summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/translations/messages/pl.po
blob: 95a38f25788ad8cacc48fc593e12ef8569f3f998 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
# Converted from Roundcube PHP localization files
# Copyright (C) 2011 The Roundcube Dev Team
# This file is distributed under the same license as the Roundcube package.
#
#: program/localization/pl_PL/messages.inc
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: roundcubemail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-13T14:26:09+02:00\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Translations <hello@roundcube.net>\n"
"Language: pl\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: program/localization/pl_PL/messages.inc:loginfailed
msgid "Login failed."
msgstr "Błąd logowania!"

#: program/localization/pl_PL/messages.inc:cookiesdisabled
msgid "Your browser does not accept cookies."
msgstr "Twoja przeglądarka nie obsługuje ciasteczek!"

#: program/localization/pl_PL/messages.inc:sessionerror
msgid "Your session is invalid or expired."
msgstr "Błąd sesji bądź sesja wygasła!"

#: program/localization/pl_PL/messages.inc:storageerror
msgid "Connection to storage server failed."
msgstr "Błąd połączenia z serwerem!"

#: program/localization/pl_PL/messages.inc:servererror
msgid "Server Error!"
msgstr "Błąd serwera!"

#: program/localization/pl_PL/messages.inc:servererrormsg
msgid "Server Error: $msg"
msgstr "Błąd serwera: $msg"

#: program/localization/pl_PL/messages.inc:dberror
msgid "Database Error!"
msgstr "Błąd bazy danych!"

#: program/localization/pl_PL/messages.inc:errorreadonly
msgid "Unable to perform operation. Folder is read-only."
msgstr "Nie można wykonać operacji. Folder tylko do odczytu."

#: program/localization/pl_PL/messages.inc:errornoperm
msgid "Unable to perform operation. Permission denied."
msgstr "Nie można wykonać operacji. Brak uprawnień."

#: program/localization/pl_PL/messages.inc:invalidrequest
msgid "Invalid request! No data was saved."
msgstr "Błędne żądanie! Nie zapisano danych."

#: program/localization/pl_PL/messages.inc:nomessagesfound
msgid "No messages found in this mailbox."
msgstr "Brak wiadomości w skrzynce."

#: program/localization/pl_PL/messages.inc:loggedout
msgid "You have successfully terminated the session. Good bye!"
msgstr "Użytkownik wylogował się poprawnie."

#: program/localization/pl_PL/messages.inc:mailboxempty
msgid "Mailbox is empty."
msgstr "Skrzynka jest pusta!"

#: program/localization/pl_PL/messages.inc:loading
msgid "Loading..."
msgstr "Ładowanie..."

#: program/localization/pl_PL/messages.inc:uploading
msgid "Uploading file..."
msgstr "Zapisywanie pliku..."

#: program/localization/pl_PL/messages.inc:uploadingmany
msgid "Uploading files..."
msgstr "Zapisywanie plików..."

#: program/localization/pl_PL/messages.inc:loadingdata
msgid "Loading data..."
msgstr "Ładowanie danych..."

#: program/localization/pl_PL/messages.inc:checkingmail
msgid "Checking for new messages..."
msgstr "Sprawdzanie nowych wiadomości..."

#: program/localization/pl_PL/messages.inc:sendingmessage
msgid "Sending message..."
msgstr "Wysyłanie wiadomości..."

#: program/localization/pl_PL/messages.inc:messagesent
msgid "Message sent successfully."
msgstr "Wiadomość została wysłana."

#: program/localization/pl_PL/messages.inc:savingmessage
msgid "Saving message..."
msgstr "Zapisywanie wiadomości..."

#: program/localization/pl_PL/messages.inc:messagesaved
msgid "Message saved to Drafts."
msgstr "Wiadomość została zapisana w folderze Kopie robocze."

#: program/localization/pl_PL/messages.inc:successfullysaved
msgid "Successfully saved."
msgstr "Zapisano."

#: program/localization/pl_PL/messages.inc:addedsuccessfully
msgid "Contact added successfully to address book."
msgstr "Kontakt został dodany."

#: program/localization/pl_PL/messages.inc:contactexists
msgid "A contact with the same e-mail address already exists."
msgstr "Kontakt o podanym adresie e-mail już istnieje!"

#: program/localization/pl_PL/messages.inc:contactnameexists
msgid "A contact with the same name already exists."
msgstr "Kontakt z podaną nazwą już istnieje!"

#: program/localization/pl_PL/messages.inc:blockedimages
msgid "To protect your privacy, remote images are blocked in this message."
msgstr "Ze względów bezpieczeństwa zewnętrzne obrazki zostały zablokowane."

#: program/localization/pl_PL/messages.inc:encryptedmessage
msgid "This is an encrypted message and can not be displayed. Sorry!"
msgstr "Przepraszamy, nie można wyświetlić zaszyfrowanej wiadomości!"

#: program/localization/pl_PL/messages.inc:nocontactsfound
msgid "No contacts found."
msgstr "Nie znaleziono kontaktu!"

#: program/localization/pl_PL/messages.inc:contactnotfound
msgid "The requested contact was not found."
msgstr "Szukany kontakt nie został odnaleziony."

#: program/localization/pl_PL/messages.inc:contactsearchonly
msgid "Enter some search terms to find contacts"
msgstr "Użyj wyszukiwarki aby wyświetlić kontakty."

#: program/localization/pl_PL/messages.inc:sendingfailed
msgid "Failed to send message."
msgstr "Nie udało się wysłać wiadomości!"

#: program/localization/pl_PL/messages.inc:senttooquickly
msgid "Please wait $sec sec(s). before sending this message."
msgstr "Musisz poczekać $sec sek. aby móc wysłać tą wiadomość!"

#: program/localization/pl_PL/messages.inc:errorsavingsent
msgid "An error occured while saving sent message."
msgstr "Wystąpił błąd podczas zapisu wysłanej wiadomości!"

#: program/localization/pl_PL/messages.inc:errorsaving
msgid "An error occured while saving."
msgstr "Wystąpił błąd podczas zapisu!"

#: program/localization/pl_PL/messages.inc:errormoving
msgid "Could not move the message(s)."
msgstr "Nie można przenieść wiadomości!"

#: program/localization/pl_PL/messages.inc:errorcopying
msgid "Could not copy the message(s)."
msgstr "Nie można skopiować wiadomości!"

#: program/localization/pl_PL/messages.inc:errordeleting
msgid "Could not delete the message(s)."
msgstr "Nie można usunąć wiadomości!"

#: program/localization/pl_PL/messages.inc:errormarking
msgid "Could not mark the message(s)."
msgstr "Nie można oznaczyć wiadomości!"

#: program/localization/pl_PL/messages.inc:deletecontactconfirm
msgid "Do you really want to delete selected contact(s)?"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć wybrane kontakty?"

#: program/localization/pl_PL/messages.inc:deletegroupconfirm
msgid "Do you really want to delete selected group?"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć wybraną grupę?"

#: program/localization/pl_PL/messages.inc:deletemessagesconfirm
msgid "Do you really want to delete selected message(s)?"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć wybrane wiadomości?"

#: program/localization/pl_PL/messages.inc:deletefolderconfirm
msgid "Do you really want to delete this folder?"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć wybrany folder?"

#: program/localization/pl_PL/messages.inc:purgefolderconfirm
msgid "Do you really want to delete all messages in this folder?"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć wszystkie wiadomości w tym folderze?"

#: program/localization/pl_PL/messages.inc:contactdeleting
msgid "Deleting contact(s)..."
msgstr "Usuwanie kontaktów..."

#: program/localization/pl_PL/messages.inc:groupdeleting
msgid "Deleting group..."
msgstr "Usuwanie grupy..."

#: program/localization/pl_PL/messages.inc:folderdeleting
msgid "Deleting folder..."
msgstr "Usuwanie folderu..."

#: program/localization/pl_PL/messages.inc:foldermoving
msgid "Moving folder..."
msgstr "Przenoszenie folderu..."

#: program/localization/pl_PL/messages.inc:foldersubscribing
msgid "Subscribing folder..."
msgstr "Subskrybowanie folderu..."

#: program/localization/pl_PL/messages.inc:folderunsubscribing
msgid "Unsubscribing folder..."
msgstr "Odsubskrybowanie folderu..."

#: program/localization/pl_PL/messages.inc:formincomplete
msgid "The form was not completely filled out."
msgstr "Uzupełnij formularz!"

#: program/localization/pl_PL/messages.inc:noemailwarning
msgid "Please enter a valid email address."
msgstr "Podaj poprawny adres e-mail!"

#: program/localization/pl_PL/messages.inc:nonamewarning
msgid "Please enter a name."
msgstr "Podaj nazwę!"

#: program/localization/pl_PL/messages.inc:nopagesizewarning
msgid "Please enter a page size."
msgstr "Podaj poprawną wartość!"

#: program/localization/pl_PL/messages.inc:nosenderwarning
msgid "Please enter sender e-mail address."
msgstr "Podaj adres nadawcy!"

#: program/localization/pl_PL/messages.inc:norecipientwarning
msgid "Please enter at least one recipient."
msgstr "Podaj co najmniej jednego odbiorcę!"

#: program/localization/pl_PL/messages.inc:nosubjectwarning
msgid "The \"Subject\" field is empty. Would you like to enter one now?"
msgstr "Nie podano tematu wiadomości. Czy chcesz go teraz uzupełnić?"

#: program/localization/pl_PL/messages.inc:nobodywarning
msgid "Send this message without text?"
msgstr "Ta wiadomość jest pusta, czy mimo to chcesz ją wysłać?"

#: program/localization/pl_PL/messages.inc:notsentwarning
msgid "Message has not been sent. Do you want to discard your message?"
msgstr "Wiadomość nie została wysłana. Czy chcesz usunąć tę wiadomość?"

#: program/localization/pl_PL/messages.inc:noldapserver
msgid "Please select an ldap server to search."
msgstr "Wybierz serwer LDAP!"

#: program/localization/pl_PL/messages.inc:nosearchname
msgid "Please enter a contact name or email address."
msgstr "Podaj nazwę kontaktu lub jego adres e-mail."

#: program/localization/pl_PL/messages.inc:notuploadedwarning
msgid "Not all attachments have been uploaded yet. Please wait or cancel the "
"upload."
msgstr "Nie wszystkie załączniki zostały pobrane. Poczekaj lub anuluj "
"pobieranie."

#: program/localization/pl_PL/messages.inc:searchsuccessful
msgid "$nr messages found."
msgstr "Liczba znalezionych wiadomości: $nr."

#: program/localization/pl_PL/messages.inc:contactsearchsuccessful
msgid "$nr contacts found."
msgstr "Znaleziono $nr kontaktów."

#: program/localization/pl_PL/messages.inc:searchnomatch
msgid "Search returned no matches."
msgstr "Nic nie znaleziono."

#: program/localization/pl_PL/messages.inc:searching
msgid "Searching..."
msgstr "Wyszukiwanie..."

#: program/localization/pl_PL/messages.inc:checking
msgid "Checking..."
msgstr "Sprawdzanie..."

#: program/localization/pl_PL/messages.inc:nospellerrors
msgid "No spelling errors found."
msgstr "Nie znaleziono błędów w pisowni."

#: program/localization/pl_PL/messages.inc:folderdeleted
msgid "Folder successfully deleted."
msgstr "Folder został pomyślnie usunięty."

#: program/localization/pl_PL/messages.inc:foldersubscribed
msgid "Folder successfully subscribed."
msgstr "Folder został pomyślnie zasubskrybowany."

#: program/localization/pl_PL/messages.inc:folderunsubscribed
msgid "Folder successfully unsubscribed."
msgstr "Folder został pomyślnie odsubskrybowany."

#: program/localization/pl_PL/messages.inc:folderpurged
msgid "Folder has successfully been emptied."
msgstr "Folder został pomyślnie opróżniony."

#: program/localization/pl_PL/messages.inc:folderexpunged
msgid "Folder has successfully been compacted."
msgstr "Folder został pomyślnie uporządkowany."

#: program/localization/pl_PL/messages.inc:deletedsuccessfully
msgid "Successfully deleted."
msgstr "Usunięto."

#: program/localization/pl_PL/messages.inc:converting
msgid "Removing formatting..."
msgstr "Konwertowanie tekstu..."

#: program/localization/pl_PL/messages.inc:messageopenerror
msgid "Could not load message from server."
msgstr "Nie można załadować wiadomości z serwera."

#: program/localization/pl_PL/messages.inc:fileuploaderror
msgid "File upload failed."
msgstr "Załączanie pliku nie powiodło się."

#: program/localization/pl_PL/messages.inc:filesizeerror
msgid "The uploaded file exceeds the maximum size of $size."
msgstr "Plik przekracza maksymalną wielkość $size."

#: program/localization/pl_PL/messages.inc:copysuccess
msgid "Successfully copied $nr addresses."
msgstr "Pomyślnie skopiowano następującą liczbę adresów: $nr."

#: program/localization/pl_PL/messages.inc:copyerror
msgid "Could not copy any addresses."
msgstr "Nie można skopiować żadnego adresu."

#: program/localization/pl_PL/messages.inc:sourceisreadonly
msgid "This address source is read only."
msgstr "Źródło adresu jest tylko do odczytu."

#: program/localization/pl_PL/messages.inc:errorsavingcontact
msgid "Could not save the contact address."
msgstr "Nie można było zapisać adresu kontaktu."

#: program/localization/pl_PL/messages.inc:movingmessage
msgid "Moving message(s)..."
msgstr "Przenoszenie wiadomości..."

#: program/localization/pl_PL/messages.inc:copyingmessage
msgid "Copying message(s)..."
msgstr "Kopiowanie wiadomości..."

#: program/localization/pl_PL/messages.inc:copyingcontact
msgid "Copying contact(s)..."
msgstr "Kopiowanie kontaktów..."

#: program/localization/pl_PL/messages.inc:deletingmessage
msgid "Deleting message(s)..."
msgstr "Usuwanie wiadomości..."

#: program/localization/pl_PL/messages.inc:markingmessage
msgid "Marking message(s)..."
msgstr "Oznaczanie wiadomości..."

#: program/localization/pl_PL/messages.inc:addingmember
msgid "Adding contact(s) to the group..."
msgstr "Dodawanie kontaktów do grupy..."

#: program/localization/pl_PL/messages.inc:removingmember
msgid "Removing contact(s) from the group..."
msgstr "Usuwanie kontaktów z grupy..."

#: program/localization/pl_PL/messages.inc:receiptsent
msgid "Successfully sent a read receipt."
msgstr "Pomyślnie wysłano potwierdzenie dostarczenia."

#: program/localization/pl_PL/messages.inc:errorsendingreceipt
msgid "Could not send the receipt."
msgstr "Nie można wysłać potwierdzenia."

#: program/localization/pl_PL/messages.inc:deleteidentityconfirm
msgid "Do you really want to delete this identity?"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć tą tożsamość?"

#: program/localization/pl_PL/messages.inc:nodeletelastidentity
msgid "You cannot delete this identity, it's your last one."
msgstr "Nie można skasować tej tożsamości, ponieważ jest ostatnią."

#: program/localization/pl_PL/messages.inc:forbiddencharacter
msgid "Folder name contains a forbidden character."
msgstr "Nazwa folderu zawiera niedozwolony znak."

#: program/localization/pl_PL/messages.inc:selectimportfile
msgid "Please select a file to upload."
msgstr "Proszę wybrać plik do wysłania."

#: program/localization/pl_PL/messages.inc:addresswriterror
msgid "The selected address book is not writeable."
msgstr "Wybrana książka adresowa jest tylko-do-odczytu."

#: program/localization/pl_PL/messages.inc:contactaddedtogroup
msgid "Successfully added the contacts to this group."
msgstr "Kontakty zostały pomyślnie dodane do grupy."

#: program/localization/pl_PL/messages.inc:contactremovedfromgroup
msgid "Successfully removed contacts from this group."
msgstr "Kontakty zostały pomyślnie usunięte z grupy."

#: program/localization/pl_PL/messages.inc:importwait
msgid "Importing, please wait..."
msgstr "Importowanie, proszę czekać..."

#: program/localization/pl_PL/messages.inc:importerror
msgid "Import failed! The uploaded file is not a valid vCard file."
msgstr "Błąd! Pobrany plik nie jest poprawnym plikiem vCard."

#: program/localization/pl_PL/messages.inc:importconfirm
msgid "<b>Successfully imported $inserted contacts</b>"
msgstr "<b>Pomyślnie dodano $inserted kontaktów, pominięto $skipped "
"istniejących wpisów</b>:<p><em>$names</em></p>."

#: program/localization/pl_PL/messages.inc:importconfirmskipped
msgid "<b>Skipped $skipped existing entries</b>"
msgstr "<b>Pominięto $skipped istniejących wpisów.</b>"

#: program/localization/pl_PL/messages.inc:opnotpermitted
msgid "Operation not permitted!"
msgstr "Niedozwolona operacja!"

#: program/localization/pl_PL/messages.inc:nofromaddress
msgid "Missing e-mail address in selected identity."
msgstr "Brak adresu e-mail w wybranej tożsamości."

#: program/localization/pl_PL/messages.inc:editorwarning
msgid "Switching to the plain text editor will cause all text formatting to be "
"lost. Do you wish to continue?"
msgstr "Zmiana edytora spowoduje utratę formatowania tekstu. Czy jesteś pewien, "
"że chcesz to zrobić?"

#: program/localization/pl_PL/messages.inc:httpreceivedencrypterror
msgid "A fatal configuration error occurred. Contact your administrator "
"immediately. <b>Your message can not be sent.</b>"
msgstr "Wystąpił błąd krytyczny. Skontaktuj się z administratorem. <b>Nie "
"można wysłać wiadomości.</b>"

#: program/localization/pl_PL/messages.inc:smtpconnerror
msgid "SMTP Error ($code): Connection to server failed."
msgstr "Błąd SMTP ($code): Nie można nawiązać połączenia z serwerem."

#: program/localization/pl_PL/messages.inc:smtpautherror
msgid "SMTP Error ($code): Authentication failed."
msgstr "Błąd SMTP ($code): Uwierzytelnianie nie powiodło się."

#: program/localization/pl_PL/messages.inc:smtpfromerror
msgid "SMTP Error ($code): Failed to set sender \"$from\" ($msg)."
msgstr "Błąd SMTP ($code): Nie można ustawić nadawcy \"$from\" ($msg)."

#: program/localization/pl_PL/messages.inc:smtptoerror
msgid "SMTP Error ($code): Failed to add recipient \"$to\" ($msg)."
msgstr "Błąd SMTP ($code): Nie można dodać odbiorcy \"$to\" ($msg)."

#: program/localization/pl_PL/messages.inc:smtprecipientserror
msgid "SMTP Error: Unable to parse recipients list."
msgstr "Błąd SMTP: Parsowanie listy odbiorców nie powiodło się."

#: program/localization/pl_PL/messages.inc:smtperror
msgid "SMTP Error: $msg"
msgstr "Błąd SMTP: $msg"

#: program/localization/pl_PL/messages.inc:emailformaterror
msgid "Invalid e-mail address: $email"
msgstr "Błędny adres e-mail: $email"

#: program/localization/pl_PL/messages.inc:toomanyrecipients
msgid "Too many recipients. Reduce the number of recipients to $max."
msgstr "Zbyt wielu odbiorców. Zmniejsz ich liczbę do $max."

#: program/localization/pl_PL/messages.inc:maxgroupmembersreached
msgid "The number of group members exceeds the maximum of $max."
msgstr "Liczba członków grupy nie może być większa niż $max."

#: program/localization/pl_PL/messages.inc:internalerror
msgid "An internal error occured. Please try again."
msgstr "Wystąpił wewnętrzny błąd systemu. Spróbuj jeszcze raz."

#: program/localization/pl_PL/messages.inc:contactdelerror
msgid "Could not delete contact(s)."
msgstr "Usuwanie kontaktów nie powiodło się."

#: program/localization/pl_PL/messages.inc:contactdeleted
msgid "Contact(s) deleted successfully."
msgstr "Kontakt(y) został(y) usunięte."

#: program/localization/pl_PL/messages.inc:contactrestoreerror
msgid "Could not restore deleted contact(s)."
msgstr "Przywracanie kontaktów nie powiodło się."

#: program/localization/pl_PL/messages.inc:contactrestored
msgid "Contact(s) restored successfully."
msgstr "Kontakt(y) zostały przywrócone."

#: program/localization/pl_PL/messages.inc:groupdeleted
msgid "Group deleted successfully."
msgstr "Grupa została usunięta."

#: program/localization/pl_PL/messages.inc:grouprenamed
msgid "Group renamed successfully."
msgstr "Nazwa grupy została zmieniona."

#: program/localization/pl_PL/messages.inc:groupcreated
msgid "Group created successfully."
msgstr "Grupa została utworzona."

#: program/localization/pl_PL/messages.inc:savedsearchdeleted
msgid "Saved search deleted successfully."
msgstr "Wyszukiwanie usunięto pomyślnie."

#: program/localization/pl_PL/messages.inc:savedsearchdeleteerror
msgid "Could not delete saved search."
msgstr "Nie można usunąć wyszukiwania."

#: program/localization/pl_PL/messages.inc:savedsearchcreated
msgid "Saved search created successfully."
msgstr "Wyszukiwanie zapisano pomyślnie."

#: program/localization/pl_PL/messages.inc:savedsearchcreateerror
msgid "Could not create saved search."
msgstr "Nie można zapisać wyszukiwania."

#: program/localization/pl_PL/messages.inc:messagedeleted
msgid "Message(s) deleted successfully."
msgstr "Wiadomości zostały usunięte."

#: program/localization/pl_PL/messages.inc:messagemoved
msgid "Message(s) moved successfully."
msgstr "Wiadomości zostały przeniesione."

#: program/localization/pl_PL/messages.inc:messagecopied
msgid "Message(s) copied successfully."
msgstr "Wiadomości zostały skopiowane."

#: program/localization/pl_PL/messages.inc:messagemarked
msgid "Message(s) marked successfully."
msgstr "Wiadomości zostały oznaczone."

#: program/localization/pl_PL/messages.inc:autocompletechars
msgid "Enter at least $min characters for autocompletion."
msgstr "Wprowadź co najmniej $min znak(ów) aby skorzystać z autouzupełniania."

#: program/localization/pl_PL/messages.inc:autocompletemore
msgid "More matching entries found. Please type more characters."
msgstr "Znaleziono więcej pasujących wpisów. Wprowadź więcej znaków."

#: program/localization/pl_PL/messages.inc:namecannotbeempty
msgid "Name cannot be empty."
msgstr "Nazwa nie może być pusta."

#: program/localization/pl_PL/messages.inc:nametoolong
msgid "Name is too long."
msgstr "Nazwa jest zbyt długa."

#: program/localization/pl_PL/messages.inc:folderupdated
msgid "Folder updated successfully."
msgstr "Folder został pomyślnie zaktualizowany."

#: program/localization/pl_PL/messages.inc:foldercreated
msgid "Folder created successfully."
msgstr "Folder został pomyślnie utworzony."

#: program/localization/pl_PL/messages.inc:invalidimageformat
msgid "Not a valid image format."
msgstr "Niepoprawny format obrazka."

#: program/localization/pl_PL/messages.inc:mispellingsfound
msgid "Spelling errors detected in the message."
msgstr "Wykryto błędy pisowni w tej wiadomości."

#: program/localization/pl_PL/messages.inc:parentnotwritable
msgid "Unable to create/move folder into selected parent folder. No access rights."
msgstr "Nie można utworzyć/przenieść folderu w wybrane miejsce. Brak upranień."

#: program/localization/pl_PL/messages.inc:messagetoobig
msgid "The message part is too big to process it."
msgstr "Ta część wiadomości jest zbyt duża aby ją przetworzyć."