# Converted from Roundcube PHP localization files # Copyright (C) 2011 The Roundcube Dev Team # This file is distributed under the same license as the Roundcube package. # #: program/localization/nn_NO/messages.inc msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: roundcubemail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "PO-Revision-Date: 2012-02-25T17:11:31+01:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Translations \n" "Language: nn_NO\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: program/localization/nn_NO/messages.inc:loginfailed msgid "Login failed." msgstr "Feil ved innlogging" #: program/localization/nn_NO/messages.inc:cookiesdisabled msgid "Your browser does not accept cookies." msgstr "Nettlesaren din tillet ikkje informasjonskapslar (cookies)" #: program/localization/nn_NO/messages.inc:sessionerror msgid "Your session is invalid or expired." msgstr "Sesjonen din er ulovleg eller har gått ut på tid" #: program/localization/nn_NO/messages.inc:storageerror msgid "Connection to storage server failed." msgstr "Feil ved tilkopling til IMAP-tenar" #: program/localization/nn_NO/messages.inc:servererror msgid "Server Error!" msgstr "Tenarfeil!" #: program/localization/nn_NO/messages.inc:invalidrequest msgid "Invalid request! No data was saved." msgstr "Eg forstår ingen ting! Ingen data lagra." #: program/localization/nn_NO/messages.inc:nomessagesfound msgid "No messages found in this mailbox." msgstr "Ingen meldingar i denne postkassa" #: program/localization/nn_NO/messages.inc:loggedout msgid "You have successfully terminated the session. Good bye!" msgstr "Du har avslutta sesjonen. Ha det bra!" #: program/localization/nn_NO/messages.inc:mailboxempty msgid "Mailbox is empty." msgstr "Postkassa er tom" #: program/localization/nn_NO/messages.inc:loading msgid "Loading..." msgstr "Lastar..." #: program/localization/nn_NO/messages.inc:uploading msgid "Uploading file..." msgstr "Lastar opp fil..." #: program/localization/nn_NO/messages.inc:loadingdata msgid "Loading data..." msgstr "Lastar inn data..." #: program/localization/nn_NO/messages.inc:checkingmail msgid "Checking for new messages..." msgstr "Ser etter nye meldingar..." #: program/localization/nn_NO/messages.inc:sendingmessage msgid "Sending message..." msgstr "Sender melding..." #: program/localization/nn_NO/messages.inc:messagesent msgid "Message sent successfully." msgstr "Meldinga vart send" #: program/localization/nn_NO/messages.inc:savingmessage msgid "Saving message..." msgstr "Lagrar melding..." #: program/localization/nn_NO/messages.inc:messagesaved msgid "Message saved to Drafts." msgstr "Melding lagra som kladd" #: program/localization/nn_NO/messages.inc:successfullysaved msgid "Successfully saved." msgstr "Meldinga vart lagra" #: program/localization/nn_NO/messages.inc:addedsuccessfully msgid "Contact added successfully to address book." msgstr "Kontakta vart lagt til i adresseboka" #: program/localization/nn_NO/messages.inc:contactexists msgid "A contact with the same e-mail address already exists." msgstr "Ei kontakt med denne e-postadressa eksisterer allereie" #: program/localization/nn_NO/messages.inc:blockedimages msgid "To protect your privacy, remote images are blocked in this message." msgstr "For å ta vare på privatlivet ditt er eksterne bilete blokkert i denne " "meldinga." #: program/localization/nn_NO/messages.inc:encryptedmessage msgid "This is an encrypted message and can not be displayed. Sorry!" msgstr "Dette er ei kryptert melding og kan ikkje visast. Orsak!" #: program/localization/nn_NO/messages.inc:nocontactsfound msgid "No contacts found." msgstr "Fann ingen kontaktar" #: program/localization/nn_NO/messages.inc:contactnotfound msgid "The requested contact was not found." msgstr "Fann ikkje kontakten du såg etter" #: program/localization/nn_NO/messages.inc:sendingfailed msgid "Failed to send message." msgstr "Kunne ikkje sende meldinga" #: program/localization/nn_NO/messages.inc:senttooquickly msgid "Please wait $sec sec(s). before sending this message." msgstr "Du må venta $sec sekund for å senda meldinga" #: program/localization/nn_NO/messages.inc:errorsavingsent msgid "An error occured while saving sent message." msgstr "Klarte ikkje lagra den sende meldinga" #: program/localization/nn_NO/messages.inc:errorsaving msgid "An error occured while saving." msgstr "Det skjedde ein feil ved lagring" #: program/localization/nn_NO/messages.inc:errormoving msgid "Could not move the message(s)." msgstr "Kunne ikkje flytte meldinga" #: program/localization/nn_NO/messages.inc:errorcopying msgid "Could not copy the message(s)." msgstr "Kan ikkje kopiera epost" #: program/localization/nn_NO/messages.inc:errordeleting msgid "Could not delete the message(s)." msgstr "Kunne ikkje slette meldinga" #: program/localization/nn_NO/messages.inc:errormarking msgid "Could not mark the message(s)." msgstr "Kan ikkje markera epost" #: program/localization/nn_NO/messages.inc:deletecontactconfirm msgid "Do you really want to delete selected contact(s)?" msgstr "Sletta kontakt(ar)?" #: program/localization/nn_NO/messages.inc:deletemessagesconfirm msgid "Do you really want to delete selected message(s)?" msgstr "Sletta melding(ar)?" #: program/localization/nn_NO/messages.inc:deletefolderconfirm msgid "Do you really want to delete this folder?" msgstr "Sletta mappa?" #: program/localization/nn_NO/messages.inc:purgefolderconfirm msgid "Do you really want to delete all messages in this folder?" msgstr "Sletta alle meldingane i denne mappa?" #: program/localization/nn_NO/messages.inc:folderdeleting msgid "Deleting folder..." msgstr "Slettar mappe..." #: program/localization/nn_NO/messages.inc:foldermoving msgid "Moving folder..." msgstr "Flyttar mappe..." #: program/localization/nn_NO/messages.inc:formincomplete msgid "The form was not completely filled out." msgstr "Fyll ut skjema" #: program/localization/nn_NO/messages.inc:noemailwarning msgid "Please enter a valid email address." msgstr "Skriv inn korrekt epostadresse" #: program/localization/nn_NO/messages.inc:nonamewarning msgid "Please enter a name." msgstr "Skriv inn namn" #: program/localization/nn_NO/messages.inc:nopagesizewarning msgid "Please enter a page size." msgstr "Skriv inn sidestorleik" #: program/localization/nn_NO/messages.inc:nosenderwarning msgid "Please enter sender e-mail address." msgstr "Skriv inn avsendar si e-postadresse" #: program/localization/nn_NO/messages.inc:norecipientwarning msgid "Please enter at least one recipient." msgstr "Skriv inn minst ein mottakar" #: program/localization/nn_NO/messages.inc:nosubjectwarning msgid "The \"Subject\" field is empty. Would you like to enter one now?" msgstr "Emnefeltet er tomt. Vil du skriva inn eitt emne no?" #: program/localization/nn_NO/messages.inc:nobodywarning msgid "Send this message without text?" msgstr "Senda melding utan tekst?" #: program/localization/nn_NO/messages.inc:notsentwarning msgid "Message has not been sent. Do you want to discard your message?" msgstr "Meldinga er ikkje sendt. Vil du kasta ho?" #: program/localization/nn_NO/messages.inc:noldapserver msgid "Please select an ldap server to search." msgstr "Vel LDAP-tenar å søkja i" #: program/localization/nn_NO/messages.inc:nosearchname msgid "Please enter a contact name or email address." msgstr "Skriv inn kontaktnamn eller epostadressa" #: program/localization/nn_NO/messages.inc:notuploadedwarning msgid "Not all attachments have been uploaded yet. Please wait or cancel the " "upload." msgstr "Ikkje alle vedlegga er lasta opp. Vent eller avslutt opplastinga." #: program/localization/nn_NO/messages.inc:searchsuccessful msgid "$nr messages found." msgstr "Fann $nr meldingar" #: program/localization/nn_NO/messages.inc:searchnomatch msgid "Search returned no matches." msgstr "Søket fann ingenting" #: program/localization/nn_NO/messages.inc:searching msgid "Searching..." msgstr "Søkjer..." #: program/localization/nn_NO/messages.inc:checking msgid "Checking..." msgstr "Sjekkar..." #: program/localization/nn_NO/messages.inc:nospellerrors msgid "No spelling errors found." msgstr "Fann ingen stavefeil" #: program/localization/nn_NO/messages.inc:folderdeleted msgid "Folder successfully deleted." msgstr "Mappe sletta" #: program/localization/nn_NO/messages.inc:deletedsuccessfully msgid "Successfully deleted." msgstr "Sletta" #: program/localization/nn_NO/messages.inc:converting msgid "Removing formatting..." msgstr "Fjerner formattering frå melding..." #: program/localization/nn_NO/messages.inc:messageopenerror msgid "Could not load message from server." msgstr "Kunne ikkje lasta meldinga frå tenaren" #: program/localization/nn_NO/messages.inc:fileuploaderror msgid "File upload failed." msgstr "Filopplasting feila" #: program/localization/nn_NO/messages.inc:filesizeerror msgid "The uploaded file exceeds the maximum size of $size." msgstr "Fila du lasta opp, er større enn maksimumsstorleiken, $size" #: program/localization/nn_NO/messages.inc:copysuccess msgid "Successfully copied $nr addresses." msgstr "Kopierte $nr adresser" #: program/localization/nn_NO/messages.inc:copyerror msgid "Could not copy any addresses." msgstr "Kunne ikkje kopiera adresser" #: program/localization/nn_NO/messages.inc:sourceisreadonly msgid "This address source is read only." msgstr "Denne adressekjelda er berre lesbar" #: program/localization/nn_NO/messages.inc:errorsavingcontact msgid "Could not save the contact address." msgstr "Kunne ikkje lagra kontaktadressa" #: program/localization/nn_NO/messages.inc:movingmessage msgid "Moving message(s)..." msgstr "Flyttar melding..." #: program/localization/nn_NO/messages.inc:copyingmessage msgid "Copying message(s)..." msgstr "Kopierer epost..." #: program/localization/nn_NO/messages.inc:receiptsent msgid "Successfully sent a read receipt." msgstr "Sende melding-er-lest-kvittering" #: program/localization/nn_NO/messages.inc:errorsendingreceipt msgid "Could not send the receipt." msgstr "Kunne ikkje senda melding-er-lest-kvittering" #: program/localization/nn_NO/messages.inc:nodeletelastidentity msgid "You cannot delete this identity, it's your last one." msgstr "Du kan ikkje sletta denne identiteten, det er den siste." #: program/localization/nn_NO/messages.inc:forbiddencharacter msgid "Folder name contains a forbidden character." msgstr "Mappenamn inneheld eit teikn som ikkje er støtta" #: program/localization/nn_NO/messages.inc:selectimportfile msgid "Please select a file to upload." msgstr "Vel ei fil til å lasta opp" #: program/localization/nn_NO/messages.inc:addresswriterror msgid "The selected address book is not writeable." msgstr "Denne adresseboka er ikkje skrivbar" #: program/localization/nn_NO/messages.inc:contactaddedtogroup msgid "Successfully added the contacts to this group." msgstr "La til kontaktane til denne gruppa" #: program/localization/nn_NO/messages.inc:contactremovedfromgroup msgid "Successfully removed contacts from this group." msgstr "Tok vekk kontaktane frå denne gruppa" #: program/localization/nn_NO/messages.inc:importwait msgid "Importing, please wait..." msgstr "Importerer, vent..." #: program/localization/nn_NO/messages.inc:importerror msgid "Import failed! The uploaded file is not a valid vCard file." msgstr "Importering feila! Fila er ikkje ei korrekt vCard-file." #: program/localization/nn_NO/messages.inc:importconfirm msgid "Successfully imported $inserted contacts" msgstr "Importerte $inserted kontakar, hoppa over $skipped " "oppføringar:

$names

" #: program/localization/nn_NO/messages.inc:opnotpermitted msgid "Operation not permitted!" msgstr "Ulovleg operasjon." #: program/localization/nn_NO/messages.inc:nofromaddress msgid "Missing e-mail address in selected identity." msgstr "Manglar epostadresse i denne identiteten" #: program/localization/nn_NO/messages.inc:editorwarning msgid "Switching to the plain text editor will cause all text formatting to be " "lost. Do you wish to continue?" msgstr "Du mistar all formatering når du bytar til rein tekst. Er det greit?" #: program/localization/nn_NO/messages.inc:httpreceivedencrypterror msgid "A fatal configuration error occurred. Contact your administrator " "immediately. Your message can not be sent." msgstr "Noko er totalt feilkonfigurert, send ein sint epost til administrator. No. " "Meldinga di kunne ikkje bli sendt." #: program/localization/nn_NO/messages.inc:smtpconnerror msgid "SMTP Error ($code): Connection to server failed." msgstr "SMTP-feil ($code): Tilkopling til tenar feila" #: program/localization/nn_NO/messages.inc:smtpautherror msgid "SMTP Error ($code): Authentication failed." msgstr "SMTP-feil ($code): Autentisering feila" #: program/localization/nn_NO/messages.inc:smtpfromerror msgid "SMTP Error ($code): Failed to set sender \"$from\" ($msg)." msgstr "SMTP-feil ($code): Feila å setja sendar «$from» ($msg)" #: program/localization/nn_NO/messages.inc:smtptoerror msgid "SMTP Error ($code): Failed to add recipient \"$to\" ($msg)." msgstr "SMTP-feil ($code): Feila å leggja til mottakar «$to» ($msg)" #: program/localization/nn_NO/messages.inc:smtprecipientserror msgid "SMTP Error: Unable to parse recipients list." msgstr "SMTP-feil: Eg forstår ikkje mottakarlista (sjå over han...)" #: program/localization/nn_NO/messages.inc:smtperror msgid "SMTP Error: $msg" msgstr "SMTP-feil: $msg" #: program/localization/nn_NO/messages.inc:emailformaterror msgid "Invalid e-mail address: $email" msgstr "Ukorrekt e-postadresse: $email" #: program/localization/nn_NO/messages.inc:toomanyrecipients msgid "Too many recipients. Reduce the number of recipients to $max." msgstr "For mange mottakarar. Senk talet til maksimalt $max." #: program/localization/nn_NO/messages.inc:maxgroupmembersreached msgid "The number of group members exceeds the maximum of $max." msgstr "Du kan berre ha $max grupper, du er over grensa søta."