# Converted from Roundcube PHP localization files # Copyright (C) 2011 The Roundcube Dev Team # This file is distributed under the same license as the Roundcube package. # #: program/localization/pl_PL/messages.inc msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: roundcubemail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "PO-Revision-Date: 2012-04-13T14:26:09+02:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Translations \n" "Language: pl\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: program/localization/pl_PL/messages.inc:loginfailed msgid "Login failed." msgstr "Błąd logowania!" #: program/localization/pl_PL/messages.inc:cookiesdisabled msgid "Your browser does not accept cookies." msgstr "Twoja przeglądarka nie obsługuje ciasteczek!" #: program/localization/pl_PL/messages.inc:sessionerror msgid "Your session is invalid or expired." msgstr "Błąd sesji bądź sesja wygasła!" #: program/localization/pl_PL/messages.inc:storageerror msgid "Connection to storage server failed." msgstr "Błąd połączenia z serwerem!" #: program/localization/pl_PL/messages.inc:servererror msgid "Server Error!" msgstr "Błąd serwera!" #: program/localization/pl_PL/messages.inc:servererrormsg msgid "Server Error: $msg" msgstr "Błąd serwera: $msg" #: program/localization/pl_PL/messages.inc:dberror msgid "Database Error!" msgstr "Błąd bazy danych!" #: program/localization/pl_PL/messages.inc:errorreadonly msgid "Unable to perform operation. Folder is read-only." msgstr "Nie można wykonać operacji. Folder tylko do odczytu." #: program/localization/pl_PL/messages.inc:errornoperm msgid "Unable to perform operation. Permission denied." msgstr "Nie można wykonać operacji. Brak uprawnień." #: program/localization/pl_PL/messages.inc:invalidrequest msgid "Invalid request! No data was saved." msgstr "Błędne żądanie! Nie zapisano danych." #: program/localization/pl_PL/messages.inc:nomessagesfound msgid "No messages found in this mailbox." msgstr "Brak wiadomości w skrzynce." #: program/localization/pl_PL/messages.inc:loggedout msgid "You have successfully terminated the session. Good bye!" msgstr "Użytkownik wylogował się poprawnie." #: program/localization/pl_PL/messages.inc:mailboxempty msgid "Mailbox is empty." msgstr "Skrzynka jest pusta!" #: program/localization/pl_PL/messages.inc:loading msgid "Loading..." msgstr "Ładowanie..." #: program/localization/pl_PL/messages.inc:uploading msgid "Uploading file..." msgstr "Zapisywanie pliku..." #: program/localization/pl_PL/messages.inc:uploadingmany msgid "Uploading files..." msgstr "Zapisywanie plików..." #: program/localization/pl_PL/messages.inc:loadingdata msgid "Loading data..." msgstr "Ładowanie danych..." #: program/localization/pl_PL/messages.inc:checkingmail msgid "Checking for new messages..." msgstr "Sprawdzanie nowych wiadomości..." #: program/localization/pl_PL/messages.inc:sendingmessage msgid "Sending message..." msgstr "Wysyłanie wiadomości..." #: program/localization/pl_PL/messages.inc:messagesent msgid "Message sent successfully." msgstr "Wiadomość została wysłana." #: program/localization/pl_PL/messages.inc:savingmessage msgid "Saving message..." msgstr "Zapisywanie wiadomości..." #: program/localization/pl_PL/messages.inc:messagesaved msgid "Message saved to Drafts." msgstr "Wiadomość została zapisana w folderze Kopie robocze." #: program/localization/pl_PL/messages.inc:successfullysaved msgid "Successfully saved." msgstr "Zapisano." #: program/localization/pl_PL/messages.inc:addedsuccessfully msgid "Contact added successfully to address book." msgstr "Kontakt został dodany." #: program/localization/pl_PL/messages.inc:contactexists msgid "A contact with the same e-mail address already exists." msgstr "Kontakt o podanym adresie e-mail już istnieje!" #: program/localization/pl_PL/messages.inc:contactnameexists msgid "A contact with the same name already exists." msgstr "Kontakt z podaną nazwą już istnieje!" #: program/localization/pl_PL/messages.inc:blockedimages msgid "To protect your privacy, remote images are blocked in this message." msgstr "Ze względów bezpieczeństwa zewnętrzne obrazki zostały zablokowane." #: program/localization/pl_PL/messages.inc:encryptedmessage msgid "This is an encrypted message and can not be displayed. Sorry!" msgstr "Przepraszamy, nie można wyświetlić zaszyfrowanej wiadomości!" #: program/localization/pl_PL/messages.inc:nocontactsfound msgid "No contacts found." msgstr "Nie znaleziono kontaktu!" #: program/localization/pl_PL/messages.inc:contactnotfound msgid "The requested contact was not found." msgstr "Szukany kontakt nie został odnaleziony." #: program/localization/pl_PL/messages.inc:contactsearchonly msgid "Enter some search terms to find contacts" msgstr "Użyj wyszukiwarki aby wyświetlić kontakty." #: program/localization/pl_PL/messages.inc:sendingfailed msgid "Failed to send message." msgstr "Nie udało się wysłać wiadomości!" #: program/localization/pl_PL/messages.inc:senttooquickly msgid "Please wait $sec sec(s). before sending this message." msgstr "Musisz poczekać $sec sek. aby móc wysłać tą wiadomość!" #: program/localization/pl_PL/messages.inc:errorsavingsent msgid "An error occured while saving sent message." msgstr "Wystąpił błąd podczas zapisu wysłanej wiadomości!" #: program/localization/pl_PL/messages.inc:errorsaving msgid "An error occured while saving." msgstr "Wystąpił błąd podczas zapisu!" #: program/localization/pl_PL/messages.inc:errormoving msgid "Could not move the message(s)." msgstr "Nie można przenieść wiadomości!" #: program/localization/pl_PL/messages.inc:errorcopying msgid "Could not copy the message(s)." msgstr "Nie można skopiować wiadomości!" #: program/localization/pl_PL/messages.inc:errordeleting msgid "Could not delete the message(s)." msgstr "Nie można usunąć wiadomości!" #: program/localization/pl_PL/messages.inc:errormarking msgid "Could not mark the message(s)." msgstr "Nie można oznaczyć wiadomości!" #: program/localization/pl_PL/messages.inc:deletecontactconfirm msgid "Do you really want to delete selected contact(s)?" msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć wybrane kontakty?" #: program/localization/pl_PL/messages.inc:deletegroupconfirm msgid "Do you really want to delete selected group?" msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć wybraną grupę?" #: program/localization/pl_PL/messages.inc:deletemessagesconfirm msgid "Do you really want to delete selected message(s)?" msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć wybrane wiadomości?" #: program/localization/pl_PL/messages.inc:deletefolderconfirm msgid "Do you really want to delete this folder?" msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć wybrany folder?" #: program/localization/pl_PL/messages.inc:purgefolderconfirm msgid "Do you really want to delete all messages in this folder?" msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć wszystkie wiadomości w tym folderze?" #: program/localization/pl_PL/messages.inc:contactdeleting msgid "Deleting contact(s)..." msgstr "Usuwanie kontaktów..." #: program/localization/pl_PL/messages.inc:groupdeleting msgid "Deleting group..." msgstr "Usuwanie grupy..." #: program/localization/pl_PL/messages.inc:folderdeleting msgid "Deleting folder..." msgstr "Usuwanie folderu..." #: program/localization/pl_PL/messages.inc:foldermoving msgid "Moving folder..." msgstr "Przenoszenie folderu..." #: program/localization/pl_PL/messages.inc:foldersubscribing msgid "Subscribing folder..." msgstr "Subskrybowanie folderu..." #: program/localization/pl_PL/messages.inc:folderunsubscribing msgid "Unsubscribing folder..." msgstr "Odsubskrybowanie folderu..." #: program/localization/pl_PL/messages.inc:formincomplete msgid "The form was not completely filled out." msgstr "Uzupełnij formularz!" #: program/localization/pl_PL/messages.inc:noemailwarning msgid "Please enter a valid email address." msgstr "Podaj poprawny adres e-mail!" #: program/localization/pl_PL/messages.inc:nonamewarning msgid "Please enter a name." msgstr "Podaj nazwę!" #: program/localization/pl_PL/messages.inc:nopagesizewarning msgid "Please enter a page size." msgstr "Podaj poprawną wartość!" #: program/localization/pl_PL/messages.inc:nosenderwarning msgid "Please enter sender e-mail address." msgstr "Podaj adres nadawcy!" #: program/localization/pl_PL/messages.inc:norecipientwarning msgid "Please enter at least one recipient." msgstr "Podaj co najmniej jednego odbiorcę!" #: program/localization/pl_PL/messages.inc:nosubjectwarning msgid "The \"Subject\" field is empty. Would you like to enter one now?" msgstr "Nie podano tematu wiadomości. Czy chcesz go teraz uzupełnić?" #: program/localization/pl_PL/messages.inc:nobodywarning msgid "Send this message without text?" msgstr "Ta wiadomość jest pusta, czy mimo to chcesz ją wysłać?" #: program/localization/pl_PL/messages.inc:notsentwarning msgid "Message has not been sent. Do you want to discard your message?" msgstr "Wiadomość nie została wysłana. Czy chcesz usunąć tę wiadomość?" #: program/localization/pl_PL/messages.inc:noldapserver msgid "Please select an ldap server to search." msgstr "Wybierz serwer LDAP!" #: program/localization/pl_PL/messages.inc:nosearchname msgid "Please enter a contact name or email address." msgstr "Podaj nazwę kontaktu lub jego adres e-mail." #: program/localization/pl_PL/messages.inc:notuploadedwarning msgid "Not all attachments have been uploaded yet. Please wait or cancel the " "upload." msgstr "Nie wszystkie załączniki zostały pobrane. Poczekaj lub anuluj " "pobieranie." #: program/localization/pl_PL/messages.inc:searchsuccessful msgid "$nr messages found." msgstr "Liczba znalezionych wiadomości: $nr." #: program/localization/pl_PL/messages.inc:contactsearchsuccessful msgid "$nr contacts found." msgstr "Znaleziono $nr kontaktów." #: program/localization/pl_PL/messages.inc:searchnomatch msgid "Search returned no matches." msgstr "Nic nie znaleziono." #: program/localization/pl_PL/messages.inc:searching msgid "Searching..." msgstr "Wyszukiwanie..." #: program/localization/pl_PL/messages.inc:checking msgid "Checking..." msgstr "Sprawdzanie..." #: program/localization/pl_PL/messages.inc:nospellerrors msgid "No spelling errors found." msgstr "Nie znaleziono błędów w pisowni." #: program/localization/pl_PL/messages.inc:folderdeleted msgid "Folder successfully deleted." msgstr "Folder został pomyślnie usunięty." #: program/localization/pl_PL/messages.inc:foldersubscribed msgid "Folder successfully subscribed." msgstr "Folder został pomyślnie zasubskrybowany." #: program/localization/pl_PL/messages.inc:folderunsubscribed msgid "Folder successfully unsubscribed." msgstr "Folder został pomyślnie odsubskrybowany." #: program/localization/pl_PL/messages.inc:folderpurged msgid "Folder has successfully been emptied." msgstr "Folder został pomyślnie opróżniony." #: program/localization/pl_PL/messages.inc:folderexpunged msgid "Folder has successfully been compacted." msgstr "Folder został pomyślnie uporządkowany." #: program/localization/pl_PL/messages.inc:deletedsuccessfully msgid "Successfully deleted." msgstr "Usunięto." #: program/localization/pl_PL/messages.inc:converting msgid "Removing formatting..." msgstr "Konwertowanie tekstu..." #: program/localization/pl_PL/messages.inc:messageopenerror msgid "Could not load message from server." msgstr "Nie można załadować wiadomości z serwera." #: program/localization/pl_PL/messages.inc:fileuploaderror msgid "File upload failed." msgstr "Załączanie pliku nie powiodło się." #: program/localization/pl_PL/messages.inc:filesizeerror msgid "The uploaded file exceeds the maximum size of $size." msgstr "Plik przekracza maksymalną wielkość $size." #: program/localization/pl_PL/messages.inc:copysuccess msgid "Successfully copied $nr addresses." msgstr "Pomyślnie skopiowano następującą liczbę adresów: $nr." #: program/localization/pl_PL/messages.inc:copyerror msgid "Could not copy any addresses." msgstr "Nie można skopiować żadnego adresu." #: program/localization/pl_PL/messages.inc:sourceisreadonly msgid "This address source is read only." msgstr "Źródło adresu jest tylko do odczytu." #: program/localization/pl_PL/messages.inc:errorsavingcontact msgid "Could not save the contact address." msgstr "Nie można było zapisać adresu kontaktu." #: program/localization/pl_PL/messages.inc:movingmessage msgid "Moving message(s)..." msgstr "Przenoszenie wiadomości..." #: program/localization/pl_PL/messages.inc:copyingmessage msgid "Copying message(s)..." msgstr "Kopiowanie wiadomości..." #: program/localization/pl_PL/messages.inc:copyingcontact msgid "Copying contact(s)..." msgstr "Kopiowanie kontaktów..." #: program/localization/pl_PL/messages.inc:deletingmessage msgid "Deleting message(s)..." msgstr "Usuwanie wiadomości..." #: program/localization/pl_PL/messages.inc:markingmessage msgid "Marking message(s)..." msgstr "Oznaczanie wiadomości..." #: program/localization/pl_PL/messages.inc:addingmember msgid "Adding contact(s) to the group..." msgstr "Dodawanie kontaktów do grupy..." #: program/localization/pl_PL/messages.inc:removingmember msgid "Removing contact(s) from the group..." msgstr "Usuwanie kontaktów z grupy..." #: program/localization/pl_PL/messages.inc:receiptsent msgid "Successfully sent a read receipt." msgstr "Pomyślnie wysłano potwierdzenie dostarczenia." #: program/localization/pl_PL/messages.inc:errorsendingreceipt msgid "Could not send the receipt." msgstr "Nie można wysłać potwierdzenia." #: program/localization/pl_PL/messages.inc:deleteidentityconfirm msgid "Do you really want to delete this identity?" msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć tą tożsamość?" #: program/localization/pl_PL/messages.inc:nodeletelastidentity msgid "You cannot delete this identity, it's your last one." msgstr "Nie można skasować tej tożsamości, ponieważ jest ostatnią." #: program/localization/pl_PL/messages.inc:forbiddencharacter msgid "Folder name contains a forbidden character." msgstr "Nazwa folderu zawiera niedozwolony znak." #: program/localization/pl_PL/messages.inc:selectimportfile msgid "Please select a file to upload." msgstr "Proszę wybrać plik do wysłania." #: program/localization/pl_PL/messages.inc:addresswriterror msgid "The selected address book is not writeable." msgstr "Wybrana książka adresowa jest tylko-do-odczytu." #: program/localization/pl_PL/messages.inc:contactaddedtogroup msgid "Successfully added the contacts to this group." msgstr "Kontakty zostały pomyślnie dodane do grupy." #: program/localization/pl_PL/messages.inc:contactremovedfromgroup msgid "Successfully removed contacts from this group." msgstr "Kontakty zostały pomyślnie usunięte z grupy." #: program/localization/pl_PL/messages.inc:importwait msgid "Importing, please wait..." msgstr "Importowanie, proszę czekać..." #: program/localization/pl_PL/messages.inc:importerror msgid "Import failed! The uploaded file is not a valid vCard file." msgstr "Błąd! Pobrany plik nie jest poprawnym plikiem vCard." #: program/localization/pl_PL/messages.inc:importconfirm msgid "Successfully imported $inserted contacts" msgstr "Pomyślnie dodano $inserted kontaktów, pominięto $skipped " "istniejących wpisów:

$names

." #: program/localization/pl_PL/messages.inc:importconfirmskipped msgid "Skipped $skipped existing entries" msgstr "Pominięto $skipped istniejących wpisów." #: program/localization/pl_PL/messages.inc:opnotpermitted msgid "Operation not permitted!" msgstr "Niedozwolona operacja!" #: program/localization/pl_PL/messages.inc:nofromaddress msgid "Missing e-mail address in selected identity." msgstr "Brak adresu e-mail w wybranej tożsamości." #: program/localization/pl_PL/messages.inc:editorwarning msgid "Switching to the plain text editor will cause all text formatting to be " "lost. Do you wish to continue?" msgstr "Zmiana edytora spowoduje utratę formatowania tekstu. Czy jesteś pewien, " "że chcesz to zrobić?" #: program/localization/pl_PL/messages.inc:httpreceivedencrypterror msgid "A fatal configuration error occurred. Contact your administrator " "immediately. Your message can not be sent." msgstr "Wystąpił błąd krytyczny. Skontaktuj się z administratorem. Nie " "można wysłać wiadomości." #: program/localization/pl_PL/messages.inc:smtpconnerror msgid "SMTP Error ($code): Connection to server failed." msgstr "Błąd SMTP ($code): Nie można nawiązać połączenia z serwerem." #: program/localization/pl_PL/messages.inc:smtpautherror msgid "SMTP Error ($code): Authentication failed." msgstr "Błąd SMTP ($code): Uwierzytelnianie nie powiodło się." #: program/localization/pl_PL/messages.inc:smtpfromerror msgid "SMTP Error ($code): Failed to set sender \"$from\" ($msg)." msgstr "Błąd SMTP ($code): Nie można ustawić nadawcy \"$from\" ($msg)." #: program/localization/pl_PL/messages.inc:smtptoerror msgid "SMTP Error ($code): Failed to add recipient \"$to\" ($msg)." msgstr "Błąd SMTP ($code): Nie można dodać odbiorcy \"$to\" ($msg)." #: program/localization/pl_PL/messages.inc:smtprecipientserror msgid "SMTP Error: Unable to parse recipients list." msgstr "Błąd SMTP: Parsowanie listy odbiorców nie powiodło się." #: program/localization/pl_PL/messages.inc:smtperror msgid "SMTP Error: $msg" msgstr "Błąd SMTP: $msg" #: program/localization/pl_PL/messages.inc:emailformaterror msgid "Invalid e-mail address: $email" msgstr "Błędny adres e-mail: $email" #: program/localization/pl_PL/messages.inc:toomanyrecipients msgid "Too many recipients. Reduce the number of recipients to $max." msgstr "Zbyt wielu odbiorców. Zmniejsz ich liczbę do $max." #: program/localization/pl_PL/messages.inc:maxgroupmembersreached msgid "The number of group members exceeds the maximum of $max." msgstr "Liczba członków grupy nie może być większa niż $max." #: program/localization/pl_PL/messages.inc:internalerror msgid "An internal error occured. Please try again." msgstr "Wystąpił wewnętrzny błąd systemu. Spróbuj jeszcze raz." #: program/localization/pl_PL/messages.inc:contactdelerror msgid "Could not delete contact(s)." msgstr "Usuwanie kontaktów nie powiodło się." #: program/localization/pl_PL/messages.inc:contactdeleted msgid "Contact(s) deleted successfully." msgstr "Kontakt(y) został(y) usunięte." #: program/localization/pl_PL/messages.inc:contactrestoreerror msgid "Could not restore deleted contact(s)." msgstr "Przywracanie kontaktów nie powiodło się." #: program/localization/pl_PL/messages.inc:contactrestored msgid "Contact(s) restored successfully." msgstr "Kontakt(y) zostały przywrócone." #: program/localization/pl_PL/messages.inc:groupdeleted msgid "Group deleted successfully." msgstr "Grupa została usunięta." #: program/localization/pl_PL/messages.inc:grouprenamed msgid "Group renamed successfully." msgstr "Nazwa grupy została zmieniona." #: program/localization/pl_PL/messages.inc:groupcreated msgid "Group created successfully." msgstr "Grupa została utworzona." #: program/localization/pl_PL/messages.inc:savedsearchdeleted msgid "Saved search deleted successfully." msgstr "Wyszukiwanie usunięto pomyślnie." #: program/localization/pl_PL/messages.inc:savedsearchdeleteerror msgid "Could not delete saved search." msgstr "Nie można usunąć wyszukiwania." #: program/localization/pl_PL/messages.inc:savedsearchcreated msgid "Saved search created successfully." msgstr "Wyszukiwanie zapisano pomyślnie." #: program/localization/pl_PL/messages.inc:savedsearchcreateerror msgid "Could not create saved search." msgstr "Nie można zapisać wyszukiwania." #: program/localization/pl_PL/messages.inc:messagedeleted msgid "Message(s) deleted successfully." msgstr "Wiadomości zostały usunięte." #: program/localization/pl_PL/messages.inc:messagemoved msgid "Message(s) moved successfully." msgstr "Wiadomości zostały przeniesione." #: program/localization/pl_PL/messages.inc:messagecopied msgid "Message(s) copied successfully." msgstr "Wiadomości zostały skopiowane." #: program/localization/pl_PL/messages.inc:messagemarked msgid "Message(s) marked successfully." msgstr "Wiadomości zostały oznaczone." #: program/localization/pl_PL/messages.inc:autocompletechars msgid "Enter at least $min characters for autocompletion." msgstr "Wprowadź co najmniej $min znak(ów) aby skorzystać z autouzupełniania." #: program/localization/pl_PL/messages.inc:autocompletemore msgid "More matching entries found. Please type more characters." msgstr "Znaleziono więcej pasujących wpisów. Wprowadź więcej znaków." #: program/localization/pl_PL/messages.inc:namecannotbeempty msgid "Name cannot be empty." msgstr "Nazwa nie może być pusta." #: program/localization/pl_PL/messages.inc:nametoolong msgid "Name is too long." msgstr "Nazwa jest zbyt długa." #: program/localization/pl_PL/messages.inc:folderupdated msgid "Folder updated successfully." msgstr "Folder został pomyślnie zaktualizowany." #: program/localization/pl_PL/messages.inc:foldercreated msgid "Folder created successfully." msgstr "Folder został pomyślnie utworzony." #: program/localization/pl_PL/messages.inc:invalidimageformat msgid "Not a valid image format." msgstr "Niepoprawny format obrazka." #: program/localization/pl_PL/messages.inc:mispellingsfound msgid "Spelling errors detected in the message." msgstr "Wykryto błędy pisowni w tej wiadomości." #: program/localization/pl_PL/messages.inc:parentnotwritable msgid "Unable to create/move folder into selected parent folder. No access rights." msgstr "Nie można utworzyć/przenieść folderu w wybrane miejsce. Brak upranień." #: program/localization/pl_PL/messages.inc:messagetoobig msgid "The message part is too big to process it." msgstr "Ta część wiadomości jest zbyt duża aby ją przetworzyć."