blob: 22afe4b16936b293ab6595df6f0958afcf576fb1 (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
|
# Converted from Roundcube PHP localization files
# Copyright (C) 2011 The Roundcube Dev Team
# This file is distributed under the same license as the Roundcube package.
#
#: program/localization/ps/messages.inc
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: roundcubemail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-25T17:11:31+01:00\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Translations <hello@roundcube.net>\n"
"Language: ps\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: program/localization/ps/messages.inc:loginfailed
msgid "Login failed."
msgstr "ننوتنه په بري سره ترسره نه شوه"
#: program/localization/ps/messages.inc:cookiesdisabled
msgid "Your browser does not accept cookies."
msgstr "ستاسو لټوني ککوړي ونه منل"
#: program/localization/ps/messages.inc:sessionerror
msgid "Your session is invalid or expired."
msgstr "ستاسې ناسته ناباوري يا له مينځه تللې ده"
#: program/localization/ps/messages.inc:storageerror
msgid "Connection to storage server failed."
msgstr "له ای ميپ سرور سره پيوستون په بري سره "
"ترسره نه شو"
#: program/localization/ps/messages.inc:nomessagesfound
msgid "No messages found in this mailbox."
msgstr "ليکبکس کې هېڅ استوزي ونه مونده"
#: program/localization/ps/messages.inc:loggedout
msgid "You have successfully terminated the session. Good bye!"
msgstr "تاسې له ناستې څخه په بشپړه توګه وويستل "
"شوئ الله په امان"
#: program/localization/ps/messages.inc:mailboxempty
msgid "Mailbox is empty."
msgstr "ليکبکس تش دی"
#: program/localization/ps/messages.inc:loading
msgid "Loading..."
msgstr "د کار په حال کې"
#: program/localization/ps/messages.inc:loadingdata
msgid "Loading data..."
msgstr "اومتوک د کار په حال کې"
#: program/localization/ps/messages.inc:checkingmail
msgid "Checking for new messages..."
msgstr "نوي استوزي ګوري"
#: program/localization/ps/messages.inc:sendingmessage
msgid "Sending message..."
msgstr "استوزه استوي."
#: program/localization/ps/messages.inc:messagesent
msgid "Message sent successfully."
msgstr "استوزه په بري سره واستول شوه"
#: program/localization/ps/messages.inc:savingmessage
msgid "Saving message..."
msgstr "استوزه خوندي کوي"
#: program/localization/ps/messages.inc:messagesaved
msgid "Message saved to Drafts."
msgstr "استوزه په بارليک کې خوندي شوه"
#: program/localization/ps/messages.inc:successfullysaved
msgid "Successfully saved."
msgstr "په بريسره خوندي شوه"
#: program/localization/ps/messages.inc:addedsuccessfully
msgid "Contact added successfully to address book."
msgstr "اړيکلوری په بري سره پتې کتاب ته ور زيات شو"
#: program/localization/ps/messages.inc:contactexists
msgid "A contact with the same e-mail address already exists."
msgstr "يو اړيکلوری له دې برېښناليک پتې سره شتون "
"لري"
#: program/localization/ps/messages.inc:blockedimages
msgid "To protect your privacy, remote images are blocked in this message."
msgstr "ستاسو د پټتيآ خوندي کېدو لپاره ، له لري "
"انځورنه په دې استوزيکې بند کړئ"
#: program/localization/ps/messages.inc:encryptedmessage
msgid "This is an encrypted message and can not be displayed. Sorry!"
msgstr "دا يوه پټه استوزه ده او نه څرګندېږي. بښنه "
"غواړو"
#: program/localization/ps/messages.inc:nocontactsfound
msgid "No contacts found."
msgstr "هېڅ اړيکلوری يې ونه موند"
#: program/localization/ps/messages.inc:contactnotfound
msgid "The requested contact was not found."
msgstr "وړاندی شوی اړيکلوری ونه مونده"
#: program/localization/ps/messages.inc:sendingfailed
msgid "Failed to send message."
msgstr "استوزي استونه په بري سره پای ته ونه رسېده"
#: program/localization/ps/messages.inc:senttooquickly
msgid "Please wait $sec sec(s). before sending this message."
msgstr "مهرباني وکړئ $صبر وکړئ د دې استوزې له "
"لېږلو مخکې"
#: program/localization/ps/messages.inc:errorsavingsent
msgid "An error occured while saving sent message."
msgstr "دخوندي کولو او لېږلو پر مهال يوه تيروتنه "
"رامنځ ته شوه"
#: program/localization/ps/messages.inc:errorsaving
msgid "An error occured while saving."
msgstr "دخوندي کولو پر مهال يوه تيروتنه رامنځ ته "
"شوه"
#: program/localization/ps/messages.inc:errormoving
msgid "Could not move the message(s)."
msgstr "استوزه ونه خوځول شوه"
#: program/localization/ps/messages.inc:errordeleting
msgid "Could not delete the message(s)."
msgstr "استوزه ړنګه نه شوه"
#: program/localization/ps/messages.inc:deletecontactconfirm
msgid "Do you really want to delete selected contact(s)?"
msgstr "په رښتيا سره غواړئ چې ټاکل شوی اړيکلوری "
"ړنګ کړئ؟"
#: program/localization/ps/messages.inc:deletemessagesconfirm
msgid "Do you really want to delete selected message(s)?"
msgstr "په رښتيا سره غواړئ چې ټاکل شوي "
"استوزيړنګ کړئ؟"
#: program/localization/ps/messages.inc:deletefolderconfirm
msgid "Do you really want to delete this folder?"
msgstr "په رښتيآ سره غواړئ چې دا پوښۍ ړنګه کړئ؟"
#: program/localization/ps/messages.inc:purgefolderconfirm
msgid "Do you really want to delete all messages in this folder?"
msgstr "په رښتيا سره غواړئ چې ددې پوښۍ ټول "
"استوزيړنګ کړئ؟"
#: program/localization/ps/messages.inc:folderdeleting
msgid "Deleting folder..."
msgstr "پوښۍ ړنګوي"
#: program/localization/ps/messages.inc:foldermoving
msgid "Moving folder..."
msgstr "پوښۍ خوځوي"
#: program/localization/ps/messages.inc:formincomplete
msgid "The form was not completely filled out."
msgstr "دا پورمه بشپړه ډکه شوې نه ده"
#: program/localization/ps/messages.inc:noemailwarning
msgid "Please enter a valid email address."
msgstr "مهرباني وکړئ د يوه شته برېښناليک پته "
"ورځای کړئ"
#: program/localization/ps/messages.inc:nonamewarning
msgid "Please enter a name."
msgstr "مهربانيوکړئ يو نوم وليکئ"
#: program/localization/ps/messages.inc:nopagesizewarning
msgid "Please enter a page size."
msgstr "مهربانيوکړئ د پاڼې کچه ورکړئ"
#: program/localization/ps/messages.inc:nosenderwarning
msgid "Please enter sender e-mail address."
msgstr "مهرباني وکړئ د استول شوي برېښناليک پته "
"وليکئ"
#: program/localization/ps/messages.inc:norecipientwarning
msgid "Please enter at least one recipient."
msgstr "مهربانيوکړئ لږ تر لږه يو ترلاسه کوونکی "
"وليکئ"
#: program/localization/ps/messages.inc:nosubjectwarning
msgid "The \"Subject\" field is empty. Would you like to enter one now?"
msgstr "د مضمون ډګر تش دی يا تاسو غواړئ چې همدا "
"اوس يو له هغو څخه وليکئ"
#: program/localization/ps/messages.inc:nobodywarning
msgid "Send this message without text?"
msgstr "دا استوزه پرته له متن څخه استوئ؟"
#: program/localization/ps/messages.inc:notsentwarning
msgid "Message has not been sent. Do you want to discard your message?"
msgstr "استوزه نه ده لېږل شوې. غواړئ چې استوزه مو "
"لرې وغورځوئ"
#: program/localization/ps/messages.inc:noldapserver
msgid "Please select an ldap server to search."
msgstr "مهرباني وکړئ يو ال ډپ سرور د پلټلو لپاره "
"وټاکئ"
#: program/localization/ps/messages.inc:nosearchname
msgid "Please enter a contact name or email address."
msgstr "مهرباني وکړئ د يو اړيکلورينوم يا "
"برېښناليک پته وليکئ"
#: program/localization/ps/messages.inc:searchsuccessful
msgid "$nr messages found."
msgstr "استوزي ومونده$"
#: program/localization/ps/messages.inc:searchnomatch
msgid "Search returned no matches."
msgstr "د پلټلو بيا راګرځېدل هېڅ سمون ونه خوړه"
#: program/localization/ps/messages.inc:searching
msgid "Searching..."
msgstr "پلټي"
#: program/localization/ps/messages.inc:checking
msgid "Checking..."
msgstr "ګوري"
#: program/localization/ps/messages.inc:nospellerrors
msgid "No spelling errors found."
msgstr "هېڅ ليکدوديتيروتنه ونه مونده"
#: program/localization/ps/messages.inc:folderdeleted
msgid "Folder successfully deleted."
msgstr "پوښۍ په بشپړه توګه ړنګه شوه"
#: program/localization/ps/messages.inc:deletedsuccessfully
msgid "Successfully deleted."
msgstr "په بشپړه توګه ړنګ شول"
#: program/localization/ps/messages.inc:converting
msgid "Removing formatting..."
msgstr "له استوزي څخه بڼې ړنګېږي"
#: program/localization/ps/messages.inc:messageopenerror
msgid "Could not load message from server."
msgstr "له سرور څخه استوزي پرمخ نه شي تلی"
#: program/localization/ps/messages.inc:fileuploaderror
msgid "File upload failed."
msgstr "دفايل پورته کول په بري سره سرته ونه رسيده"
#: program/localization/ps/messages.inc:filesizeerror
msgid "The uploaded file exceeds the maximum size of $size."
msgstr "د پورته شوي فايل کچه بايد لږترلږه له $څخه "
"تيری ونه کړي"
#: program/localization/ps/messages.inc:copysuccess
msgid "Successfully copied $nr addresses."
msgstr "په بشپړه توګه $پتې کاپي شوې"
#: program/localization/ps/messages.inc:copyerror
msgid "Could not copy any addresses."
msgstr "هېڅ يوه پته يې کاپينه شوای کړای"
#: program/localization/ps/messages.inc:sourceisreadonly
msgid "This address source is read only."
msgstr "ددې پتې يوازې سرچينه لوستل کېږي"
#: program/localization/ps/messages.inc:errorsavingcontact
msgid "Could not save the contact address."
msgstr "د پتې اړيکلوری يې خوندينه شو کړای"
#: program/localization/ps/messages.inc:movingmessage
msgid "Moving message(s)..."
msgstr "استوزه خوځوي"
#: program/localization/ps/messages.inc:receiptsent
msgid "Successfully sent a read receipt."
msgstr "يو لوستل شوی رسليک په بشپړه توګه واستول "
"شو"
#: program/localization/ps/messages.inc:errorsendingreceipt
msgid "Could not send the receipt."
msgstr "رسليک يې ونه شوای ليږلی"
#: program/localization/ps/messages.inc:nodeletelastidentity
msgid "You cannot delete this identity, it's your last one."
msgstr "تاسې نه شئ کولی چې دا پېژندنه ړنګه کړئ، "
"داستاسو اخرنی پيژندنه ده"
#: program/localization/ps/messages.inc:forbiddencharacter
msgid "Folder name contains a forbidden character."
msgstr "د پوښۍ نوم له فوربايډن تورو څخه جوړ دی"
#: program/localization/ps/messages.inc:selectimportfile
msgid "Please select a file to upload."
msgstr "مهرباني وکړئيو فايل د پورته کولو لپاره "
"وټاکئ"
#: program/localization/ps/messages.inc:addresswriterror
msgid "The selected address book is not writeable."
msgstr "ټاکل شوی پتې کتاب د بياليکلو نه دی"
#: program/localization/ps/messages.inc:importwait
msgid "Importing, please wait..."
msgstr "نقلوي...صبر وکړئ"
#: program/localization/ps/messages.inc:importerror
msgid "Import failed! The uploaded file is not a valid vCard file."
msgstr "نقلول په بري سره ترسره نه شول پورته شوی "
"فايل شته ویکارډ فايل نه دی"
#: program/localization/ps/messages.inc:importconfirm
msgid "<b>Successfully imported $inserted contacts</b>"
msgstr "<b>په بشپړه توګه نقل شو $اړيکلوري داخل شول, "
"$شته تيرشوي انټاير څخه "
"تيرشول</b>:<p><em>$نومونه</em></p>"
#: program/localization/ps/messages.inc:opnotpermitted
msgid "Operation not permitted!"
msgstr "چار اجازه نه لري"
#: program/localization/ps/messages.inc:nofromaddress
msgid "Missing e-mail address in selected identity."
msgstr "په ټاکل شوي پيژندنه کې برېښناليک پتې له "
"لاسه ورکړي"
#: program/localization/ps/messages.inc:editorwarning
msgid "Switching to the plain text editor will cause all text formatting to be "
"lost. Do you wish to continue?"
msgstr "که د متن بڼو له منځه تللو ګواښ وي نو د متن "
"سمون پرانيزئ. غواړئ چې دوام ورکړئ"
|