summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/translations/messages/mk.po
blob: 149d3e98f1dc8ccf5a48edfb097b1c9068222099 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
# Converted from Roundcube PHP localization files
# Copyright (C) 2011 The Roundcube Dev Team
# This file is distributed under the same license as the Roundcube package.
#
#: program/localization/mk_MK/messages.inc
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: roundcubemail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-25T17:11:31+01:00\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Translations <hello@roundcube.net>\n"
"Language: mk_MK\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: program/localization/mk_MK/messages.inc:loginfailed
msgid "Login failed."
msgstr "Најавата не успеа"

#: program/localization/mk_MK/messages.inc:cookiesdisabled
msgid "Your browser does not accept cookies."
msgstr "Вашиот прелистувач не прифаќа колачиња"

#: program/localization/mk_MK/messages.inc:sessionerror
msgid "Your session is invalid or expired."
msgstr "Сесијата е неважечка или е истечена"

#: program/localization/mk_MK/messages.inc:storageerror
msgid "Connection to storage server failed."
msgstr "Поврзувањето со IMAP не успеа"

#: program/localization/mk_MK/messages.inc:servererror
msgid "Server Error!"
msgstr "Грешка во серверот!"

#: program/localization/mk_MK/messages.inc:invalidrequest
msgid "Invalid request! No data was saved."
msgstr "Неважечко барање! Податоците не се "
"зачувани."

#: program/localization/mk_MK/messages.inc:nomessagesfound
msgid "No messages found in this mailbox."
msgstr "Немате писма во ова сандаче"

#: program/localization/mk_MK/messages.inc:loggedout
msgid "You have successfully terminated the session. Good bye!"
msgstr "Успешно се одјавивте. Ви благодариме и "
"довидување!"

#: program/localization/mk_MK/messages.inc:mailboxempty
msgid "Mailbox is empty."
msgstr "Поштенското сандаче е празно."

#: program/localization/mk_MK/messages.inc:loading
msgid "Loading..."
msgstr "Вчитувам..."

#: program/localization/mk_MK/messages.inc:uploading
msgid "Uploading file..."
msgstr "Ја подигам податотеката..."

#: program/localization/mk_MK/messages.inc:loadingdata
msgid "Loading data..."
msgstr "Ги вчитувам податоците..."

#: program/localization/mk_MK/messages.inc:checkingmail
msgid "Checking for new messages..."
msgstr "Проверувам нова пошта..."

#: program/localization/mk_MK/messages.inc:sendingmessage
msgid "Sending message..."
msgstr "Ја испраќам пораката..."

#: program/localization/mk_MK/messages.inc:messagesent
msgid "Message sent successfully."
msgstr "Пораката е успешно испратена"

#: program/localization/mk_MK/messages.inc:savingmessage
msgid "Saving message..."
msgstr "Ја зачувувам пораката..."

#: program/localization/mk_MK/messages.inc:messagesaved
msgid "Message saved to Drafts."
msgstr "Пораката е зачувана во Непратени"

#: program/localization/mk_MK/messages.inc:successfullysaved
msgid "Successfully saved."
msgstr "Успешно зачувано"

#: program/localization/mk_MK/messages.inc:addedsuccessfully
msgid "Contact added successfully to address book."
msgstr "Името е успешно додадено во Именикот"

#: program/localization/mk_MK/messages.inc:contactexists
msgid "A contact with the same e-mail address already exists."
msgstr "Веќе постои име со зададената "
"Е-поштенска адреса"

#: program/localization/mk_MK/messages.inc:blockedimages
msgid "To protect your privacy, remote images are blocked in this message."
msgstr "За да се заштити вашата приватност, "
"сликите во оваа порака не се прикажани."

#: program/localization/mk_MK/messages.inc:encryptedmessage
msgid "This is an encrypted message and can not be displayed. Sorry!"
msgstr "Оваа порака е кодирана и не може да се "
"прикаже. Жалиме!"

#: program/localization/mk_MK/messages.inc:nocontactsfound
msgid "No contacts found."
msgstr "Нема пронајдено имиња."

#: program/localization/mk_MK/messages.inc:contactnotfound
msgid "The requested contact was not found."
msgstr "Бараното име не е пронајдено"

#: program/localization/mk_MK/messages.inc:sendingfailed
msgid "Failed to send message."
msgstr "Не упеав да го испратам писмото"

#: program/localization/mk_MK/messages.inc:senttooquickly
msgid "Please wait $sec sec(s). before sending this message."
msgstr "Почекајте $sec секунда/и пред да го "
"испратите писмото"

#: program/localization/mk_MK/messages.inc:errorsavingsent
msgid "An error occured while saving sent message."
msgstr "Грешка при зачувувањето на пратеното "
"писмо"

#: program/localization/mk_MK/messages.inc:errorsaving
msgid "An error occured while saving."
msgstr "Грешка при зачувувањето"

#: program/localization/mk_MK/messages.inc:errormoving
msgid "Could not move the message(s)."
msgstr "Не можев да го преместам писмото"

#: program/localization/mk_MK/messages.inc:errordeleting
msgid "Could not delete the message(s)."
msgstr "Не можев да го избришам писмото"

#: program/localization/mk_MK/messages.inc:errormarking
msgid "Could not mark the message(s)."
msgstr "Не можев да го обележам писмото"

#: program/localization/mk_MK/messages.inc:deletecontactconfirm
msgid "Do you really want to delete selected contact(s)?"
msgstr "Дали сте сигурни дека сакате да го "
"избришете одбраното(те) име(ња)?"

#: program/localization/mk_MK/messages.inc:deletemessagesconfirm
msgid "Do you really want to delete selected message(s)?"
msgstr "Дали сте сигурни дека сакате да го(и) "
"избришете обележаниот(те) писмо(а)?"

#: program/localization/mk_MK/messages.inc:deletefolderconfirm
msgid "Do you really want to delete this folder?"
msgstr "Дали сте сигурни дека сакате да ја "
"избришете оваа папка?"

#: program/localization/mk_MK/messages.inc:purgefolderconfirm
msgid "Do you really want to delete all messages in this folder?"
msgstr "Дали сте сигурни дека сакате да ги "
"избршете сите писма во оваа папка?"

#: program/localization/mk_MK/messages.inc:folderdeleting
msgid "Deleting folder..."
msgstr "Ја бришам папката..."

#: program/localization/mk_MK/messages.inc:foldermoving
msgid "Moving folder..."
msgstr "Ја преместувам папката..."

#: program/localization/mk_MK/messages.inc:formincomplete
msgid "The form was not completely filled out."
msgstr "Имате изоставено непополнети информации"

#: program/localization/mk_MK/messages.inc:noemailwarning
msgid "Please enter a valid email address."
msgstr "Внесете валидна е-поштенска адреса"

#: program/localization/mk_MK/messages.inc:nonamewarning
msgid "Please enter a name."
msgstr "Внесете име"

#: program/localization/mk_MK/messages.inc:nopagesizewarning
msgid "Please enter a page size."
msgstr "Внесете големина на страницата"

#: program/localization/mk_MK/messages.inc:nosenderwarning
msgid "Please enter sender e-mail address."
msgstr "Внесете адреса на праќачот"

#: program/localization/mk_MK/messages.inc:norecipientwarning
msgid "Please enter at least one recipient."
msgstr "Внесете барем еден примач"

#: program/localization/mk_MK/messages.inc:nosubjectwarning
msgid "The \"Subject\" field is empty. Would you like to enter one now?"
msgstr "Немате внесено „Наслов“. Дали сакате да "
"внесете?"

#: program/localization/mk_MK/messages.inc:nobodywarning
msgid "Send this message without text?"
msgstr "Писмото нема текст во него. Дали сакате "
"да го испратите?"

#: program/localization/mk_MK/messages.inc:notsentwarning
msgid "Message has not been sent. Do you want to discard your message?"
msgstr "Писмото не е пратено. Дали сакате да го "
"отфрлите?"

#: program/localization/mk_MK/messages.inc:noldapserver
msgid "Please select an ldap server to search."
msgstr "Изберете LDAP сервер за пребарување"

#: program/localization/mk_MK/messages.inc:nosearchname
msgid "Please enter a contact name or email address."
msgstr "Внесете име или е-поштенска адреса"

#: program/localization/mk_MK/messages.inc:notuploadedwarning
msgid "Not all attachments have been uploaded yet. Please wait or cancel the "
"upload."
msgstr "Сè уште нема подигнати прилози. "
"Почекајте или откажете го подигањето"

#: program/localization/mk_MK/messages.inc:searchsuccessful
msgid "$nr messages found."
msgstr "Пронајадени се $nr пораки"

#: program/localization/mk_MK/messages.inc:searchnomatch
msgid "Search returned no matches."
msgstr "Пребарувањето не даде резлутати"

#: program/localization/mk_MK/messages.inc:searching
msgid "Searching..."
msgstr "Пребарувам...."

#: program/localization/mk_MK/messages.inc:checking
msgid "Checking..."
msgstr "Проверувам..."

#: program/localization/mk_MK/messages.inc:nospellerrors
msgid "No spelling errors found."
msgstr "Нема грешки во спелувањето"

#: program/localization/mk_MK/messages.inc:folderdeleted
msgid "Folder successfully deleted."
msgstr "Папката е успешно избришана"

#: program/localization/mk_MK/messages.inc:deletedsuccessfully
msgid "Successfully deleted."
msgstr "Успешно избришано"

#: program/localization/mk_MK/messages.inc:converting
msgid "Removing formatting..."
msgstr "Форматирањето на писмото е отстрането..."

#: program/localization/mk_MK/messages.inc:messageopenerror
msgid "Could not load message from server."
msgstr "Не можев да го вчитам писното од серверот"

#: program/localization/mk_MK/messages.inc:fileuploaderror
msgid "File upload failed."
msgstr "Прикачувањето е неуспешно"

#: program/localization/mk_MK/messages.inc:filesizeerror
msgid "The uploaded file exceeds the maximum size of $size."
msgstr "Подигнатата податотека го надминува "
"ограничувањето од $size"

#: program/localization/mk_MK/messages.inc:copysuccess
msgid "Successfully copied $nr addresses."
msgstr "Успешно се копирани $nr имиња"

#: program/localization/mk_MK/messages.inc:copyerror
msgid "Could not copy any addresses."
msgstr "Не можам да ги копирам адресите"

#: program/localization/mk_MK/messages.inc:sourceisreadonly
msgid "This address source is read only."
msgstr "Изворот на оваа адреса неможе да се "
"промени"

#: program/localization/mk_MK/messages.inc:errorsavingcontact
msgid "Could not save the contact address."
msgstr "Името неможе да се сними"

#: program/localization/mk_MK/messages.inc:movingmessage
msgid "Moving message(s)..."
msgstr "Пораката се преместува..."

#: program/localization/mk_MK/messages.inc:receiptsent
msgid "Successfully sent a read receipt."
msgstr "Известувањето е успешно пратено"

#: program/localization/mk_MK/messages.inc:errorsendingreceipt
msgid "Could not send the receipt."
msgstr "Известувањето не е пратено"

#: program/localization/mk_MK/messages.inc:nodeletelastidentity
msgid "You cannot delete this identity, it's your last one."
msgstr "Овој идентитет неможе да се избрише, тој "
"е последниот."

#: program/localization/mk_MK/messages.inc:forbiddencharacter
msgid "Folder name contains a forbidden character."
msgstr "Името на папката содржи несоодветен "
"формат"

#: program/localization/mk_MK/messages.inc:selectimportfile
msgid "Please select a file to upload."
msgstr "Изберете ја податотеката која сакате да "
"ја прикачите"

#: program/localization/mk_MK/messages.inc:addresswriterror
msgid "The selected address book is not writeable."
msgstr "Одбраниот именик не може да се менува"

#: program/localization/mk_MK/messages.inc:importwait
msgid "Importing, please wait..."
msgstr "Убезувам,, почекајте..."

#: program/localization/mk_MK/messages.inc:importerror
msgid "Import failed! The uploaded file is not a valid vCard file."
msgstr "Увезувањето не неуспешно! Прикачената "
"податотека не е важечки vCard документ."

#: program/localization/mk_MK/messages.inc:importconfirm
msgid "<b>Successfully imported $inserted contacts</b>"
msgstr "<b>Успешно се увезени $inserted имиња, $skipped "
"веќе постојат и се "
"прескокнати</b>:<p><em>$names</em></p>"

#: program/localization/mk_MK/messages.inc:opnotpermitted
msgid "Operation not permitted!"
msgstr "Операцијата не е дозволена"

#: program/localization/mk_MK/messages.inc:nofromaddress
msgid "Missing e-mail address in selected identity."
msgstr "Не е внесена е-пошта во одберениот "
"идентитет"

#: program/localization/mk_MK/messages.inc:editorwarning
msgid "Switching to the plain text editor will cause all text formatting to be "
"lost. Do you wish to continue?"
msgstr "Префрлањето на уредникот на обичен текст "
"ќе резултира со губење на целото "
"форматирање на текстот. Дали сакате да "
"продолжите?"

#: program/localization/mk_MK/messages.inc:httpreceivedencrypterror
msgid "A fatal configuration error occurred. Contact your administrator "
"immediately. <b>Your message can not be sent.</b>"
msgstr "Се појави фатална конфигурациска грешка. "
"Веднаш контактирајте го "
"администраторот. <b>Вашето писмо не мож.</b>"

#: program/localization/mk_MK/messages.inc:smtpconnerror
msgid "SMTP Error ($code): Connection to server failed."
msgstr "SMTP грешка ($code): Не успеав да се поврзам со "
"серверот"

#: program/localization/mk_MK/messages.inc:smtpautherror
msgid "SMTP Error ($code): Authentication failed."
msgstr "SMTP грешка: Не успееа потврдувањето"

#: program/localization/mk_MK/messages.inc:smtpfromerror
msgid "SMTP Error ($code): Failed to set sender \"$from\" ($msg)."
msgstr "SMTP грешка ($code): Не успеав да го поставам "
"испраќачот „$from“ ($msg)"

#: program/localization/mk_MK/messages.inc:smtptoerror
msgid "SMTP Error ($code): Failed to add recipient \"$to\" ($msg)."
msgstr "SMTP грешка ($code): Не успеав да го поставам "
"примачот „$yo“ ($msg)"

#: program/localization/mk_MK/messages.inc:smtprecipientserror
msgid "SMTP Error: Unable to parse recipients list."
msgstr "SMTP грешка: Не успеав да ја испарсирам "
"листата на примачи"

#: program/localization/mk_MK/messages.inc:smtperror
msgid "SMTP Error: $msg"
msgstr "SMTP Error: $msg"

#: program/localization/mk_MK/messages.inc:emailformaterror
msgid "Invalid e-mail address: $email"
msgstr "Неправилна поштенска адреса: $email"