully." msgstr "Поруке успешно означене" #: program/localization/sr_CS/messages.inc:autocompletechars msgid "Enter at least $min characters for autocompletion." msgstr "За аутоматско комплетирање унесите " "најмање $min карактера" #: program/localization/sr_CS/messages.inc:namecannotbeempty msgid "Name cannot be empty." msgstr "Поље за име не сме бити празно" #: program/localization/sr_CS/messages.inc:nametoolong msgid "Name is too long." msgstr "Предугачко име" #: program/localization/sr_CS/messages.inc:folderupdated msgid "Folder updated successfully." msgstr "фасцикла успешно ажурирана" #: program/localization/sr_CS/messages.inc:foldercreated msgid "Folder created successfully." msgstr "Фасцикла успешно креирана" #: program/localization/sr_CS/messages.inc:invalidimageformat msgid "Not a valid image format." msgstr "Формат слике није валидан"