blob: d39e2f3dd959df556594f3fea50adc78ba1bdea1 (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
|
# Converted from Roundcube PHP localization files
# Copyright (C) 2011 The Roundcube Dev Team
# This file is distributed under the same license as the Roundcube package.
#
#: program/localization/nl_NL/messages.inc
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: roundcubemail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-25T17:11:31+01:00\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Translations <hello@roundcube.net>\n"
"Language: nl_NL\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: program/localization/nl_NL/messages.inc:loginfailed
msgid "Login failed."
msgstr "Inloggen mislukt."
#: program/localization/nl_NL/messages.inc:cookiesdisabled
msgid "Your browser does not accept cookies."
msgstr "Uw browser accepteert geen cookies."
#: program/localization/nl_NL/messages.inc:sessionerror
msgid "Your session is invalid or expired."
msgstr "Uw sessie is verlopen of ongeldig."
#: program/localization/nl_NL/messages.inc:storageerror
msgid "Connection to storage server failed."
msgstr "Verbinding met IMAP-server mislukt."
#: program/localization/nl_NL/messages.inc:servererror
msgid "Server Error!"
msgstr "Serverfout!"
#: program/localization/nl_NL/messages.inc:servererrormsg
msgid "Server Error: $msg"
msgstr "Serverfout: $msg"
#: program/localization/nl_NL/messages.inc:dberror
msgid "Database Error!"
msgstr "Databasefout!"
#: program/localization/nl_NL/messages.inc:errorreadonly
msgid "Unable to perform operation. Folder is read-only."
msgstr "Niet in staat om de bewerking uit te voeren. Map is alleen-lezen."
#: program/localization/nl_NL/messages.inc:errornoperm
msgid "Unable to perform operation. Permission denied."
msgstr "Niet in staat om de bewerking uit te voeren. Toestemming geweigerd."
#: program/localization/nl_NL/messages.inc:invalidrequest
msgid "Invalid request! No data was saved."
msgstr "Ongeldige aanvraag! Er zijn geen gegevens opgeslagen."
#: program/localization/nl_NL/messages.inc:nomessagesfound
msgid "No messages found in this mailbox."
msgstr "Geen berichten gevonden in deze mailbox."
#: program/localization/nl_NL/messages.inc:loggedout
msgid "You have successfully terminated the session. Good bye!"
msgstr "Succesvol uitgelogd. Tot ziens!"
#: program/localization/nl_NL/messages.inc:mailboxempty
msgid "Mailbox is empty."
msgstr "Mailbox is leeg."
#: program/localization/nl_NL/messages.inc:loading
msgid "Loading..."
msgstr "Laden..."
#: program/localization/nl_NL/messages.inc:uploading
msgid "Uploading file..."
msgstr "Bestand wordt geüpload..."
#: program/localization/nl_NL/messages.inc:uploadingmany
msgid "Uploading files..."
msgstr "Bestanden worden geüpload..."
#: program/localization/nl_NL/messages.inc:loadingdata
msgid "Loading data..."
msgstr "Gegevens worden geladen..."
#: program/localization/nl_NL/messages.inc:checkingmail
msgid "Checking for new messages..."
msgstr "Controleren op nieuwe berichten..."
#: program/localization/nl_NL/messages.inc:sendingmessage
msgid "Sending message..."
msgstr "Bericht versturen..."
#: program/localization/nl_NL/messages.inc:messagesent
msgid "Message sent successfully."
msgstr "Bericht succesvol verstuurd."
#: program/localization/nl_NL/messages.inc:savingmessage
msgid "Saving message..."
msgstr "Bericht wordt opgeslagen..."
#: program/localization/nl_NL/messages.inc:messagesaved
msgid "Message saved to Drafts."
msgstr "Bericht opgeslagen in Concepten."
#: program/localization/nl_NL/messages.inc:successfullysaved
msgid "Successfully saved."
msgstr "Succesvol opgeslagen."
#: program/localization/nl_NL/messages.inc:addedsuccessfully
msgid "Contact added successfully to address book."
msgstr "Contact is succesvol toegevoegd aan het adresboek."
#: program/localization/nl_NL/messages.inc:contactexists
msgid "A contact with the same e-mail address already exists."
msgstr "Er bestaat al een contactpersoon met dit e-mailadres."
#: program/localization/nl_NL/messages.inc:contactnameexists
msgid "A contact with the same name already exists."
msgstr "Er bestaat al een contactpersoon met deze naam."
#: program/localization/nl_NL/messages.inc:blockedimages
msgid "To protect your privacy, remote images are blocked in this message."
msgstr "Om uw privacy te beschermen zijn externe afbeeldingen geblokkeerd in dit "
"bericht."
#: program/localization/nl_NL/messages.inc:encryptedmessage
msgid "This is an encrypted message and can not be displayed. Sorry!"
msgstr "Dit is een gecodeerd bericht en kan niet weergegeven worden. Excuses!"
#: program/localization/nl_NL/messages.inc:nocontactsfound
msgid "No contacts found."
msgstr "Geen contactpersonen gevonden."
#: program/localization/nl_NL/messages.inc:contactnotfound
msgid "The requested contact was not found."
msgstr "Contactpersoon niet gevonden."
#: program/localization/nl_NL/messages.inc:contactsearchonly
msgid "Enter some search terms to find contacts"
msgstr "Voer enkele zoektermen in om contactpersonen te zoeken"
#: program/localization/nl_NL/messages.inc:sendingfailed
msgid "Failed to send message."
msgstr "Verzenden van bericht is mislukt."
#: program/localization/nl_NL/messages.inc:senttooquickly
msgid "Please wait $sec sec(s). before sending this message."
msgstr "Wacht alstublieft $sec seconde(n) voordat u dit bericht verstuurt."
#: program/localization/nl_NL/messages.inc:errorsavingsent
msgid "An error occured while saving sent message."
msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het opslaan van het verzonden bericht."
#: program/localization/nl_NL/messages.inc:errorsaving
msgid "An error occured while saving."
msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het opslaan."
#: program/localization/nl_NL/messages.inc:errormoving
msgid "Could not move the message(s)."
msgstr "Kan bericht(en) niet verplaatsen."
#: program/localization/nl_NL/messages.inc:errorcopying
msgid "Could not copy the message(s)."
msgstr "Kan bericht(en) niet kopiëren."
#: program/localization/nl_NL/messages.inc:errordeleting
msgid "Could not delete the message(s)."
msgstr "Kan bericht(en) niet verwijderen."
#: program/localization/nl_NL/messages.inc:errormarking
msgid "Could not mark the message(s)."
msgstr "Kan bericht(en) niet markeren."
#: program/localization/nl_NL/messages.inc:deletecontactconfirm
msgid "Do you really want to delete selected contact(s)?"
msgstr "Weet u zeker dat u de geselecteerde contact(en) wilt verwijderen?"
#: program/localization/nl_NL/messages.inc:deletegroupconfirm
msgid "Do you really want to delete selected group?"
msgstr "Weet u zeker dat u de geselecteerde groep wilt verwijderen?"
#: program/localization/nl_NL/messages.inc:deletemessagesconfirm
msgid "Do you really want to delete selected message(s)?"
msgstr "Weet u zeker dat u de geselecteerde bericht(en) wilt verwijderen?"
#: program/localization/nl_NL/messages.inc:deletefolderconfirm
msgid "Do you really want to delete this folder?"
msgstr "Weet u zeker dat u deze map wilt verwijderen?"
#: program/localization/nl_NL/messages.inc:purgefolderconfirm
msgid "Do you really want to delete all messages in this folder?"
msgstr "Weet u zeker dat u alle berichten in deze map wilt verwijderen?"
#: program/localization/nl_NL/messages.inc:contactdeleting
msgid "Deleting contact(s)..."
msgstr "Bezig met verwijderen van contact(en)..."
#: program/localization/nl_NL/messages.inc:groupdeleting
msgid "Deleting group..."
msgstr "Groep wordt verwijderd..."
#: program/localization/nl_NL/messages.inc:folderdeleting
msgid "Deleting folder..."
msgstr "Map wordt verwijderd..."
#: program/localization/nl_NL/messages.inc:foldermoving
msgid "Moving folder..."
msgstr "Map wordt verplaatst..."
#: program/localization/nl_NL/messages.inc:foldersubscribing
msgid "Subscribing folder..."
msgstr "Bezig met abonneren op map..."
#: program/localization/nl_NL/messages.inc:folderunsubscribing
msgid "Unsubscribing folder..."
msgstr "Abonnement op map wordt opgezegd..."
#: program/localization/nl_NL/messages.inc:formincomplete
msgid "The form was not completely filled out."
msgstr "Het formulier was niet volledig ingevuld."
#: program/localization/nl_NL/messages.inc:noemailwarning
msgid "Please enter a valid email address."
msgstr "Geef een geldig e-mailadres op."
#: program/localization/nl_NL/messages.inc:nonamewarning
msgid "Please enter a name."
msgstr "Vul een naam in."
#: program/localization/nl_NL/messages.inc:nopagesizewarning
msgid "Please enter a page size."
msgstr "Geef een paginagrootte op."
#: program/localization/nl_NL/messages.inc:nosenderwarning
msgid "Please enter sender e-mail address."
msgstr "Geef een e-mailadres van de afzender op."
#: program/localization/nl_NL/messages.inc:norecipientwarning
msgid "Please enter at least one recipient."
msgstr "Geef tenminste één ontvanger op."
#: program/localization/nl_NL/messages.inc:nosubjectwarning
msgid "The \"Subject\" field is empty. Would you like to enter one now?"
msgstr "Het 'Onderwerp' veld is leeg. Wilt u nu alsnog een onderwerp opgeven?"
#: program/localization/nl_NL/messages.inc:nobodywarning
msgid "Send this message without text?"
msgstr "Dit bericht zonder inhoud versturen?"
#: program/localization/nl_NL/messages.inc:notsentwarning
msgid "Message has not been sent. Do you want to discard your message?"
msgstr "Bericht is niet verstuurd. Weet u zeker dat u het niet wilt bewaren?"
#: program/localization/nl_NL/messages.inc:noldapserver
msgid "Please select an ldap server to search."
msgstr "Selecteer een LDAP-server om te zoeken."
#: program/localization/nl_NL/messages.inc:nosearchname
msgid "Please enter a contact name or email address."
msgstr "Vul de naam of e-mailadres in van een contactpersoon."
#: program/localization/nl_NL/messages.inc:notuploadedwarning
msgid "Not all attachments have been uploaded yet. Please wait or cancel the "
"upload."
msgstr "Nog niet alle bijlagen zijn geüpload. Wacht even of annuleer de upload."
#: program/localization/nl_NL/messages.inc:searchsuccessful
msgid "$nr messages found."
msgstr "$nr berichten gevonden."
#: program/localization/nl_NL/messages.inc:contactsearchsuccessful
msgid "$nr contacts found."
msgstr "$nr contactpersonen gevonden."
#: program/localization/nl_NL/messages.inc:searchnomatch
msgid "Search returned no matches."
msgstr "Zoekopdracht heeft geen resultaten opgeleverd."
#: program/localization/nl_NL/messages.inc:searching
msgid "Searching..."
msgstr "Zoeken..."
#: program/localization/nl_NL/messages.inc:checking
msgid "Checking..."
msgstr "Controleren..."
#: program/localization/nl_NL/messages.inc:nospellerrors
msgid "No spelling errors found."
msgstr "Geen spelfouten gevonden."
#: program/localization/nl_NL/messages.inc:folderdeleted
msgid "Folder successfully deleted."
msgstr "Map successvol verwijderd."
#: program/localization/nl_NL/messages.inc:foldersubscribed
msgid "Folder successfully subscribed."
msgstr "Folder succesvol geabonneerd."
#: program/localization/nl_NL/messages.inc:folderunsubscribed
msgid "Folder successfully unsubscribed."
msgstr "Folder succesvol uitgeschreven."
#: program/localization/nl_NL/messages.inc:folderpurged
msgid "Folder has successfully been emptied."
msgstr "Folder met succes geleegd."
#: program/localization/nl_NL/messages.inc:folderexpunged
msgid "Folder has successfully been compacted."
msgstr "Folder succesvol geleegd."
#: program/localization/nl_NL/messages.inc:deletedsuccessfully
msgid "Successfully deleted."
msgstr "Met succes verwijderd."
#: program/localization/nl_NL/messages.inc:converting
msgid "Removing formatting..."
msgstr "Opmaak van bericht verwijderen..."
#: program/localization/nl_NL/messages.inc:messageopenerror
msgid "Could not load message from server."
msgstr "Kan het bericht niet van de server laden."
#: program/localization/nl_NL/messages.inc:fileuploaderror
msgid "File upload failed."
msgstr "Bestand uploaden mislukt."
#: program/localization/nl_NL/messages.inc:filesizeerror
msgid "The uploaded file exceeds the maximum size of $size."
msgstr "Het bestand overschrijdt de maximale grootte van $size."
#: program/localization/nl_NL/messages.inc:copysuccess
msgid "Successfully copied $nr addresses."
msgstr "$nr adressen succesvol gekopieerd."
#: program/localization/nl_NL/messages.inc:copyerror
msgid "Could not copy any addresses."
msgstr "Kan geen adressen kopiëren."
#: program/localization/nl_NL/messages.inc:sourceisreadonly
msgid "This address source is read only."
msgstr "Het adres is alleen-lezen."
#: program/localization/nl_NL/messages.inc:errorsavingcontact
msgid "Could not save the contact address."
msgstr "Kan het ontvanger-adres niet opslaan."
#: program/localization/nl_NL/messages.inc:movingmessage
msgid "Moving message(s)..."
msgstr "Bericht(en) verplaatsen..."
#: program/localization/nl_NL/messages.inc:copyingmessage
msgid "Copying message(s)..."
msgstr "Bericht(en) kopiëren..."
#: program/localization/nl_NL/messages.inc:copyingcontact
msgid "Copying contact(s)..."
msgstr "Contact(en) kopiëren..."
#: program/localization/nl_NL/messages.inc:deletingmessage
msgid "Deleting message(s)..."
msgstr "Bericht(en) verwijderen..."
#: program/localization/nl_NL/messages.inc:markingmessage
msgid "Marking message(s)..."
msgstr "Bericht(en) markeren..."
#: program/localization/nl_NL/messages.inc:addingmember
msgid "Adding contact(s) to the group..."
msgstr "Contactpersonen worden toegevoegd aan de groep..."
#: program/localization/nl_NL/messages.inc:removingmember
msgid "Removing contact(s) from the group..."
msgstr "Contactpersonen worden verwijderd uit de groep..."
#: program/localization/nl_NL/messages.inc:receiptsent
msgid "Successfully sent a read receipt."
msgstr "Ontvangstbevestiging is verstuurd."
#: program/localization/nl_NL/messages.inc:errorsendingreceipt
msgid "Could not send the receipt."
msgstr "Kan de ontvangstbevestiging niet versturen."
#: program/localization/nl_NL/messages.inc:deleteidentityconfirm
msgid "Do you really want to delete this identity?"
msgstr "Weet u zeker dat u deze identiteit wilt verwijderen?"
#: program/localization/nl_NL/messages.inc:nodeletelastidentity
msgid "You cannot delete this identity, it's your last one."
msgstr "U kunt uw enige identiteit niet verwijderen."
#: program/localization/nl_NL/messages.inc:forbiddencharacter
msgid "Folder name contains a forbidden character."
msgstr "De naam van de map bevat een karakter dat niet is toegestaan."
#: program/localization/nl_NL/messages.inc:selectimportfile
msgid "Please select a file to upload."
msgstr "Selecteer een bestand om de uploaden."
#: program/localization/nl_NL/messages.inc:addresswriterror
msgid "The selected address book is not writeable."
msgstr "Het geselecteerde adresboek is alleen lezen."
#: program/localization/nl_NL/messages.inc:contactaddedtogroup
msgid "Successfully added the contacts to this group."
msgstr "Contact(en) met succes toegevoegd aan de groep."
#: program/localization/nl_NL/messages.inc:contactremovedfromgroup
msgid "Successfully removed contacts from this group."
msgstr "Contact(en) met succes verwijderd aan de groep."
#: program/localization/nl_NL/messages.inc:importwait
msgid "Importing, please wait..."
msgstr "Importeren, even geduld..."
#: program/localization/nl_NL/messages.inc:importerror
msgid "Import failed! The uploaded file is not a valid vCard file."
msgstr "Importeren mislukt! Het verstuurde bestand is geen geldig vCard bestand."
#: program/localization/nl_NL/messages.inc:importconfirm
msgid "<b>Successfully imported $inserted contacts</b>"
msgstr "<b>Er zijn $inserted contactpersonen succesvol geïmporteerd, en $skipped "
"bestaande overgeslagen</b>:<p><em>$names</em></p>"
#: program/localization/nl_NL/messages.inc:importconfirmskipped
msgid "<b>Skipped $skipped existing entries</b>"
msgstr "<b>$skipped bestaande contactpersonen overgeslagen</b>"
#: program/localization/nl_NL/messages.inc:opnotpermitted
msgid "Operation not permitted!"
msgstr "Deze verrichting is niet toegestaan!"
#: program/localization/nl_NL/messages.inc:nofromaddress
msgid "Missing e-mail address in selected identity."
msgstr "Het e-mailadres mist in de geselecteerde identiteit."
#: program/localization/nl_NL/messages.inc:editorwarning
msgid "Switching to the plain text editor will cause all text formatting to be "
"lost. Do you wish to continue?"
msgstr "Door het overschakelen naar de platte tekst editor gaat alle opmaak "
"verloren. Weet u zeker dat u verder wilt gaan?"
#: program/localization/nl_NL/messages.inc:httpreceivedencrypterror
msgid "A fatal configuration error occurred. Contact your administrator "
"immediately. <b>Your message can not be sent.</b>"
msgstr "Er is een fatale fout opgetreden. Neem direct contact op met uw "
"systeembeheerder. <b>Uw bericht kon niet worden verzonden.</b>"
#: program/localization/nl_NL/messages.inc:smtpconnerror
msgid "SMTP Error ($code): Connection to server failed."
msgstr "SMTP Fout ($code): Verbinding met server mislukt."
#: program/localization/nl_NL/messages.inc:smtpautherror
msgid "SMTP Error ($code): Authentication failed."
msgstr "SMTP Fout ($code): Autenticatie mislukt."
#: program/localization/nl_NL/messages.inc:smtpfromerror
msgid "SMTP Error ($code): Failed to set sender \"$from\" ($msg)."
msgstr "SMTP Fout ($code): Kon afzender \"$from\" niet instellen ($msg)."
#: program/localization/nl_NL/messages.inc:smtptoerror
msgid "SMTP Error ($code): Failed to add recipient \"$to\" ($msg)."
msgstr "SMTP Fout ($code): Kon ontvanger \"$to\" niet toevoegen ($msg)."
#: program/localization/nl_NL/messages.inc:smtprecipientserror
msgid "SMTP Error: Unable to parse recipients list."
msgstr "SMTP Fout: Kon lijst van ontvangers niet verwerken."
#: program/localization/nl_NL/messages.inc:smtperror
msgid "SMTP Error: $msg"
msgstr "SMTP Fout: $msg"
#: program/localization/nl_NL/messages.inc:emailformaterror
msgid "Invalid e-mail address: $email"
msgstr "Ongeldig e-mailadres: $email"
#: program/localization/nl_NL/messages.inc:toomanyrecipients
msgid "Too many recipients. Reduce the number of recipients to $max."
msgstr "Te veel geadresseerden. Verminder de hoeveelheid geadresseerden tot $max."
#: program/localization/nl_NL/messages.inc:maxgroupmembersreached
msgid "The number of group members exceeds the maximum of $max."
msgstr "Het aantal leden van de groep groter is dan de maximale van $max."
#: program/localization/nl_NL/messages.inc:internalerror
msgid "An internal error occured. Please try again."
msgstr "Er is een interne fout opgetreden. Probeer het nogmaals."
#: program/localization/nl_NL/messages.inc:contactdelerror
msgid "Could not delete contact(s)."
msgstr "Kon contact(en) niet verwijderen."
#: program/localization/nl_NL/messages.inc:contactdeleted
msgid "Contact(s) deleted successfully."
msgstr "Contact(en) succesvol verwijderd."
#: program/localization/nl_NL/messages.inc:contactrestoreerror
msgid "Could not restore deleted contact(s)."
msgstr "Verwijderde contactpersonen konden niet hersteld worden"
#: program/localization/nl_NL/messages.inc:contactrestored
msgid "Contact(s) restored successfully."
msgstr "Contactpersonen succesvol hersteld."
#: program/localization/nl_NL/messages.inc:groupdeleted
msgid "Group deleted successfully."
msgstr "Groep succesvol verwijderd."
#: program/localization/nl_NL/messages.inc:grouprenamed
msgid "Group renamed successfully."
msgstr "Groep succesvol hernoemd."
#: program/localization/nl_NL/messages.inc:groupcreated
msgid "Group created successfully."
msgstr "Groep succesvol aangemaakt."
#: program/localization/nl_NL/messages.inc:savedsearchdeleted
msgid "Saved search deleted successfully."
msgstr "Opgeslagen zoekopdracht successvol verwijderd."
#: program/localization/nl_NL/messages.inc:savedsearchdeleteerror
msgid "Could not delete saved search."
msgstr "Opgeslagen zoekopdracht kon niet worden verwijderd."
#: program/localization/nl_NL/messages.inc:savedsearchcreated
msgid "Saved search created successfully."
msgstr "Zoekopdracht successvol opgeslagen."
#: program/localization/nl_NL/messages.inc:savedsearchcreateerror
msgid "Could not create saved search."
msgstr "Zoekopdracht kon niet worden opgeslagen."
#: program/localization/nl_NL/messages.inc:messagedeleted
msgid "Message(s) deleted successfully."
msgstr "Bericht(en) succesvol verwijderd."
#: program/localization/nl_NL/messages.inc:messagemoved
msgid "Message(s) moved successfully."
msgstr "Bericht(en) succesvol verplaatst."
#: program/localization/nl_NL/messages.inc:messagecopied
msgid "Message(s) copied successfully."
msgstr "Bericht(en) succesvol gekopieerd."
#: program/localization/nl_NL/messages.inc:messagemarked
msgid "Message(s) marked successfully."
msgstr "Bericht(en) succesvol gemarkeerd."
#: program/localization/nl_NL/messages.inc:autocompletechars
msgid "Enter at least $min characters for autocompletion."
msgstr "Voer ten minste $min karakters in voor automatisch aanvullen."
#: program/localization/nl_NL/messages.inc:autocompletemore
msgid "More matching entries found. Please type more characters."
msgstr "Meerdere resultaten gevonden. Verfijn uw zoekopdracht."
#: program/localization/nl_NL/messages.inc:namecannotbeempty
msgid "Name cannot be empty."
msgstr "Naam kan niet leeg zijn"
#: program/localization/nl_NL/messages.inc:nametoolong
msgid "Name is too long."
msgstr "Naam is te lang"
#: program/localization/nl_NL/messages.inc:folderupdated
msgid "Folder updated successfully."
msgstr "Map succesvol bijgewerkt"
#: program/localization/nl_NL/messages.inc:foldercreated
msgid "Folder created successfully."
msgstr "Map succesvol aangemaakt"
#: program/localization/nl_NL/messages.inc:invalidimageformat
msgid "Not a valid image format."
msgstr "Geen geldig afbeeldings formaat"
#: program/localization/nl_NL/messages.inc:mispellingsfound
msgid "Spelling errors detected in the message."
msgstr "Spelfouten gedetecteerd in bericht"
#: program/localization/nl_NL/messages.inc:parentnotwritable
msgid "Unable to create/move folder into selected parent folder. No access rights."
msgstr "U heeft niet voldoende rechten een map te maken / verplaatsen in deze map."
#: program/localization/nl_NL/messages.inc:messagetoobig
msgid "The message part is too big to process it."
msgstr "Het bericht is te groot om te verwerken."
|