# Converted from Roundcube PHP localization files # Copyright (C) 2011 The Roundcube Dev Team # This file is distributed under the same license as the Roundcube package. # #: program/localization/nl_NL/messages.inc msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: roundcubemail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "PO-Revision-Date: 2012-02-25T17:11:31+01:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Translations \n" "Language: nl_NL\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: program/localization/nl_NL/messages.inc:loginfailed msgid "Login failed." msgstr "Inloggen mislukt." #: program/localization/nl_NL/messages.inc:cookiesdisabled msgid "Your browser does not accept cookies." msgstr "Uw browser accepteert geen cookies." #: program/localization/nl_NL/messages.inc:sessionerror msgid "Your session is invalid or expired." msgstr "Uw sessie is verlopen of ongeldig." #: program/localization/nl_NL/messages.inc:storageerror msgid "Connection to storage server failed." msgstr "Verbinding met IMAP-server mislukt." #: program/localization/nl_NL/messages.inc:servererror msgid "Server Error!" msgstr "Serverfout!" #: program/localization/nl_NL/messages.inc:servererrormsg msgid "Server Error: $msg" msgstr "Serverfout: $msg" #: program/localization/nl_NL/messages.inc:dberror msgid "Database Error!" msgstr "Databasefout!" #: program/localization/nl_NL/messages.inc:errorreadonly msgid "Unable to perform operation. Folder is read-only." msgstr "Niet in staat om de bewerking uit te voeren. Map is alleen-lezen." #: program/localization/nl_NL/messages.inc:errornoperm msgid "Unable to perform operation. Permission denied." msgstr "Niet in staat om de bewerking uit te voeren. Toestemming geweigerd." #: program/localization/nl_NL/messages.inc:invalidrequest msgid "Invalid request! No data was saved." msgstr "Ongeldige aanvraag! Er zijn geen gegevens opgeslagen." #: program/localization/nl_NL/messages.inc:nomessagesfound msgid "No messages found in this mailbox." msgstr "Geen berichten gevonden in deze mailbox." #: program/localization/nl_NL/messages.inc:loggedout msgid "You have successfully terminated the session. Good bye!" msgstr "Succesvol uitgelogd. Tot ziens!" #: program/localization/nl_NL/messages.inc:mailboxempty msgid "Mailbox is empty." msgstr "Mailbox is leeg." #: program/localization/nl_NL/messages.inc:loading msgid "Loading..." msgstr "Laden..." #: program/localization/nl_NL/messages.inc:uploading msgid "Uploading file..." msgstr "Bestand wordt geüpload..." #: program/localization/nl_NL/messages.inc:uploadingmany msgid "Uploading files..." msgstr "Bestanden worden geüpload..." #: program/localization/nl_NL/messages.inc:loadingdata msgid "Loading data..." msgstr "Gegevens worden geladen..." #: program/localization/nl_NL/messages.inc:checkingmail msgid "Checking for new messages..." msgstr "Controleren op nieuwe berichten..." #: program/localization/nl_NL/messages.inc:sendingmessage msgid "Sending message..." msgstr "Bericht versturen..." #: program/localization/nl_NL/messages.inc:messagesent msgid "Message sent successfully." msgstr "Bericht succesvol verstuurd." #: program/localization/nl_NL/messages.inc:savingmessage msgid "Saving message..." msgstr "Bericht wordt opgeslagen..." #: program/localization/nl_NL/messages.inc:messagesaved msgid "Message saved to Drafts." msgstr "Bericht opgeslagen in Concepten." #: program/localization/nl_NL/messages.inc:successfullysaved msgid "Successfully saved." msgstr "Succesvol opgeslagen." #: program/localization/nl_NL/messages.inc:addedsuccessfully msgid "Contact added successfully to address book." msgstr "Contact is succesvol toegevoegd aan het adresboek." #: program/localization/nl_NL/messages.inc:contactexists msgid "A contact with the same e-mail address already exists." msgstr "Er bestaat al een contactpersoon met dit e-mailadres." #: program/localization/nl_NL/messages.inc:contactnameexists msgid "A contact with the same name already exists." msgstr "Er bestaat al een contactpersoon met deze naam." #: program/localization/nl_NL/messages.inc:blockedimages msgid "To protect your privacy, remote images are blocked in this message." msgstr "Om uw privacy te beschermen zijn externe afbeeldingen geblokkeerd in dit " "bericht." #: program/localization/nl_NL/messages.inc:encryptedmessage msgid "This is an encrypted message and can not be displayed. Sorry!" msgstr "Dit is een gecodeerd bericht en kan niet weergegeven worden. Excuses!" #: program/localization/nl_NL/messages.inc:nocontactsfound msgid "No contacts found." msgstr "Geen contactpersonen gevonden." #: program/localization/nl_NL/messages.inc:contactnotfound msgid "The requested contact was not found." msgstr "Contactpersoon niet gevonden." #: program/localization/nl_NL/messages.inc:contactsearchonly msgid "Enter some search terms to find contacts" msgstr "Voer enkele zoektermen in om contactpersonen te zoeken" #: program/localization/nl_NL/messages.inc:sendingfailed msgid "Failed to send message." msgstr "Verzenden van bericht is mislukt." #: program/localization/nl_NL/messages.inc:senttooquickly msgid "Please wait $sec sec(s). before sending this message." msgstr "Wacht alstublieft $sec seconde(n) voordat u dit bericht verstuurt." #: program/localization/nl_NL/messages.inc:errorsavingsent msgid "An error occured while saving sent message." msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het opslaan van het verzonden bericht." #: program/localization/nl_NL/messages.inc:errorsaving msgid "An error occured while saving." msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het opslaan." #: program/localization/nl_NL/messages.inc:errormoving msgid "Could not move the message(s)." msgstr "Kan bericht(en) niet verplaatsen." #: program/localization/nl_NL/messages.inc:errorcopying msgid "Could not copy the message(s)." msgstr "Kan bericht(en) niet kopiëren." #: program/localization/nl_NL/messages.inc:errordeleting msgid "Could not delete the message(s)." msgstr "Kan bericht(en) niet verwijderen." #: program/localization/nl_NL/messages.inc:errormarking msgid "Could not mark the message(s)." msgstr "Kan bericht(en) niet markeren." #: program/localization/nl_NL/messages.inc:deletecontactconfirm msgid "Do you really want to delete selected contact(s)?" msgstr "Weet u zeker dat u de geselecteerde contact(en) wilt verwijderen?" #: program/localization/nl_NL/messages.inc:deletegroupconfirm msgid "Do you really want to delete selected group?" msgstr "Weet u zeker dat u de geselecteerde groep wilt verwijderen?" #: program/localization/nl_NL/messages.inc:deletemessagesconfirm msgid "Do you really want to delete selected message(s)?" msgstr "Weet u zeker dat u de geselecteerde bericht(en) wilt verwijderen?" #: program/localization/nl_NL/messages.inc:deletefolderconfirm msgid "Do you really want to delete this folder?" msgstr "Weet u zeker dat u deze map wilt verwijderen?" #: program/localization/nl_NL/messages.inc:purgefolderconfirm msgid "Do you really want to delete all messages in this folder?" msgstr "Weet u zeker dat u alle berichten in deze map wilt verwijderen?" #: program/localization/nl_NL/messages.inc:contactdeleting msgid "Deleting contact(s)..." msgstr "Bezig met verwijderen van contact(en)..." #: program/localization/nl_NL/messages.inc:groupdeleting msgid "Deleting group..." msgstr "Groep wordt verwijderd..." #: program/localization/nl_NL/messages.inc:folderdeleting msgid "Deleting folder..." msgstr "Map wordt verwijderd..." #: program/localization/nl_NL/messages.inc:foldermoving msgid "Moving folder..." msgstr "Map wordt verplaatst..." #: program/localization/nl_NL/messages.inc:foldersubscribing msgid "Subscribing folder..." msgstr "Bezig met abonneren op map..." #: program/localization/nl_NL/messages.inc:folderunsubscribing msgid "Unsubscribing folder..." msgstr "Abonnement op map wordt opgezegd..." #: program/localization/nl_NL/messages.inc:formincomplete msgid "The form was not completely filled out." msgstr "Het formulier was niet volledig ingevuld." #: program/localization/nl_NL/messages.inc:noemailwarning msgid "Please enter a valid email address." msgstr "Geef een geldig e-mailadres op." #: program/localization/nl_NL/messages.inc:nonamewarning msgid "Please enter a name." msgstr "Vul een naam in." #: program/localization/nl_NL/messages.inc:nopagesizewarning msgid "Please enter a page size." msgstr "Geef een paginagrootte op." #: program/localization/nl_NL/messages.inc:nosenderwarning msgid "Please enter sender e-mail address." msgstr "Geef een e-mailadres van de afzender op." #: program/localization/nl_NL/messages.inc:norecipientwarning msgid "Please enter at least one recipient." msgstr "Geef tenminste één ontvanger op." #: program/localization/nl_NL/messages.inc:nosubjectwarning msgid "The \"Subject\" field is empty. Would you like to enter one now?" msgstr "Het 'Onderwerp' veld is leeg. Wilt u nu alsnog een onderwerp opgeven?" #: program/localization/nl_NL/messages.inc:nobodywarning msgid "Send this message without text?" msgstr "Dit bericht zonder inhoud versturen?" #: program/localization/nl_NL/messages.inc:notsentwarning msgid "Message has not been sent. Do you want to discard your message?" msgstr "Bericht is niet verstuurd. Weet u zeker dat u het niet wilt bewaren?" #: program/localization/nl_NL/messages.inc:noldapserver msgid "Please select an ldap server to search." msgstr "Selecteer een LDAP-server om te zoeken." #: program/localization/nl_NL/messages.inc:nosearchname msgid "Please enter a contact name or email address." msgstr "Vul de naam of e-mailadres in van een contactpersoon." #: program/localization/nl_NL/messages.inc:notuploadedwarning msgid "Not all attachments have been uploaded yet. Please wait or cancel the " "upload." msgstr "Nog niet alle bijlagen zijn geüpload. Wacht even of annuleer de upload." #: program/localization/nl_NL/messages.inc:searchsuccessful msgid "$nr messages found." msgstr "$nr berichten gevonden." #: program/localization/nl_NL/messages.inc:contactsearchsuccessful msgid "$nr contacts found." msgstr "$nr contactpersonen gevonden." #: program/localization/nl_NL/messages.inc:searchnomatch msgid "Search returned no matches." msgstr "Zoekopdracht heeft geen resultaten opgeleverd." #: program/localization/nl_NL/messages.inc:searching msgid "Searching..." msgstr "Zoeken..." #: program/localization/nl_NL/messages.inc:checking msgid "Checking..." msgstr "Controleren..." #: program/localization/nl_NL/messages.inc:nospellerrors msgid "No spelling errors found." msgstr "Geen spelfouten gevonden." #: program/localization/nl_NL/messages.inc:folderdeleted msgid "Folder successfully deleted." msgstr "Map successvol verwijderd." #: program/localization/nl_NL/messages.inc:foldersubscribed msgid "Folder successfully subscribed." msgstr "Folder succesvol geabonneerd." #: program/localization/nl_NL/messages.inc:folderunsubscribed msgid "Folder successfully unsubscribed." msgstr "Folder succesvol uitgeschreven." #: program/localization/nl_NL/messages.inc:folderpurged msgid "Folder has successfully been emptied." msgstr "Folder met succes geleegd." #: program/localization/nl_NL/messages.inc:folderexpunged msgid "Folder has successfully been compacted." msgstr "Folder succesvol geleegd." #: program/localization/nl_NL/messages.inc:deletedsuccessfully msgid "Successfully deleted." msgstr "Met succes verwijderd." #: program/localization/nl_NL/messages.inc:converting msgid "Removing formatting..." msgstr "Opmaak van bericht verwijderen..." #: program/localization/nl_NL/messages.inc:messageopenerror msgid "Could not load message from server." msgstr "Kan het bericht niet van de server laden." #: program/localization/nl_NL/messages.inc:fileuploaderror msgid "File upload failed." msgstr "Bestand uploaden mislukt." #: program/localization/nl_NL/messages.inc:filesizeerror msgid "The uploaded file exceeds the maximum size of $size." msgstr "Het bestand overschrijdt de maximale grootte van $size." #: program/localization/nl_NL/messages.inc:copysuccess msgid "Successfully copied $nr addresses." msgstr "$nr adressen succesvol gekopieerd." #: program/localization/nl_NL/messages.inc:copyerror msgid "Could not copy any addresses." msgstr "Kan geen adressen kopiëren." #: program/localization/nl_NL/messages.inc:sourceisreadonly msgid "This address source is read only." msgstr "Het adres is alleen-lezen." #: program/localization/nl_NL/messages.inc:errorsavingcontact msgid "Could not save the contact address." msgstr "Kan het ontvanger-adres niet opslaan." #: program/localization/nl_NL/messages.inc:movingmessage msgid "Moving message(s)..." msgstr "Bericht(en) verplaatsen..." #: program/localization/nl_NL/messages.inc:copyingmessage msgid "Copying message(s)..." msgstr "Bericht(en) kopiëren..." #: program/localization/nl_NL/messages.inc:copyingcontact msgid "Copying contact(s)..." msgstr "Contact(en) kopiëren..." #: program/localization/nl_NL/messages.inc:deletingmessage msgid "Deleting message(s)..." msgstr "Bericht(en) verwijderen..." #: program/localization/nl_NL/messages.inc:markingmessage msgid "Marking message(s)..." msgstr "Bericht(en) markeren..." #: program/localization/nl_NL/messages.inc:addingmember msgid "Adding contact(s) to the group..." msgstr "Contactpersonen worden toegevoegd aan de groep..." #: program/localization/nl_NL/messages.inc:removingmember msgid "Removing contact(s) from the group..." msgstr "Contactpersonen worden verwijderd uit de groep..." #: program/localization/nl_NL/messages.inc:receiptsent msgid "Successfully sent a read receipt." msgstr "Ontvangstbevestiging is verstuurd." #: program/localization/nl_NL/messages.inc:errorsendingreceipt msgid "Could not send the receipt." msgstr "Kan de ontvangstbevestiging niet versturen." #: program/localization/nl_NL/messages.inc:deleteidentityconfirm msgid "Do you really want to delete this identity?" msgstr "Weet u zeker dat u deze identiteit wilt verwijderen?" #: program/localization/nl_NL/messages.inc:nodeletelastidentity msgid "You cannot delete this identity, it's your last one." msgstr "U kunt uw enige identiteit niet verwijderen." #: program/localization/nl_NL/messages.inc:forbiddencharacter msgid "Folder name contains a forbidden character." msgstr "De naam van de map bevat een karakter dat niet is toegestaan." #: program/localization/nl_NL/messages.inc:selectimportfile msgid "Please select a file to upload." msgstr "Selecteer een bestand om de uploaden." #: program/localization/nl_NL/messages.inc:addresswriterror msgid "The selected address book is not writeable." msgstr "Het geselecteerde adresboek is alleen lezen." #: program/localization/nl_NL/messages.inc:contactaddedtogroup msgid "Successfully added the contacts to this group." msgstr "Contact(en) met succes toegevoegd aan de groep." #: program/localization/nl_NL/messages.inc:contactremovedfromgroup msgid "Successfully removed contacts from this group." msgstr "Contact(en) met succes verwijderd aan de groep." #: program/localization/nl_NL/messages.inc:importwait msgid "Importing, please wait..." msgstr "Importeren, even geduld..." #: program/localization/nl_NL/messages.inc:importerror msgid "Import failed! The uploaded file is not a valid vCard file." msgstr "Importeren mislukt! Het verstuurde bestand is geen geldig vCard bestand." #: program/localization/nl_NL/messages.inc:importconfirm msgid "Successfully imported $inserted contacts" msgstr "Er zijn $inserted contactpersonen succesvol geïmporteerd, en $skipped " "bestaande overgeslagen:

$names

" #: program/localization/nl_NL/messages.inc:importconfirmskipped msgid "Skipped $skipped existing entries" msgstr "$skipped bestaande contactpersonen overgeslagen" #: program/localization/nl_NL/messages.inc:opnotpermitted msgid "Operation not permitted!" msgstr "Deze verrichting is niet toegestaan!" #: program/localization/nl_NL/messages.inc:nofromaddress msgid "Missing e-mail address in selected identity." msgstr "Het e-mailadres mist in de geselecteerde identiteit." #: program/localization/nl_NL/messages.inc:editorwarning msgid "Switching to the plain text editor will cause all text formatting to be " "lost. Do you wish to continue?" msgstr "Door het overschakelen naar de platte tekst editor gaat alle opmaak " "verloren. Weet u zeker dat u verder wilt gaan?" #: program/localization/nl_NL/messages.inc:httpreceivedencrypterror msgid "A fatal configuration error occurred. Contact your administrator " "immediately. Your message can not be sent." msgstr "Er is een fatale fout opgetreden. Neem direct contact op met uw " "systeembeheerder. Uw bericht kon niet worden verzonden." #: program/localization/nl_NL/messages.inc:smtpconnerror msgid "SMTP Error ($code): Connection to server failed." msgstr "SMTP Fout ($code): Verbinding met server mislukt." #: program/localization/nl_NL/messages.inc:smtpautherror msgid "SMTP Error ($code): Authentication failed." msgstr "SMTP Fout ($code): Autenticatie mislukt." #: program/localization/nl_NL/messages.inc:smtpfromerror msgid "SMTP Error ($code): Failed to set sender \"$from\" ($msg)." msgstr "SMTP Fout ($code): Kon afzender \"$from\" niet instellen ($msg)." #: program/localization/nl_NL/messages.inc:smtptoerror msgid "SMTP Error ($code): Failed to add recipient \"$to\" ($msg)." msgstr "SMTP Fout ($code): Kon ontvanger \"$to\" niet toevoegen ($msg)." #: program/localization/nl_NL/messages.inc:smtprecipientserror msgid "SMTP Error: Unable to parse recipients list." msgstr "SMTP Fout: Kon lijst van ontvangers niet verwerken." #: program/localization/nl_NL/messages.inc:smtperror msgid "SMTP Error: $msg" msgstr "SMTP Fout: $msg" #: program/localization/nl_NL/messages.inc:emailformaterror msgid "Invalid e-mail address: $email" msgstr "Ongeldig e-mailadres: $email" #: program/localization/nl_NL/messages.inc:toomanyrecipients msgid "Too many recipients. Reduce the number of recipients to $max." msgstr "Te veel geadresseerden. Verminder de hoeveelheid geadresseerden tot $max." #: program/localization/nl_NL/messages.inc:maxgroupmembersreached msgid "The number of group members exceeds the maximum of $max." msgstr "Het aantal leden van de groep groter is dan de maximale van $max." #: program/localization/nl_NL/messages.inc:internalerror msgid "An internal error occured. Please try again." msgstr "Er is een interne fout opgetreden. Probeer het nogmaals." #: program/localization/nl_NL/messages.inc:contactdelerror msgid "Could not delete contact(s)." msgstr "Kon contact(en) niet verwijderen." #: program/localization/nl_NL/messages.inc:contactdeleted msgid "Contact(s) deleted successfully." msgstr "Contact(en) succesvol verwijderd." #: program/localization/nl_NL/messages.inc:contactrestoreerror msgid "Could not restore deleted contact(s)." msgstr "Verwijderde contactpersonen konden niet hersteld worden" #: program/localization/nl_NL/messages.inc:contactrestored msgid "Contact(s) restored successfully." msgstr "Contactpersonen succesvol hersteld." #: program/localization/nl_NL/messages.inc:groupdeleted msgid "Group deleted successfully." msgstr "Groep succesvol verwijderd." #: program/localization/nl_NL/messages.inc:grouprenamed msgid "Group renamed successfully." msgstr "Groep succesvol hernoemd." #: program/localization/nl_NL/messages.inc:groupcreated msgid "Group created successfully." msgstr "Groep succesvol aangemaakt." #: program/localization/nl_NL/messages.inc:savedsearchdeleted msgid "Saved search deleted successfully." msgstr "Opgeslagen zoekopdracht successvol verwijderd." #: program/localization/nl_NL/messages.inc:savedsearchdeleteerror msgid "Could not delete saved search." msgstr "Opgeslagen zoekopdracht kon niet worden verwijderd." #: program/localization/nl_NL/messages.inc:savedsearchcreated msgid "Saved search created successfully." msgstr "Zoekopdracht successvol opgeslagen." #: program/localization/nl_NL/messages.inc:savedsearchcreateerror msgid "Could not create saved search." msgstr "Zoekopdracht kon niet worden opgeslagen." #: program/localization/nl_NL/messages.inc:messagedeleted msgid "Message(s) deleted successfully." msgstr "Bericht(en) succesvol verwijderd." #: program/localization/nl_NL/messages.inc:messagemoved msgid "Message(s) moved successfully." msgstr "Bericht(en) succesvol verplaatst." #: program/localization/nl_NL/messages.inc:messagecopied msgid "Message(s) copied successfully." msgstr "Bericht(en) succesvol gekopieerd." #: program/localization/nl_NL/messages.inc:messagemarked msgid "Message(s) marked successfully." msgstr "Bericht(en) succesvol gemarkeerd." #: program/localization/nl_NL/messages.inc:autocompletechars msgid "Enter at least $min characters for autocompletion." msgstr "Voer ten minste $min karakters in voor automatisch aanvullen." #: program/localization/nl_NL/messages.inc:autocompletemore msgid "More matching entries found. Please type more characters." msgstr "Meerdere resultaten gevonden. Verfijn uw zoekopdracht." #: program/localization/nl_NL/messages.inc:namecannotbeempty msgid "Name cannot be empty." msgstr "Naam kan niet leeg zijn" #: program/localization/nl_NL/messages.inc:nametoolong msgid "Name is too long." msgstr "Naam is te lang" #: program/localization/nl_NL/messages.inc:folderupdated msgid "Folder updated successfully." msgstr "Map succesvol bijgewerkt" #: program/localization/nl_NL/messages.inc:foldercreated msgid "Folder created successfully." msgstr "Map succesvol aangemaakt" #: program/localization/nl_NL/messages.inc:invalidimageformat msgid "Not a valid image format." msgstr "Geen geldig afbeeldings formaat" #: program/localization/nl_NL/messages.inc:mispellingsfound msgid "Spelling errors detected in the message." msgstr "Spelfouten gedetecteerd in bericht" #: program/localization/nl_NL/messages.inc:parentnotwritable msgid "Unable to create/move folder into selected parent folder. No access rights." msgstr "U heeft niet voldoende rechten een map te maken / verplaatsen in deze map." #: program/localization/nl_NL/messages.inc:messagetoobig msgid "The message part is too big to process it." msgstr "Het bericht is te groot om te verwerken."