1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
|
# Converted from Roundcube PHP localization files
# Copyright (C) 2011 The Roundcube Dev Team
# This file is distributed under the same license as the Roundcube package.
#
#: program/localization/ru_RU/messages.inc
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: roundcubemail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-13T14:26:09+02:00\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Translations <hello@roundcube.net>\n"
"Language: ru_RU\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: program/localization/ru_RU/messages.inc:errortitle
msgid "An error occurred!"
msgstr "Произошла ошибка!"
#: program/localization/ru_RU/messages.inc:loginfailed
msgid "Login failed."
msgstr "Неудачная попытка входа"
#: program/localization/ru_RU/messages.inc:cookiesdisabled
msgid "Your browser does not accept cookies."
msgstr "Ваш броузер не принимает cookie"
#: program/localization/ru_RU/messages.inc:sessionerror
msgid "Your session is invalid or expired."
msgstr "Ваша сессия устарела"
#: program/localization/ru_RU/messages.inc:storageerror
msgid "Connection to storage server failed."
msgstr "Неудачное соединение с IMAP сервером"
#: program/localization/ru_RU/messages.inc:servererror
msgid "Server Error!"
msgstr "Ошибка сервера!"
#: program/localization/ru_RU/messages.inc:servererrormsg
msgid "Server Error: $msg"
msgstr "Ошибка сервера: $msg"
#: program/localization/ru_RU/messages.inc:dberror
msgid "Database Error!"
msgstr "Ошибка базы данных!"
#: program/localization/ru_RU/messages.inc:errorreadonly
msgid "Unable to perform operation. Folder is read-only."
msgstr "Невозможно выполнить операцию. Папка "
"доступна только для чтения"
#: program/localization/ru_RU/messages.inc:errornoperm
msgid "Unable to perform operation. Permission denied."
msgstr "Невозможно выполнить операцию. Доступ "
"запрещён"
#: program/localization/ru_RU/messages.inc:invalidrequest
msgid "Invalid request! No data was saved."
msgstr "Неверный запрос! Информация не "
"сохранена."
#: program/localization/ru_RU/messages.inc:nomessagesfound
msgid "No messages found in this mailbox."
msgstr "Сообщений не найдено"
#: program/localization/ru_RU/messages.inc:loggedout
msgid "You have successfully terminated the session. Good bye!"
msgstr "Ваша сессия завершена. Всего доброго!"
#: program/localization/ru_RU/messages.inc:mailboxempty
msgid "Mailbox is empty."
msgstr "Почтовый ящик пуст"
#: program/localization/ru_RU/messages.inc:loading
msgid "Loading..."
msgstr "Загрузка..."
#: program/localization/ru_RU/messages.inc:uploading
msgid "Uploading file..."
msgstr "Файл загружается…"
#: program/localization/ru_RU/messages.inc:uploadingmany
msgid "Uploading files..."
msgstr "Загрузка файлов..."
#: program/localization/ru_RU/messages.inc:loadingdata
msgid "Loading data..."
msgstr "Загрузка данных..."
#: program/localization/ru_RU/messages.inc:checkingmail
msgid "Checking for new messages..."
msgstr "Проверка новых сообщений..."
#: program/localization/ru_RU/messages.inc:sendingmessage
msgid "Sending message..."
msgstr "Отправка сообщения..."
#: program/localization/ru_RU/messages.inc:messagesent
msgid "Message sent successfully."
msgstr "Сообщение отправлено"
#: program/localization/ru_RU/messages.inc:savingmessage
msgid "Saving message..."
msgstr "Сохранение сообщения..."
#: program/localization/ru_RU/messages.inc:messagesaved
msgid "Message saved to Drafts."
msgstr "Сохранено в Черновиках"
#: program/localization/ru_RU/messages.inc:successfullysaved
msgid "Successfully saved."
msgstr "Сохранено"
#: program/localization/ru_RU/messages.inc:addedsuccessfully
msgid "Contact added successfully to address book."
msgstr "Контакт добавлен в список контактов"
#: program/localization/ru_RU/messages.inc:contactexists
msgid "A contact with the same e-mail address already exists."
msgstr "Контакт с этим адресом e-mail уже "
"существует"
#: program/localization/ru_RU/messages.inc:contactnameexists
msgid "A contact with the same name already exists."
msgstr "Контакт с таким именем уже существует."
#: program/localization/ru_RU/messages.inc:blockedimages
msgid "To protect your privacy, remote images are blocked in this message."
msgstr "В целях безопасности загрузка "
"изображений заблокирована."
#: program/localization/ru_RU/messages.inc:encryptedmessage
msgid "This is an encrypted message and can not be displayed. Sorry!"
msgstr "Сообщение зашифровано и не может быть "
"показано. Обратитесь к администратору "
"сервера."
#: program/localization/ru_RU/messages.inc:nocontactsfound
msgid "No contacts found."
msgstr "Контакты не найдены"
#: program/localization/ru_RU/messages.inc:contactnotfound
msgid "The requested contact was not found."
msgstr "Требуемый контакт не найден"
#: program/localization/ru_RU/messages.inc:contactsearchonly
msgid "Enter some search terms to find contacts"
msgstr "Введите условия для поиска контактов"
#: program/localization/ru_RU/messages.inc:sendingfailed
msgid "Failed to send message."
msgstr "Не удалось отправить сообщение"
#: program/localization/ru_RU/messages.inc:senttooquickly
msgid "Please wait $sec sec(s). before sending this message."
msgstr "Вы должны подождать $sec сек. для отправки "
"сообщения"
#: program/localization/ru_RU/messages.inc:errorsavingsent
msgid "An error occured while saving sent message."
msgstr "Произошла ошибка при сохранении "
"отправленного сообщения"
#: program/localization/ru_RU/messages.inc:errorsaving
msgid "An error occured while saving."
msgstr "В процессе сохранения произошла ошибка"
#: program/localization/ru_RU/messages.inc:errormoving
msgid "Could not move the message(s)."
msgstr "Не удалось переместить сообщение"
#: program/localization/ru_RU/messages.inc:errorcopying
msgid "Could not copy the message(s)."
msgstr "Не удалось скопировать сообщение"
#: program/localization/ru_RU/messages.inc:errordeleting
msgid "Could not delete the message(s)."
msgstr "Не удалось удалить сообщение"
#: program/localization/ru_RU/messages.inc:errormarking
msgid "Could not mark the message(s)."
msgstr "Невозможно пометить сообщение"
#: program/localization/ru_RU/messages.inc:deletecontactconfirm
msgid "Do you really want to delete selected contact(s)?"
msgstr "Вы действительно хотите удалить "
"выделенные контакты?"
#: program/localization/ru_RU/messages.inc:deletegroupconfirm
msgid "Do you really want to delete selected group?"
msgstr "Вы действительно хотите удалить группу?"
#: program/localization/ru_RU/messages.inc:deletemessagesconfirm
msgid "Do you really want to delete selected message(s)?"
msgstr "Вы действительно хотите удалить "
"выбранные сообщения?"
#: program/localization/ru_RU/messages.inc:deletefolderconfirm
msgid "Do you really want to delete this folder?"
msgstr "Вы действительно хотите удалить эту "
"папку?"
#: program/localization/ru_RU/messages.inc:purgefolderconfirm
msgid "Do you really want to delete all messages in this folder?"
msgstr "Вы действительно хотите удалить все "
"сообщения в этой папке?"
#: program/localization/ru_RU/messages.inc:contactdeleting
msgid "Deleting contact(s)..."
msgstr "Удаление контакта(ов)..."
#: program/localization/ru_RU/messages.inc:groupdeleting
msgid "Deleting group..."
msgstr "Удаление группы..."
#: program/localization/ru_RU/messages.inc:folderdeleting
msgid "Deleting folder..."
msgstr "Удаление папки..."
#: program/localization/ru_RU/messages.inc:foldermoving
msgid "Moving folder..."
msgstr "Перемещение папки..."
#: program/localization/ru_RU/messages.inc:foldersubscribing
msgid "Subscribing folder..."
msgstr "Подписать папку..."
#: program/localization/ru_RU/messages.inc:folderunsubscribing
msgid "Unsubscribing folder..."
msgstr "Отписать папку..."
#: program/localization/ru_RU/messages.inc:formincomplete
msgid "The form was not completely filled out."
msgstr "Заполнены не все поля"
#: program/localization/ru_RU/messages.inc:noemailwarning
msgid "Please enter a valid email address."
msgstr "Пожалуйста, введите корректный адрес "
"электронной почты"
#: program/localization/ru_RU/messages.inc:nonamewarning
msgid "Please enter a name."
msgstr "Пожалуйста, введите имя"
#: program/localization/ru_RU/messages.inc:nopagesizewarning
msgid "Please enter a page size."
msgstr "Пожалуйста, введите размер страницы"
#: program/localization/ru_RU/messages.inc:nosenderwarning
msgid "Please enter sender e-mail address."
msgstr "Пожалуйста, введите адрес электронной "
"почты отправителя"
#: program/localization/ru_RU/messages.inc:norecipientwarning
msgid "Please enter at least one recipient."
msgstr "Пожалуйста, введите имя получателя"
#: program/localization/ru_RU/messages.inc:nosubjectwarning
msgid "The \"Subject\" field is empty. Would you like to enter one now?"
msgstr "Поле Тема не заполнено. Хотите заполнить "
"его сейчас?"
#: program/localization/ru_RU/messages.inc:nobodywarning
msgid "Send this message without text?"
msgstr "Отправить сообщение без текста?"
#: program/localization/ru_RU/messages.inc:notsentwarning
msgid "Message has not been sent. Do you want to discard your message?"
msgstr "Сообщение не было отправлено. Вы хотите "
"отказаться от отправки?"
#: program/localization/ru_RU/messages.inc:noldapserver
msgid "Please select an ldap server to search."
msgstr "Пожалуйста, выберите LDAP сервер для "
"поиска"
#: program/localization/ru_RU/messages.inc:nosearchname
msgid "Please enter a contact name or email address."
msgstr "Пожалуйста, введите имя или адрес E-Mail"
#: program/localization/ru_RU/messages.inc:notuploadedwarning
msgid "Not all attachments have been uploaded yet. Please wait or cancel the "
"upload."
msgstr "Вложения загружены не полностью. "
"Подождите или отмените загрузку."
#: program/localization/ru_RU/messages.inc:searchsuccessful
msgid "$nr messages found."
msgstr "Найденных сообщений - $nr"
#: program/localization/ru_RU/messages.inc:contactsearchsuccessful
msgid "$nr contacts found."
msgstr "$nr контактов найдено."
#: program/localization/ru_RU/messages.inc:searchnomatch
msgid "Search returned no matches."
msgstr "Сообщений не найдено"
#: program/localization/ru_RU/messages.inc:searching
msgid "Searching..."
msgstr "Поиск..."
#: program/localization/ru_RU/messages.inc:checking
msgid "Checking..."
msgstr "Проверка..."
#: program/localization/ru_RU/messages.inc:nospellerrors
msgid "No spelling errors found."
msgstr "Орфографических ошибок не найдено"
#: program/localization/ru_RU/messages.inc:folderdeleted
msgid "Folder successfully deleted."
msgstr "Папка удалена"
#: program/localization/ru_RU/messages.inc:foldersubscribed
msgid "Folder successfully subscribed."
msgstr "Папка подписана"
#: program/localization/ru_RU/messages.inc:folderunsubscribed
msgid "Folder successfully unsubscribed."
msgstr "Папка отписана"
#: program/localization/ru_RU/messages.inc:folderpurged
msgid "Folder has successfully been emptied."
msgstr "Папка удалена"
#: program/localization/ru_RU/messages.inc:folderexpunged
msgid "Folder has successfully been compacted."
msgstr "Папка очищена"
#: program/localization/ru_RU/messages.inc:deletedsuccessfully
msgid "Successfully deleted."
msgstr "Удалено"
#: program/localization/ru_RU/messages.inc:converting
msgid "Removing formatting..."
msgstr "Удаление форматирования сообщения..."
#: program/localization/ru_RU/messages.inc:messageopenerror
msgid "Could not load message from server."
msgstr "Невозможно загрузить сообщение с "
"сервера"
#: program/localization/ru_RU/messages.inc:fileuploaderror
msgid "File upload failed."
msgstr "Невозможно загрузить файл"
#: program/localization/ru_RU/messages.inc:filesizeerror
msgid "The uploaded file exceeds the maximum size of $size."
msgstr "Загруженный файл больше максимального "
"размера в $size"
#: program/localization/ru_RU/messages.inc:copysuccess
msgid "Successfully copied $nr addresses."
msgstr "Скопировано $nr адресов"
#: program/localization/ru_RU/messages.inc:copyerror
msgid "Could not copy any addresses."
msgstr "Невозможно скопировать адреса"
#: program/localization/ru_RU/messages.inc:sourceisreadonly
msgid "This address source is read only."
msgstr "Данный источник адресов только для "
"чтения"
#: program/localization/ru_RU/messages.inc:errorsavingcontact
msgid "Could not save the contact address."
msgstr "Невозможно сохранить адрес контакта"
#: program/localization/ru_RU/messages.inc:movingmessage
msgid "Moving message(s)..."
msgstr "Перемещение сообщений…"
#: program/localization/ru_RU/messages.inc:copyingmessage
msgid "Copying message(s)..."
msgstr "Копирование сообщений..."
#: program/localization/ru_RU/messages.inc:copyingcontact
msgid "Copying contact(s)..."
msgstr "Копирование контакта(ов)..."
#: program/localization/ru_RU/messages.inc:deletingmessage
msgid "Deleting message(s)..."
msgstr "Удаление сообщений..."
#: program/localization/ru_RU/messages.inc:markingmessage
msgid "Marking message(s)..."
msgstr "Выделение сообщений..."
#: program/localization/ru_RU/messages.inc:addingmember
msgid "Adding contact(s) to the group..."
msgstr "Добавление контакта(ов) в группу..."
#: program/localization/ru_RU/messages.inc:removingmember
msgid "Removing contact(s) from the group..."
msgstr "Удаление контакта(ов) из группы..."
#: program/localization/ru_RU/messages.inc:receiptsent
msgid "Successfully sent a read receipt."
msgstr "Уведомление о прочтении отправлено"
#: program/localization/ru_RU/messages.inc:errorsendingreceipt
msgid "Could not send the receipt."
msgstr "Уведомление о прочтении не отправлено"
#: program/localization/ru_RU/messages.inc:deleteidentityconfirm
msgid "Do you really want to delete this identity?"
msgstr "Вы на самом деле хотите удалить эту "
"сущность?"
#: program/localization/ru_RU/messages.inc:nodeletelastidentity
msgid "You cannot delete this identity, it's your last one."
msgstr "Вы не можете удалить этот профиль, он у "
"вас последний"
#: program/localization/ru_RU/messages.inc:forbiddencharacter
msgid "Folder name contains a forbidden character."
msgstr "Имя папки содержит недопустимые символы"
#: program/localization/ru_RU/messages.inc:selectimportfile
msgid "Please select a file to upload."
msgstr "Выберите файл для загрузки"
#: program/localization/ru_RU/messages.inc:addresswriterror
msgid "The selected address book is not writeable."
msgstr "Выбранная адресная книга недоступна для "
"записи"
#: program/localization/ru_RU/messages.inc:contactaddedtogroup
msgid "Successfully added the contacts to this group."
msgstr "Контакты добавлены в группу"
#: program/localization/ru_RU/messages.inc:contactremovedfromgroup
msgid "Successfully removed contacts from this group."
msgstr "Контакты удалены из группы"
#: program/localization/ru_RU/messages.inc:importwait
msgid "Importing, please wait..."
msgstr "Импортирование, пожалуйста, подождите..."
#: program/localization/ru_RU/messages.inc:importerror
msgid "Import failed! The uploaded file is not a valid vCard file."
msgstr "Импорт завершился неудачно! Загруженный "
"файл не является правильным файлом vCard."
#: program/localization/ru_RU/messages.inc:importconfirm
msgid "<b>Successfully imported $inserted contacts</b>"
msgstr "<b>Успешно импортировано $inserted "
"контакт(ов), пропущено $skipped "
"существующих</b>:<p><em>$names</em></p>"
#: program/localization/ru_RU/messages.inc:importconfirmskipped
msgid "<b>Skipped $skipped existing entries</b>"
msgstr "<b>Пропущенные $skipped существующие "
"записи</b>"
#: program/localization/ru_RU/messages.inc:opnotpermitted
msgid "Operation not permitted!"
msgstr "Действие запрещено!"
#: program/localization/ru_RU/messages.inc:nofromaddress
msgid "Missing e-mail address in selected identity."
msgstr "В выбранном профиле не хватает адреса "
"электронной почты"
#: program/localization/ru_RU/messages.inc:editorwarning
msgid "Switching to the plain text editor will cause all text formatting to be "
"lost. Do you wish to continue?"
msgstr "При переключении в редактор простого "
"текста все форматирование будет "
"потеряно. Продолжить?"
#: program/localization/ru_RU/messages.inc:httpreceivedencrypterror
msgid "A fatal configuration error occurred. Contact your administrator "
"immediately. <b>Your message can not be sent.</b>"
msgstr "На сервере возникла неизбежная ошибка. "
"Срочно свяжитесь с Вашим "
"администратором. <b>Ваше сообщение может "
"быть не отправлено.</b>"
#: program/localization/ru_RU/messages.inc:smtpconnerror
msgid "SMTP Error ($code): Connection to server failed."
msgstr "SMTP Error ($code): Соединение с сервером "
"сброшено"
#: program/localization/ru_RU/messages.inc:smtpautherror
msgid "SMTP Error ($code): Authentication failed."
msgstr "SMTP Error ($code): Ошибка авторизации"
#: program/localization/ru_RU/messages.inc:smtpfromerror
msgid "SMTP Error ($code): Failed to set sender \"$from\" ($msg)."
msgstr "SMTP Error ($code): Невозможно установить "
"отправителя \"$from\" ($msg)"
#: program/localization/ru_RU/messages.inc:smtptoerror
msgid "SMTP Error ($code): Failed to add recipient \"$to\" ($msg)."
msgstr "SMTP Error ($code): Невозможно добавить "
"получателя \"$to\" ($msg)"
#: program/localization/ru_RU/messages.inc:smtprecipientserror
msgid "SMTP Error: Unable to parse recipients list."
msgstr "SMTP Error: Невозможно обработать список "
"получателей"
#: program/localization/ru_RU/messages.inc:smtperror
msgid "SMTP Error: $msg"
msgstr "SMTP Error ($code): $msg"
#: program/localization/ru_RU/messages.inc:emailformaterror
msgid "Invalid e-mail address: $email"
msgstr "Неверный адрес: $email"
#: program/localization/ru_RU/messages.inc:toomanyrecipients
msgid "Too many recipients. Reduce the number of recipients to $max."
msgstr "Слишком много получателей, уменьшите их "
"количество до $max."
#: program/localization/ru_RU/messages.inc:maxgroupmembersreached
msgid "The number of group members exceeds the maximum of $max."
msgstr "Размер группы больше максимально "
"разрешенного - $max"
#: program/localization/ru_RU/messages.inc:internalerror
msgid "An internal error occured. Please try again."
msgstr "Произошла внутренняя ошибка. Попробуйте "
"ещё раз"
#: program/localization/ru_RU/messages.inc:contactdelerror
msgid "Could not delete contact(s)."
msgstr "Не могу удалить контакт(ы)"
#: program/localization/ru_RU/messages.inc:contactdeleted
msgid "Contact(s) deleted successfully."
msgstr "Контакт(ы) успешно удален(ы)"
#: program/localization/ru_RU/messages.inc:contactrestoreerror
msgid "Could not restore deleted contact(s)."
msgstr "Не удалось восстановить удалённый(е) "
"контакт(ы)."
#: program/localization/ru_RU/messages.inc:contactrestored
msgid "Contact(s) restored successfully."
msgstr "Контакт(ы) успешно восстановлены."
#: program/localization/ru_RU/messages.inc:groupdeleted
msgid "Group deleted successfully."
msgstr "Группа успешно удалена"
#: program/localization/ru_RU/messages.inc:grouprenamed
msgid "Group renamed successfully."
msgstr "Группа успешно переименована"
#: program/localization/ru_RU/messages.inc:groupcreated
msgid "Group created successfully."
msgstr "Группа успешно создана"
#: program/localization/ru_RU/messages.inc:savedsearchdeleted
msgid "Saved search deleted successfully."
msgstr "Сохранённый запрос успешно удалён."
#: program/localization/ru_RU/messages.inc:savedsearchdeleteerror
msgid "Could not delete saved search."
msgstr "Не удалось удалить сохранённый запрос."
#: program/localization/ru_RU/messages.inc:savedsearchcreated
msgid "Saved search created successfully."
msgstr "Сохранённый запрос успешно создан."
#: program/localization/ru_RU/messages.inc:savedsearchcreateerror
msgid "Could not create saved search."
msgstr "Не удалось создать сохранённый запрос."
#: program/localization/ru_RU/messages.inc:messagedeleted
msgid "Message(s) deleted successfully."
msgstr "Сообщения успешно удалены"
#: program/localization/ru_RU/messages.inc:messagemoved
msgid "Message(s) moved successfully."
msgstr "Сообщения успешно перемещены"
#: program/localization/ru_RU/messages.inc:messagecopied
msgid "Message(s) copied successfully."
msgstr "Сообщения успешно скопированы"
#: program/localization/ru_RU/messages.inc:messagemarked
msgid "Message(s) marked successfully."
msgstr "Сообщения успешно выделены"
#: program/localization/ru_RU/messages.inc:autocompletechars
msgid "Enter at least $min characters for autocompletion."
msgstr "Введите, как минимум, $min символов для "
"автодополнения"
#: program/localization/ru_RU/messages.inc:autocompletemore
msgid "More matching entries found. Please type more characters."
msgstr "Поиск возвратил слишком много "
"результатов. Пожалуйста, уточните."
#: program/localization/ru_RU/messages.inc:namecannotbeempty
msgid "Name cannot be empty."
msgstr "Имя не может быть пустым"
#: program/localization/ru_RU/messages.inc:nametoolong
msgid "Name is too long."
msgstr "Слишком длинное имя"
#: program/localization/ru_RU/messages.inc:folderupdated
msgid "Folder updated successfully."
msgstr "Папка обновлена"
#: program/localization/ru_RU/messages.inc:foldercreated
msgid "Folder created successfully."
msgstr "Папка создана"
#: program/localization/ru_RU/messages.inc:invalidimageformat
msgid "Not a valid image format."
msgstr "Неверный формат изображения"
#: program/localization/ru_RU/messages.inc:mispellingsfound
msgid "Spelling errors detected in the message."
msgstr "В сообщении обнаружены орфографические "
"ошибки"
#: program/localization/ru_RU/messages.inc:parentnotwritable
msgid "Unable to create/move folder into selected parent folder. No access rights."
msgstr "Не удается создать/переместить папку в "
"выбранную родительскую папку. Нет прав "
"доступа."
#: program/localization/ru_RU/messages.inc:messagetoobig
msgid "The message part is too big to process it."
msgstr "Часть сообщения слишком велика для "
"обработки."
|