summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/translations/messages/nn_NO.po
blob: c10e46dc9e8f56c0006d7eac6b1a722868f68aef (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
# Converted from Roundcube PHP localization files
# Copyright (C) 2011 The Roundcube Dev Team
# This file is distributed under the same license as the Roundcube package.
#
#: program/localization/nn_NO/messages.inc
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: roundcubemail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-25T17:11:31+01:00\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Translations <hello@roundcube.net>\n"
"Language: nn_NO\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: program/localization/nn_NO/messages.inc:loginfailed
msgid "Login failed."
msgstr "Feil ved innlogging"

#: program/localization/nn_NO/messages.inc:cookiesdisabled
msgid "Your browser does not accept cookies."
msgstr "Nettlesaren din tillet ikkje informasjonskapslar (cookies)"

#: program/localization/nn_NO/messages.inc:sessionerror
msgid "Your session is invalid or expired."
msgstr "Sesjonen din er ulovleg eller har gått ut på tid"

#: program/localization/nn_NO/messages.inc:storageerror
msgid "Connection to storage server failed."
msgstr "Feil ved tilkopling til IMAP-tenar"

#: program/localization/nn_NO/messages.inc:servererror
msgid "Server Error!"
msgstr "Tenarfeil!"

#: program/localization/nn_NO/messages.inc:invalidrequest
msgid "Invalid request! No data was saved."
msgstr "Eg forstår ingen ting! Ingen data lagra."

#: program/localization/nn_NO/messages.inc:nomessagesfound
msgid "No messages found in this mailbox."
msgstr "Ingen meldingar i denne postkassa"

#: program/localization/nn_NO/messages.inc:loggedout
msgid "You have successfully terminated the session. Good bye!"
msgstr "Du har avslutta sesjonen. Ha det bra!"

#: program/localization/nn_NO/messages.inc:mailboxempty
msgid "Mailbox is empty."
msgstr "Postkassa er tom"

#: program/localization/nn_NO/messages.inc:loading
msgid "Loading..."
msgstr "Lastar..."

#: program/localization/nn_NO/messages.inc:uploading
msgid "Uploading file..."
msgstr "Lastar opp fil..."

#: program/localization/nn_NO/messages.inc:loadingdata
msgid "Loading data..."
msgstr "Lastar inn data..."

#: program/localization/nn_NO/messages.inc:checkingmail
msgid "Checking for new messages..."
msgstr "Ser etter nye meldingar..."

#: program/localization/nn_NO/messages.inc:sendingmessage
msgid "Sending message..."
msgstr "Sender melding..."

#: program/localization/nn_NO/messages.inc:messagesent
msgid "Message sent successfully."
msgstr "Meldinga vart send"

#: program/localization/nn_NO/messages.inc:savingmessage
msgid "Saving message..."
msgstr "Lagrar melding..."

#: program/localization/nn_NO/messages.inc:messagesaved
msgid "Message saved to Drafts."
msgstr "Melding lagra som kladd"

#: program/localization/nn_NO/messages.inc:successfullysaved
msgid "Successfully saved."
msgstr "Meldinga vart lagra"

#: program/localization/nn_NO/messages.inc:addedsuccessfully
msgid "Contact added successfully to address book."
msgstr "Kontakta vart lagt til i adresseboka"

#: program/localization/nn_NO/messages.inc:contactexists
msgid "A contact with the same e-mail address already exists."
msgstr "Ei kontakt med denne e-postadressa eksisterer allereie"

#: program/localization/nn_NO/messages.inc:blockedimages
msgid "To protect your privacy, remote images are blocked in this message."
msgstr "For å ta vare på privatlivet ditt er eksterne bilete blokkert i denne "
"meldinga."

#: program/localization/nn_NO/messages.inc:encryptedmessage
msgid "This is an encrypted message and can not be displayed. Sorry!"
msgstr "Dette er ei kryptert melding og kan ikkje visast. Orsak!"

#: program/localization/nn_NO/messages.inc:nocontactsfound
msgid "No contacts found."
msgstr "Fann ingen kontaktar"

#: program/localization/nn_NO/messages.inc:contactnotfound
msgid "The requested contact was not found."
msgstr "Fann ikkje kontakten du såg etter"

#: program/localization/nn_NO/messages.inc:sendingfailed
msgid "Failed to send message."
msgstr "Kunne ikkje sende meldinga"

#: program/localization/nn_NO/messages.inc:senttooquickly
msgid "Please wait $sec sec(s). before sending this message."
msgstr "Du må venta $sec sekund for å senda meldinga"

#: program/localization/nn_NO/messages.inc:errorsavingsent
msgid "An error occured while saving sent message."
msgstr "Klarte ikkje lagra den sende meldinga"

#: program/localization/nn_NO/messages.inc:errorsaving
msgid "An error occured while saving."
msgstr "Det skjedde ein feil ved lagring"

#: program/localization/nn_NO/messages.inc:errormoving
msgid "Could not move the message(s)."
msgstr "Kunne ikkje flytte meldinga"

#: program/localization/nn_NO/messages.inc:errorcopying
msgid "Could not copy the message(s)."
msgstr "Kan ikkje kopiera epost"

#: program/localization/nn_NO/messages.inc:errordeleting
msgid "Could not delete the message(s)."
msgstr "Kunne ikkje slette meldinga"

#: program/localization/nn_NO/messages.inc:errormarking
msgid "Could not mark the message(s)."
msgstr "Kan ikkje markera epost"

#: program/localization/nn_NO/messages.inc:deletecontactconfirm
msgid "Do you really want to delete selected contact(s)?"
msgstr "Sletta kontakt(ar)?"

#: program/localization/nn_NO/messages.inc:deletemessagesconfirm
msgid "Do you really want to delete selected message(s)?"
msgstr "Sletta melding(ar)?"

#: program/localization/nn_NO/messages.inc:deletefolderconfirm
msgid "Do you really want to delete this folder?"
msgstr "Sletta mappa?"

#: program/localization/nn_NO/messages.inc:purgefolderconfirm
msgid "Do you really want to delete all messages in this folder?"
msgstr "Sletta alle meldingane i denne mappa?"

#: program/localization/nn_NO/messages.inc:folderdeleting
msgid "Deleting folder..."
msgstr "Slettar mappe..."

#: program/localization/nn_NO/messages.inc:foldermoving
msgid "Moving folder..."
msgstr "Flyttar mappe..."

#: program/localization/nn_NO/messages.inc:formincomplete
msgid "The form was not completely filled out."
msgstr "Fyll ut skjema"

#: program/localization/nn_NO/messages.inc:noemailwarning
msgid "Please enter a valid email address."
msgstr "Skriv inn korrekt epostadresse"

#: program/localization/nn_NO/messages.inc:nonamewarning
msgid "Please enter a name."
msgstr "Skriv inn namn"

#: program/localization/nn_NO/messages.inc:nopagesizewarning
msgid "Please enter a page size."
msgstr "Skriv inn sidestorleik"

#: program/localization/nn_NO/messages.inc:nosenderwarning
msgid "Please enter sender e-mail address."
msgstr "Skriv inn avsendar si e-postadresse"

#: program/localization/nn_NO/messages.inc:norecipientwarning
msgid "Please enter at least one recipient."
msgstr "Skriv inn minst ein mottakar"

#: program/localization/nn_NO/messages.inc:nosubjectwarning
msgid "The \"Subject\" field is empty. Would you like to enter one now?"
msgstr "Emnefeltet er tomt. Vil du skriva inn eitt emne no?"

#: program/localization/nn_NO/messages.inc:nobodywarning
msgid "Send this message without text?"
msgstr "Senda melding utan tekst?"

#: program/localization/nn_NO/messages.inc:notsentwarning
msgid "Message has not been sent. Do you want to discard your message?"
msgstr "Meldinga er ikkje sendt. Vil du kasta ho?"

#: program/localization/nn_NO/messages.inc:noldapserver
msgid "Please select an ldap server to search."
msgstr "Vel LDAP-tenar å søkja i"

#: program/localization/nn_NO/messages.inc:nosearchname
msgid "Please enter a contact name or email address."
msgstr "Skriv inn kontaktnamn eller epostadressa"

#: program/localization/nn_NO/messages.inc:notuploadedwarning
msgid "Not all attachments have been uploaded yet. Please wait or cancel the "
"upload."
msgstr "Ikkje alle vedlegga er lasta opp. Vent eller avslutt opplastinga."

#: program/localization/nn_NO/messages.inc:searchsuccessful
msgid "$nr messages found."
msgstr "Fann $nr meldingar"

#: program/localization/nn_NO/messages.inc:searchnomatch
msgid "Search returned no matches."
msgstr "Søket fann ingenting"

#: program/localization/nn_NO/messages.inc:searching
msgid "Searching..."
msgstr "Søkjer..."

#: program/localization/nn_NO/messages.inc:checking
msgid "Checking..."
msgstr "Sjekkar..."

#: program/localization/nn_NO/messages.inc:nospellerrors
msgid "No spelling errors found."
msgstr "Fann ingen stavefeil"

#: program/localization/nn_NO/messages.inc:folderdeleted
msgid "Folder successfully deleted."
msgstr "Mappe sletta"

#: program/localization/nn_NO/messages.inc:deletedsuccessfully
msgid "Successfully deleted."
msgstr "Sletta"

#: program/localization/nn_NO/messages.inc:converting
msgid "Removing formatting..."
msgstr "Fjerner formattering frå melding..."

#: program/localization/nn_NO/messages.inc:messageopenerror
msgid "Could not load message from server."
msgstr "Kunne ikkje lasta meldinga frå tenaren"

#: program/localization/nn_NO/messages.inc:fileuploaderror
msgid "File upload failed."
msgstr "Filopplasting feila"

#: program/localization/nn_NO/messages.inc:filesizeerror
msgid "The uploaded file exceeds the maximum size of $size."
msgstr "Fila du lasta opp, er større enn maksimumsstorleiken, $size"

#: program/localization/nn_NO/messages.inc:copysuccess
msgid "Successfully copied $nr addresses."
msgstr "Kopierte $nr adresser"

#: program/localization/nn_NO/messages.inc:copyerror
msgid "Could not copy any addresses."
msgstr "Kunne ikkje kopiera adresser"

#: program/localization/nn_NO/messages.inc:sourceisreadonly
msgid "This address source is read only."
msgstr "Denne adressekjelda er berre lesbar"

#: program/localization/nn_NO/messages.inc:errorsavingcontact
msgid "Could not save the contact address."
msgstr "Kunne ikkje lagra kontaktadressa"

#: program/localization/nn_NO/messages.inc:movingmessage
msgid "Moving message(s)..."
msgstr "Flyttar melding..."

#: program/localization/nn_NO/messages.inc:copyingmessage
msgid "Copying message(s)..."
msgstr "Kopierer epost..."

#: program/localization/nn_NO/messages.inc:receiptsent
msgid "Successfully sent a read receipt."
msgstr "Sende melding-er-lest-kvittering"

#: program/localization/nn_NO/messages.inc:errorsendingreceipt
msgid "Could not send the receipt."
msgstr "Kunne ikkje senda melding-er-lest-kvittering"

#: program/localization/nn_NO/messages.inc:nodeletelastidentity
msgid "You cannot delete this identity, it's your last one."
msgstr "Du kan ikkje sletta denne identiteten, det er den siste."

#: program/localization/nn_NO/messages.inc:forbiddencharacter
msgid "Folder name contains a forbidden character."
msgstr "Mappenamn inneheld eit teikn som ikkje er støtta"

#: program/localization/nn_NO/messages.inc:selectimportfile
msgid "Please select a file to upload."
msgstr "Vel ei fil til å lasta opp"

#: program/localization/nn_NO/messages.inc:addresswriterror
msgid "The selected address book is not writeable."
msgstr "Denne adresseboka er ikkje skrivbar"

#: program/localization/nn_NO/messages.inc:contactaddedtogroup
msgid "Successfully added the contacts to this group."
msgstr "La til kontaktane til denne gruppa"

#: program/localization/nn_NO/messages.inc:contactremovedfromgroup
msgid "Successfully removed contacts from this group."
msgstr "Tok vekk kontaktane frå denne gruppa"

#: program/localization/nn_NO/messages.inc:importwait
msgid "Importing, please wait..."
msgstr "Importerer, vent..."

#: program/localization/nn_NO/messages.inc:importerror
msgid "Import failed! The uploaded file is not a valid vCard file."
msgstr "Importering feila! Fila er ikkje ei korrekt vCard-file."

#: program/localization/nn_NO/messages.inc:importconfirm
msgid "<b>Successfully imported $inserted contacts</b>"
msgstr "<b>Importerte $inserted kontakar, hoppa over $skipped "
"oppføringar</b>:<p><em>$names</em></p>"

#: program/localization/nn_NO/messages.inc:opnotpermitted
msgid "Operation not permitted!"
msgstr "Ulovleg operasjon."

#: program/localization/nn_NO/messages.inc:nofromaddress
msgid "Missing e-mail address in selected identity."
msgstr "Manglar epostadresse i denne identiteten"

#: program/localization/nn_NO/messages.inc:editorwarning
msgid "Switching to the plain text editor will cause all text formatting to be "
"lost. Do you wish to continue?"
msgstr "Du mistar all formatering når du bytar til rein tekst. Er det greit?"

#: program/localization/nn_NO/messages.inc:httpreceivedencrypterror
msgid "A fatal configuration error occurred. Contact your administrator "
"immediately. <b>Your message can not be sent.</b>"
msgstr "Noko er totalt feilkonfigurert, send ein sint epost til administrator. No. "
"<b>Meldinga di kunne ikkje bli sendt.</b>"

#: program/localization/nn_NO/messages.inc:smtpconnerror
msgid "SMTP Error ($code): Connection to server failed."
msgstr "SMTP-feil ($code): Tilkopling til tenar feila"

#: program/localization/nn_NO/messages.inc:smtpautherror
msgid "SMTP Error ($code): Authentication failed."
msgstr "SMTP-feil ($code): Autentisering feila"

#: program/localization/nn_NO/messages.inc:smtpfromerror
msgid "SMTP Error ($code): Failed to set sender \"$from\" ($msg)."
msgstr "SMTP-feil ($code): Feila å setja sendar «$from» ($msg)"

#: program/localization/nn_NO/messages.inc:smtptoerror
msgid "SMTP Error ($code): Failed to add recipient \"$to\" ($msg)."
msgstr "SMTP-feil ($code): Feila å leggja til mottakar «$to» ($msg)"

#: program/localization/nn_NO/messages.inc:smtprecipientserror
msgid "SMTP Error: Unable to parse recipients list."
msgstr "SMTP-feil: Eg forstår ikkje mottakarlista (sjå over han...)"

#: program/localization/nn_NO/messages.inc:smtperror
msgid "SMTP Error: $msg"
msgstr "SMTP-feil: $msg"

#: program/localization/nn_NO/messages.inc:emailformaterror
msgid "Invalid e-mail address: $email"
msgstr "Ukorrekt e-postadresse: $email"

#: program/localization/nn_NO/messages.inc:toomanyrecipients
msgid "Too many recipients. Reduce the number of recipients to $max."
msgstr "For mange mottakarar. Senk talet til maksimalt $max."

#: program/localization/nn_NO/messages.inc:maxgroupmembersreached
msgid "The number of group members exceeds the maximum of $max."
msgstr "Du kan berre ha $max grupper, du er over grensa søta."