# Converted from Roundcube PHP localization files # Copyright (C) 2011 The Roundcube Dev Team # This file is distributed under the same license as the Roundcube package. # #: program/localization/ru_RU/messages.inc msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: roundcubemail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "PO-Revision-Date: 2012-04-13T14:26:09+02:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Translations \n" "Language: ru_RU\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: program/localization/ru_RU/messages.inc:errortitle msgid "An error occurred!" msgstr "Произошла ошибка!" #: program/localization/ru_RU/messages.inc:loginfailed msgid "Login failed." msgstr "Неудачная попытка входа" #: program/localization/ru_RU/messages.inc:cookiesdisabled msgid "Your browser does not accept cookies." msgstr "Ваш броузер не принимает cookie" #: program/localization/ru_RU/messages.inc:sessionerror msgid "Your session is invalid or expired." msgstr "Ваша сессия устарела" #: program/localization/ru_RU/messages.inc:storageerror msgid "Connection to storage server failed." msgstr "Неудачное соединение с IMAP сервером" #: program/localization/ru_RU/messages.inc:servererror msgid "Server Error!" msgstr "Ошибка сервера!" #: program/localization/ru_RU/messages.inc:servererrormsg msgid "Server Error: $msg" msgstr "Ошибка сервера: $msg" #: program/localization/ru_RU/messages.inc:dberror msgid "Database Error!" msgstr "Ошибка базы данных!" #: program/localization/ru_RU/messages.inc:errorreadonly msgid "Unable to perform operation. Folder is read-only." msgstr "Невозможно выполнить операцию. Папка " "доступна только для чтения" #: program/localization/ru_RU/messages.inc:errornoperm msgid "Unable to perform operation. Permission denied." msgstr "Невозможно выполнить операцию. Доступ " "запрещён" #: program/localization/ru_RU/messages.inc:invalidrequest msgid "Invalid request! No data was saved." msgstr "Неверный запрос! Информация не " "сохранена." #: program/localization/ru_RU/messages.inc:nomessagesfound msgid "No messages found in this mailbox." msgstr "Сообщений не найдено" #: program/localization/ru_RU/messages.inc:loggedout msgid "You have successfully terminated the session. Good bye!" msgstr "Ваша сессия завершена. Всего доброго!" #: program/localization/ru_RU/messages.inc:mailboxempty msgid "Mailbox is empty." msgstr "Почтовый ящик пуст" #: program/localization/ru_RU/messages.inc:loading msgid "Loading..." msgstr "Загрузка..." #: program/localization/ru_RU/messages.inc:uploading msgid "Uploading file..." msgstr "Файл загружается…" #: program/localization/ru_RU/messages.inc:uploadingmany msgid "Uploading files..." msgstr "Загрузка файлов..." #: program/localization/ru_RU/messages.inc:loadingdata msgid "Loading data..." msgstr "Загрузка данных..." #: program/localization/ru_RU/messages.inc:checkingmail msgid "Checking for new messages..." msgstr "Проверка новых сообщений..." #: program/localization/ru_RU/messages.inc:sendingmessage msgid "Sending message..." msgstr "Отправка сообщения..." #: program/localization/ru_RU/messages.inc:messagesent msgid "Message sent successfully." msgstr "Сообщение отправлено" #: program/localization/ru_RU/messages.inc:savingmessage msgid "Saving message..." msgstr "Сохранение сообщения..." #: program/localization/ru_RU/messages.inc:messagesaved msgid "Message saved to Drafts." msgstr "Сохранено в Черновиках" #: program/localization/ru_RU/messages.inc:successfullysaved msgid "Successfully saved." msgstr "Сохранено" #: program/localization/ru_RU/messages.inc:addedsuccessfully msgid "Contact added successfully to address book." msgstr "Контакт добавлен в список контактов" #: program/localization/ru_RU/messages.inc:contactexists msgid "A contact with the same e-mail address already exists." msgstr "Контакт с этим адресом e-mail уже " "существует" #: program/localization/ru_RU/messages.inc:contactnameexists msgid "A contact with the same name already exists." msgstr "Контакт с таким именем уже существует." #: program/localization/ru_RU/messages.inc:blockedimages msgid "To protect your privacy, remote images are blocked in this message." msgstr "В целях безопасности загрузка " "изображений заблокирована." #: program/localization/ru_RU/messages.inc:encryptedmessage msgid "This is an encrypted message and can not be displayed. Sorry!" msgstr "Сообщение зашифровано и не может быть " "показано. Обратитесь к администратору " "сервера." #: program/localization/ru_RU/messages.inc:nocontactsfound msgid "No contacts found." msgstr "Контакты не найдены" #: program/localization/ru_RU/messages.inc:contactnotfound msgid "The requested contact was not found." msgstr "Требуемый контакт не найден" #: program/localization/ru_RU/messages.inc:contactsearchonly msgid "Enter some search terms to find contacts" msgstr "Введите условия для поиска контактов" #: program/localization/ru_RU/messages.inc:sendingfailed msgid "Failed to send message." msgstr "Не удалось отправить сообщение" #: program/localization/ru_RU/messages.inc:senttooquickly msgid "Please wait $sec sec(s). before sending this message." msgstr "Вы должны подождать $sec сек. для отправки " "сообщения" #: program/localization/ru_RU/messages.inc:errorsavingsent msgid "An error occured while saving sent message." msgstr "Произошла ошибка при сохранении " "отправленного сообщения" #: program/localization/ru_RU/messages.inc:errorsaving msgid "An error occured while saving." msgstr "В процессе сохранения произошла ошибка" #: program/localization/ru_RU/messages.inc:errormoving msgid "Could not move the message(s)." msgstr "Не удалось переместить сообщение" #: program/localization/ru_RU/messages.inc:errorcopying msgid "Could not copy the message(s)." msgstr "Не удалось скопировать сообщение" #: program/localization/ru_RU/messages.inc:errordeleting msgid "Could not delete the message(s)." msgstr "Не удалось удалить сообщение" #: program/localization/ru_RU/messages.inc:errormarking msgid "Could not mark the message(s)." msgstr "Невозможно пометить сообщение" #: program/localization/ru_RU/messages.inc:deletecontactconfirm msgid "Do you really want to delete selected contact(s)?" msgstr "Вы действительно хотите удалить " "выделенные контакты?" #: program/localization/ru_RU/messages.inc:deletegroupconfirm msgid "Do you really want to delete selected group?" msgstr "Вы действительно хотите удалить группу?" #: program/localization/ru_RU/messages.inc:deletemessagesconfirm msgid "Do you really want to delete selected message(s)?" msgstr "Вы действительно хотите удалить " "выбранные сообщения?" #: program/localization/ru_RU/messages.inc:deletefolderconfirm msgid "Do you really want to delete this folder?" msgstr "Вы действительно хотите удалить эту " "папку?" #: program/localization/ru_RU/messages.inc:purgefolderconfirm msgid "Do you really want to delete all messages in this folder?" msgstr "Вы действительно хотите удалить все " "сообщения в этой папке?" #: program/localization/ru_RU/messages.inc:contactdeleting msgid "Deleting contact(s)..." msgstr "Удаление контакта(ов)..." #: program/localization/ru_RU/messages.inc:groupdeleting msgid "Deleting group..." msgstr "Удаление группы..." #: program/localization/ru_RU/messages.inc:folderdeleting msgid "Deleting folder..." msgstr "Удаление папки..." #: program/localization/ru_RU/messages.inc:foldermoving msgid "Moving folder..." msgstr "Перемещение папки..." #: program/localization/ru_RU/messages.inc:foldersubscribing msgid "Subscribing folder..." msgstr "Подписать папку..." #: program/localization/ru_RU/messages.inc:folderunsubscribing msgid "Unsubscribing folder..." msgstr "Отписать папку..." #: program/localization/ru_RU/messages.inc:formincomplete msgid "The form was not completely filled out." msgstr "Заполнены не все поля" #: program/localization/ru_RU/messages.inc:noemailwarning msgid "Please enter a valid email address." msgstr "Пожалуйста, введите корректный адрес " "электронной почты" #: program/localization/ru_RU/messages.inc:nonamewarning msgid "Please enter a name." msgstr "Пожалуйста, введите имя" #: program/localization/ru_RU/messages.inc:nopagesizewarning msgid "Please enter a page size." msgstr "Пожалуйста, введите размер страницы" #: program/localization/ru_RU/messages.inc:nosenderwarning msgid "Please enter sender e-mail address." msgstr "Пожалуйста, введите адрес электронной " "почты отправителя" #: program/localization/ru_RU/messages.inc:norecipientwarning msgid "Please enter at least one recipient." msgstr "Пожалуйста, введите имя получателя" #: program/localization/ru_RU/messages.inc:nosubjectwarning msgid "The \"Subject\" field is empty. Would you like to enter one now?" msgstr "Поле Тема не заполнено. Хотите заполнить " "его сейчас?" #: program/localization/ru_RU/messages.inc:nobodywarning msgid "Send this message without text?" msgstr "Отправить сообщение без текста?" #: program/localization/ru_RU/messages.inc:notsentwarning msgid "Message has not been sent. Do you want to discard your message?" msgstr "Сообщение не было отправлено. Вы хотите " "отказаться от отправки?" #: program/localization/ru_RU/messages.inc:noldapserver msgid "Please select an ldap server to search." msgstr "Пожалуйста, выберите LDAP сервер для " "поиска" #: program/localization/ru_RU/messages.inc:nosearchname msgid "Please enter a contact name or email address." msgstr "Пожалуйста, введите имя или адрес E-Mail" #: program/localization/ru_RU/messages.inc:notuploadedwarning msgid "Not all attachments have been uploaded yet. Please wait or cancel the " "upload." msgstr "Вложения загружены не полностью. " "Подождите или отмените загрузку." #: program/localization/ru_RU/messages.inc:searchsuccessful msgid "$nr messages found." msgstr "Найденных сообщений - $nr" #: program/localization/ru_RU/messages.inc:contactsearchsuccessful msgid "$nr contacts found." msgstr "$nr контактов найдено." #: program/localization/ru_RU/messages.inc:searchnomatch msgid "Search returned no matches." msgstr "Сообщений не найдено" #: program/localization/ru_RU/messages.inc:searching msgid "Searching..." msgstr "Поиск..." #: program/localization/ru_RU/messages.inc:checking msgid "Checking..." msgstr "Проверка..." #: program/localization/ru_RU/messages.inc:nospellerrors msgid "No spelling errors found." msgstr "Орфографических ошибок не найдено" #: program/localization/ru_RU/messages.inc:folderdeleted msgid "Folder successfully deleted." msgstr "Папка удалена" #: program/localization/ru_RU/messages.inc:foldersubscribed msgid "Folder successfully subscribed." msgstr "Папка подписана" #: program/localization/ru_RU/messages.inc:folderunsubscribed msgid "Folder successfully unsubscribed." msgstr "Папка отписана" #: program/localization/ru_RU/messages.inc:folderpurged msgid "Folder has successfully been emptied." msgstr "Папка удалена" #: program/localization/ru_RU/messages.inc:folderexpunged msgid "Folder has successfully been compacted." msgstr "Папка очищена" #: program/localization/ru_RU/messages.inc:deletedsuccessfully msgid "Successfully deleted." msgstr "Удалено" #: program/localization/ru_RU/messages.inc:converting msgid "Removing formatting..." msgstr "Удаление форматирования сообщения..." #: program/localization/ru_RU/messages.inc:messageopenerror msgid "Could not load message from server." msgstr "Невозможно загрузить сообщение с " "сервера" #: program/localization/ru_RU/messages.inc:fileuploaderror msgid "File upload failed." msgstr "Невозможно загрузить файл" #: program/localization/ru_RU/messages.inc:filesizeerror msgid "The uploaded file exceeds the maximum size of $size." msgstr "Загруженный файл больше максимального " "размера в $size" #: program/localization/ru_RU/messages.inc:copysuccess msgid "Successfully copied $nr addresses." msgstr "Скопировано $nr адресов" #: program/localization/ru_RU/messages.inc:copyerror msgid "Could not copy any addresses." msgstr "Невозможно скопировать адреса" #: program/localization/ru_RU/messages.inc:sourceisreadonly msgid "This address source is read only." msgstr "Данный источник адресов только для " "чтения" #: program/localization/ru_RU/messages.inc:errorsavingcontact msgid "Could not save the contact address." msgstr "Невозможно сохранить адрес контакта" #: program/localization/ru_RU/messages.inc:movingmessage msgid "Moving message(s)..." msgstr "Перемещение сообщений…" #: program/localization/ru_RU/messages.inc:copyingmessage msgid "Copying message(s)..." msgstr "Копирование сообщений..." #: program/localization/ru_RU/messages.inc:copyingcontact msgid "Copying contact(s)..." msgstr "Копирование контакта(ов)..." #: program/localization/ru_RU/messages.inc:deletingmessage msgid "Deleting message(s)..." msgstr "Удаление сообщений..." #: program/localization/ru_RU/messages.inc:markingmessage msgid "Marking message(s)..." msgstr "Выделение сообщений..." #: program/localization/ru_RU/messages.inc:addingmember msgid "Adding contact(s) to the group..." msgstr "Добавление контакта(ов) в группу..." #: program/localization/ru_RU/messages.inc:removingmember msgid "Removing contact(s) from the group..." msgstr "Удаление контакта(ов) из группы..." #: program/localization/ru_RU/messages.inc:receiptsent msgid "Successfully sent a read receipt." msgstr "Уведомление о прочтении отправлено" #: program/localization/ru_RU/messages.inc:errorsendingreceipt msgid "Could not send the receipt." msgstr "Уведомление о прочтении не отправлено" #: program/localization/ru_RU/messages.inc:deleteidentityconfirm msgid "Do you really want to delete this identity?" msgstr "Вы на самом деле хотите удалить эту " "сущность?" #: program/localization/ru_RU/messages.inc:nodeletelastidentity msgid "You cannot delete this identity, it's your last one." msgstr "Вы не можете удалить этот профиль, он у " "вас последний" #: program/localization/ru_RU/messages.inc:forbiddencharacter msgid "Folder name contains a forbidden character." msgstr "Имя папки содержит недопустимые символы" #: program/localization/ru_RU/messages.inc:selectimportfile msgid "Please select a file to upload." msgstr "Выберите файл для загрузки" #: program/localization/ru_RU/messages.inc:addresswriterror msgid "The selected address book is not writeable." msgstr "Выбранная адресная книга недоступна для " "записи" #: program/localization/ru_RU/messages.inc:contactaddedtogroup msgid "Successfully added the contacts to this group." msgstr "Контакты добавлены в группу" #: program/localization/ru_RU/messages.inc:contactremovedfromgroup msgid "Successfully removed contacts from this group." msgstr "Контакты удалены из группы" #: program/localization/ru_RU/messages.inc:importwait msgid "Importing, please wait..." msgstr "Импортирование, пожалуйста, подождите..." #: program/localization/ru_RU/messages.inc:importerror msgid "Import failed! The uploaded file is not a valid vCard file." msgstr "Импорт завершился неудачно! Загруженный " "файл не является правильным файлом vCard." #: program/localization/ru_RU/messages.inc:importconfirm msgid "Successfully imported $inserted contacts" msgstr "Успешно импортировано $inserted " "контакт(ов), пропущено $skipped " "существующих:

$names

" #: program/localization/ru_RU/messages.inc:importconfirmskipped msgid "Skipped $skipped existing entries" msgstr "Пропущенные $skipped существующие " "записи" #: program/localization/ru_RU/messages.inc:opnotpermitted msgid "Operation not permitted!" msgstr "Действие запрещено!" #: program/localization/ru_RU/messages.inc:nofromaddress msgid "Missing e-mail address in selected identity." msgstr "В выбранном профиле не хватает адреса " "электронной почты" #: program/localization/ru_RU/messages.inc:editorwarning msgid "Switching to the plain text editor will cause all text formatting to be " "lost. Do you wish to continue?" msgstr "При переключении в редактор простого " "текста все форматирование будет " "потеряно. Продолжить?" #: program/localization/ru_RU/messages.inc:httpreceivedencrypterror msgid "A fatal configuration error occurred. Contact your administrator " "immediately. Your message can not be sent." msgstr "На сервере возникла неизбежная ошибка. " "Срочно свяжитесь с Вашим " "администратором. Ваше сообщение может " "быть не отправлено." #: program/localization/ru_RU/messages.inc:smtpconnerror msgid "SMTP Error ($code): Connection to server failed." msgstr "SMTP Error ($code): Соединение с сервером " "сброшено" #: program/localization/ru_RU/messages.inc:smtpautherror msgid "SMTP Error ($code): Authentication failed." msgstr "SMTP Error ($code): Ошибка авторизации" #: program/localization/ru_RU/messages.inc:smtpfromerror msgid "SMTP Error ($code): Failed to set sender \"$from\" ($msg)." msgstr "SMTP Error ($code): Невозможно установить " "отправителя \"$from\" ($msg)" #: program/localization/ru_RU/messages.inc:smtptoerror msgid "SMTP Error ($code): Failed to add recipient \"$to\" ($msg)." msgstr "SMTP Error ($code): Невозможно добавить " "получателя \"$to\" ($msg)" #: program/localization/ru_RU/messages.inc:smtprecipientserror msgid "SMTP Error: Unable to parse recipients list." msgstr "SMTP Error: Невозможно обработать список " "получателей" #: program/localization/ru_RU/messages.inc:smtperror msgid "SMTP Error: $msg" msgstr "SMTP Error ($code): $msg" #: program/localization/ru_RU/messages.inc:emailformaterror msgid "Invalid e-mail address: $email" msgstr "Неверный адрес: $email" #: program/localization/ru_RU/messages.inc:toomanyrecipients msgid "Too many recipients. Reduce the number of recipients to $max." msgstr "Слишком много получателей, уменьшите их " "количество до $max." #: program/localization/ru_RU/messages.inc:maxgroupmembersreached msgid "The number of group members exceeds the maximum of $max." msgstr "Размер группы больше максимально " "разрешенного - $max" #: program/localization/ru_RU/messages.inc:internalerror msgid "An internal error occured. Please try again." msgstr "Произошла внутренняя ошибка. Попробуйте " "ещё раз" #: program/localization/ru_RU/messages.inc:contactdelerror msgid "Could not delete contact(s)." msgstr "Не могу удалить контакт(ы)" #: program/localization/ru_RU/messages.inc:contactdeleted msgid "Contact(s) deleted successfully." msgstr "Контакт(ы) успешно удален(ы)" #: program/localization/ru_RU/messages.inc:contactrestoreerror msgid "Could not restore deleted contact(s)." msgstr "Не удалось восстановить удалённый(е) " "контакт(ы)." #: program/localization/ru_RU/messages.inc:contactrestored msgid "Contact(s) restored successfully." msgstr "Контакт(ы) успешно восстановлены." #: program/localization/ru_RU/messages.inc:groupdeleted msgid "Group deleted successfully." msgstr "Группа успешно удалена" #: program/localization/ru_RU/messages.inc:grouprenamed msgid "Group renamed successfully." msgstr "Группа успешно переименована" #: program/localization/ru_RU/messages.inc:groupcreated msgid "Group created successfully." msgstr "Группа успешно создана" #: program/localization/ru_RU/messages.inc:savedsearchdeleted msgid "Saved search deleted successfully." msgstr "Сохранённый запрос успешно удалён." #: program/localization/ru_RU/messages.inc:savedsearchdeleteerror msgid "Could not delete saved search." msgstr "Не удалось удалить сохранённый запрос." #: program/localization/ru_RU/messages.inc:savedsearchcreated msgid "Saved search created successfully." msgstr "Сохранённый запрос успешно создан." #: program/localization/ru_RU/messages.inc:savedsearchcreateerror msgid "Could not create saved search." msgstr "Не удалось создать сохранённый запрос." #: program/localization/ru_RU/messages.inc:messagedeleted msgid "Message(s) deleted successfully." msgstr "Сообщения успешно удалены" #: program/localization/ru_RU/messages.inc:messagemoved msgid "Message(s) moved successfully." msgstr "Сообщения успешно перемещены" #: program/localization/ru_RU/messages.inc:messagecopied msgid "Message(s) copied successfully." msgstr "Сообщения успешно скопированы" #: program/localization/ru_RU/messages.inc:messagemarked msgid "Message(s) marked successfully." msgstr "Сообщения успешно выделены" #: program/localization/ru_RU/messages.inc:autocompletechars msgid "Enter at least $min characters for autocompletion." msgstr "Введите, как минимум, $min символов для " "автодополнения" #: program/localization/ru_RU/messages.inc:autocompletemore msgid "More matching entries found. Please type more characters." msgstr "Поиск возвратил слишком много " "результатов. Пожалуйста, уточните." #: program/localization/ru_RU/messages.inc:namecannotbeempty msgid "Name cannot be empty." msgstr "Имя не может быть пустым" #: program/localization/ru_RU/messages.inc:nametoolong msgid "Name is too long." msgstr "Слишком длинное имя" #: program/localization/ru_RU/messages.inc:folderupdated msgid "Folder updated successfully." msgstr "Папка обновлена" #: program/localization/ru_RU/messages.inc:foldercreated msgid "Folder created successfully." msgstr "Папка создана" #: program/localization/ru_RU/messages.inc:invalidimageformat msgid "Not a valid image format." msgstr "Неверный формат изображения" #: program/localization/ru_RU/messages.inc:mispellingsfound msgid "Spelling errors detected in the message." msgstr "В сообщении обнаружены орфографические " "ошибки" #: program/localization/ru_RU/messages.inc:parentnotwritable msgid "Unable to create/move folder into selected parent folder. No access rights." msgstr "Не удается создать/переместить папку в " "выбранную родительскую папку. Нет прав " "доступа." #: program/localization/ru_RU/messages.inc:messagetoobig msgid "The message part is too big to process it." msgstr "Часть сообщения слишком велика для " "обработки."