blob: 74e317e187fa1d73c268ecbed0b7bb4fe4ee2b84 (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
|
# Converted from Roundcube PHP localization files
# Copyright (C) 2011 The Roundcube Dev Team
# This file is distributed under the same license as the Roundcube package.
#
#: program/localization/ja_JP/messages.inc
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: roundcubemail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-13T14:26:09+02:00\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Translations <hello@roundcube.net>\n"
"Language: ja\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: program/localization/ja_JP/messages.inc:loginfailed
msgid "Login failed."
msgstr "ログインできませんでした。"
#: program/localization/ja_JP/messages.inc:cookiesdisabled
msgid "Your browser does not accept cookies."
msgstr "ブラウザーがCookieを受け付けません。"
#: program/localization/ja_JP/messages.inc:sessionerror
msgid "Your session is invalid or expired."
msgstr "セッションが正しくないか期限が切れています。"
#: program/localization/ja_JP/messages.inc:storageerror
msgid "Connection to storage server failed."
msgstr "IMAP サーバーへの接続に失敗しました。"
#: program/localization/ja_JP/messages.inc:servererror
msgid "Server Error!"
msgstr "サーバーでエラーです!"
#: program/localization/ja_JP/messages.inc:servererrormsg
msgid "Server Error: $msg"
msgstr "サーバーエラー: $msg"
#: program/localization/ja_JP/messages.inc:dberror
msgid "Database Error!"
msgstr "データベースのエラーです!"
#: program/localization/ja_JP/messages.inc:errorreadonly
msgid "Unable to perform operation. Folder is read-only."
msgstr "操作を実行できませんでした。フォルダーは読み込み専用です。"
#: program/localization/ja_JP/messages.inc:errornoperm
msgid "Unable to perform operation. Permission denied."
msgstr "操作を実行できませんでした。権限がありません。"
#: program/localization/ja_JP/messages.inc:invalidrequest
msgid "Invalid request! No data was saved."
msgstr "不正なリクエストです! データは保存していません。"
#: program/localization/ja_JP/messages.inc:nomessagesfound
msgid "No messages found in this mailbox."
msgstr "このフォルダーにはメッセージはありません。"
#: program/localization/ja_JP/messages.inc:loggedout
msgid "You have successfully terminated the session. Good bye!"
msgstr "ログアウトしました。さようなら!"
#: program/localization/ja_JP/messages.inc:mailboxempty
msgid "Mailbox is empty."
msgstr "メールボックスは空です。"
#: program/localization/ja_JP/messages.inc:loading
msgid "Loading..."
msgstr "読み込み中..."
#: program/localization/ja_JP/messages.inc:uploading
msgid "Uploading file..."
msgstr "ファイルをアップロード中..."
#: program/localization/ja_JP/messages.inc:uploadingmany
msgid "Uploading files..."
msgstr "ファイルをアップロード中..."
#: program/localization/ja_JP/messages.inc:loadingdata
msgid "Loading data..."
msgstr "データを読み込み中..."
#: program/localization/ja_JP/messages.inc:checkingmail
msgid "Checking for new messages..."
msgstr "新しいメッセージを確認中..."
#: program/localization/ja_JP/messages.inc:sendingmessage
msgid "Sending message..."
msgstr "メッセージを送信中..."
#: program/localization/ja_JP/messages.inc:messagesent
msgid "Message sent successfully."
msgstr "メッセージを送信しました。"
#: program/localization/ja_JP/messages.inc:savingmessage
msgid "Saving message..."
msgstr "メッセージを保存中..."
#: program/localization/ja_JP/messages.inc:messagesaved
msgid "Message saved to Drafts."
msgstr "メッセージを下書きに保存しました。"
#: program/localization/ja_JP/messages.inc:successfullysaved
msgid "Successfully saved."
msgstr "保存しました。"
#: program/localization/ja_JP/messages.inc:addedsuccessfully
msgid "Contact added successfully to address book."
msgstr "連絡先をアドレス帳に追加しました。"
#: program/localization/ja_JP/messages.inc:contactexists
msgid "A contact with the same e-mail address already exists."
msgstr "同じメールアドレスの連絡先が既に存在します。"
#: program/localization/ja_JP/messages.inc:contactnameexists
msgid "A contact with the same name already exists."
msgstr "同じ名前の連絡先が既に存在します。"
#: program/localization/ja_JP/messages.inc:blockedimages
msgid "To protect your privacy, remote images are blocked in this message."
msgstr "あなたのプライバシーを守るため、このメッセージに含まれる外部画像を遮断しました。"
#: program/localization/ja_JP/messages.inc:encryptedmessage
msgid "This is an encrypted message and can not be displayed. Sorry!"
msgstr "このメッセージは暗号化されていて表示できません、ごめんなさい!"
#: program/localization/ja_JP/messages.inc:nocontactsfound
msgid "No contacts found."
msgstr "連絡先がありません。"
#: program/localization/ja_JP/messages.inc:contactnotfound
msgid "The requested contact was not found."
msgstr "連絡先が見つかりません。"
#: program/localization/ja_JP/messages.inc:contactsearchonly
msgid "Enter some search terms to find contacts"
msgstr "連絡先を探すための検索語を入力してください"
#: program/localization/ja_JP/messages.inc:sendingfailed
msgid "Failed to send message."
msgstr "メッセージを送信できませんでした。"
#: program/localization/ja_JP/messages.inc:senttooquickly
msgid "Please wait $sec sec(s). before sending this message."
msgstr "このメッセージを送信するまで、$sec秒お待ちください。"
#: program/localization/ja_JP/messages.inc:errorsavingsent
msgid "An error occured while saving sent message."
msgstr "送信メッセージの保存中にエラーが発生しました。"
#: program/localization/ja_JP/messages.inc:errorsaving
msgid "An error occured while saving."
msgstr "保存中にエラーが発生しました。"
#: program/localization/ja_JP/messages.inc:errormoving
msgid "Could not move the message(s)."
msgstr "メッセージを移動できません。"
#: program/localization/ja_JP/messages.inc:errorcopying
msgid "Could not copy the message(s)."
msgstr "メッセージをコピーできません。"
#: program/localization/ja_JP/messages.inc:errordeleting
msgid "Could not delete the message(s)."
msgstr "メッセージを削除できません。"
#: program/localization/ja_JP/messages.inc:errormarking
msgid "Could not mark the message(s)."
msgstr "メッセージにマークを設定できません。"
#: program/localization/ja_JP/messages.inc:deletecontactconfirm
msgid "Do you really want to delete selected contact(s)?"
msgstr "選択した連絡先を本当に削除しますか?"
#: program/localization/ja_JP/messages.inc:deletegroupconfirm
msgid "Do you really want to delete selected group?"
msgstr "このグループを本当に削除しますか?"
#: program/localization/ja_JP/messages.inc:deletemessagesconfirm
msgid "Do you really want to delete selected message(s)?"
msgstr "選択したメールを本当に削除しますか?"
#: program/localization/ja_JP/messages.inc:deletefolderconfirm
msgid "Do you really want to delete this folder?"
msgstr "このフォルダーを本当に削除しますか?"
#: program/localization/ja_JP/messages.inc:purgefolderconfirm
msgid "Do you really want to delete all messages in this folder?"
msgstr "このフォルダーのすべてのメールを本当に削除しますか?"
#: program/localization/ja_JP/messages.inc:contactdeleting
msgid "Deleting contact(s)..."
msgstr "連絡先を削除中..."
#: program/localization/ja_JP/messages.inc:groupdeleting
msgid "Deleting group..."
msgstr "グループを削除中..."
#: program/localization/ja_JP/messages.inc:folderdeleting
msgid "Deleting folder..."
msgstr "フォルダーを削除中..."
#: program/localization/ja_JP/messages.inc:foldermoving
msgid "Moving folder..."
msgstr "フォルダーを移動中..."
#: program/localization/ja_JP/messages.inc:foldersubscribing
msgid "Subscribing folder..."
msgstr "フォルダーを購読中..."
#: program/localization/ja_JP/messages.inc:folderunsubscribing
msgid "Unsubscribing folder..."
msgstr "フォルダーの購読を解除中..."
#: program/localization/ja_JP/messages.inc:formincomplete
msgid "The form was not completely filled out."
msgstr "フォームに未記入の項目があります。"
#: program/localization/ja_JP/messages.inc:noemailwarning
msgid "Please enter a valid email address."
msgstr "正しい電子メールアドレスを入力してください。"
#: program/localization/ja_JP/messages.inc:nonamewarning
msgid "Please enter a name."
msgstr "名前を入力してください。"
#: program/localization/ja_JP/messages.inc:nopagesizewarning
msgid "Please enter a page size."
msgstr "ページのサイズを入力してください。"
#: program/localization/ja_JP/messages.inc:nosenderwarning
msgid "Please enter sender e-mail address."
msgstr "送信者の電子メールアドレスを入力してください。"
#: program/localization/ja_JP/messages.inc:norecipientwarning
msgid "Please enter at least one recipient."
msgstr "少なくとも1つ宛先を入力してください。"
#: program/localization/ja_JP/messages.inc:nosubjectwarning
msgid "The \"Subject\" field is empty. Would you like to enter one now?"
msgstr "件名(Subject)の欄が空です。今、入力しますか?"
#: program/localization/ja_JP/messages.inc:nobodywarning
msgid "Send this message without text?"
msgstr "本文の無いメッセージを送信しますか?"
#: program/localization/ja_JP/messages.inc:notsentwarning
msgid "Message has not been sent. Do you want to discard your message?"
msgstr "メッセージを送信しませんでした。このメッセージを破棄しますか。"
#: program/localization/ja_JP/messages.inc:noldapserver
msgid "Please select an ldap server to search."
msgstr "検索するLDAPサーバーを選択してください。"
#: program/localization/ja_JP/messages.inc:nosearchname
msgid "Please enter a contact name or email address."
msgstr "連絡先の名前か電子メールアドレスを入力してください。"
#: program/localization/ja_JP/messages.inc:notuploadedwarning
msgid "Not all attachments have been uploaded yet. Please wait or cancel the "
"upload."
msgstr "すべての添付ファイルのアップロードを完了していません。今しばらく待つか、取り消ししてください。"
#: program/localization/ja_JP/messages.inc:searchsuccessful
msgid "$nr messages found."
msgstr "$nr通のメッセージが見つかりました。"
#: program/localization/ja_JP/messages.inc:contactsearchsuccessful
msgid "$nr contacts found."
msgstr "$nr件の連絡先が見つかりました。"
#: program/localization/ja_JP/messages.inc:searchnomatch
msgid "Search returned no matches."
msgstr "一致するものが見つかりませんでした。"
#: program/localization/ja_JP/messages.inc:searching
msgid "Searching..."
msgstr "検索中..."
#: program/localization/ja_JP/messages.inc:checking
msgid "Checking..."
msgstr "確認中..."
#: program/localization/ja_JP/messages.inc:nospellerrors
msgid "No spelling errors found."
msgstr "スペルミスは見つかりませんでした。"
#: program/localization/ja_JP/messages.inc:folderdeleted
msgid "Folder successfully deleted."
msgstr "フォルダーを削除しました。"
#: program/localization/ja_JP/messages.inc:foldersubscribed
msgid "Folder successfully subscribed."
msgstr "フォルダーを購読しました。"
#: program/localization/ja_JP/messages.inc:folderunsubscribed
msgid "Folder successfully unsubscribed."
msgstr "フォルダーの購読を解除しました。"
#: program/localization/ja_JP/messages.inc:folderpurged
msgid "Folder has successfully been emptied."
msgstr "フォルダーを空にしました。"
#: program/localization/ja_JP/messages.inc:folderexpunged
msgid "Folder has successfully been compacted."
msgstr "フォルダーを整理しました。"
#: program/localization/ja_JP/messages.inc:deletedsuccessfully
msgid "Successfully deleted."
msgstr "削除しました。"
#: program/localization/ja_JP/messages.inc:converting
msgid "Removing formatting..."
msgstr "メールから書式を削除中..."
#: program/localization/ja_JP/messages.inc:messageopenerror
msgid "Could not load message from server."
msgstr "サーバーからメールを読み込めません。"
#: program/localization/ja_JP/messages.inc:fileuploaderror
msgid "File upload failed."
msgstr "ファイルをアップロードできませんでした。"
#: program/localization/ja_JP/messages.inc:filesizeerror
msgid "The uploaded file exceeds the maximum size of $size."
msgstr "アップロードするファイルのサイズが上限($size)を超えました。"
#: program/localization/ja_JP/messages.inc:copysuccess
msgid "Successfully copied $nr addresses."
msgstr "$nr件のアドレスをコピーしました。"
#: program/localization/ja_JP/messages.inc:copyerror
msgid "Could not copy any addresses."
msgstr "どのアドレスもコピーできませんでした。"
#: program/localization/ja_JP/messages.inc:sourceisreadonly
msgid "This address source is read only."
msgstr "このアドレスソースは読み込み専用です。"
#: program/localization/ja_JP/messages.inc:errorsavingcontact
msgid "Could not save the contact address."
msgstr "連絡先のアドレスを保存できません。"
#: program/localization/ja_JP/messages.inc:movingmessage
msgid "Moving message(s)..."
msgstr "メッセージを移動中..."
#: program/localization/ja_JP/messages.inc:copyingmessage
msgid "Copying message(s)..."
msgstr "メッセージをコピー中..."
#: program/localization/ja_JP/messages.inc:copyingcontact
msgid "Copying contact(s)..."
msgstr "連絡先をコピー中..."
#: program/localization/ja_JP/messages.inc:deletingmessage
msgid "Deleting message(s)..."
msgstr "メッセージを削除中..."
#: program/localization/ja_JP/messages.inc:markingmessage
msgid "Marking message(s)..."
msgstr "メッセージにマークを設定中..."
#: program/localization/ja_JP/messages.inc:addingmember
msgid "Adding contact(s) to the group..."
msgstr "グループに連絡先をコピー中..."
#: program/localization/ja_JP/messages.inc:removingmember
msgid "Removing contact(s) from the group..."
msgstr "グループから連絡先を削除中..."
#: program/localization/ja_JP/messages.inc:receiptsent
msgid "Successfully sent a read receipt."
msgstr "開封通知を送信しました。"
#: program/localization/ja_JP/messages.inc:errorsendingreceipt
msgid "Could not send the receipt."
msgstr "開封通知を送信ができませんでした。"
#: program/localization/ja_JP/messages.inc:deleteidentityconfirm
msgid "Do you really want to delete this identity?"
msgstr "この識別情報を本当に削除しますか?"
#: program/localization/ja_JP/messages.inc:nodeletelastidentity
msgid "You cannot delete this identity, it's your last one."
msgstr "この識別情報は最後の1つなので削除できません。"
#: program/localization/ja_JP/messages.inc:forbiddencharacter
msgid "Folder name contains a forbidden character."
msgstr "フォルダー名に使用できない文字が含まれています。"
#: program/localization/ja_JP/messages.inc:selectimportfile
msgid "Please select a file to upload."
msgstr "アップロードするファイルを選択してください。"
#: program/localization/ja_JP/messages.inc:addresswriterror
msgid "The selected address book is not writeable."
msgstr "選択したアドレス帳は書き込みできないアドレス帳です。"
#: program/localization/ja_JP/messages.inc:contactaddedtogroup
msgid "Successfully added the contacts to this group."
msgstr "このグループに連絡先を追加しました。"
#: program/localization/ja_JP/messages.inc:contactremovedfromgroup
msgid "Successfully removed contacts from this group."
msgstr "このグループから連絡先を削除しました。"
#: program/localization/ja_JP/messages.inc:importwait
msgid "Importing, please wait..."
msgstr "インポート中です。しばらくお待ちください..."
#: program/localization/ja_JP/messages.inc:importerror
msgid "Import failed! The uploaded file is not a valid vCard file."
msgstr "インポートに失敗しました。アップロードしたファイルは不正なvCardファイルです。"
#: program/localization/ja_JP/messages.inc:importconfirm
msgid "<b>Successfully imported $inserted contacts</b>"
msgstr "<b>$inserted件の連絡先をインポートしました。</b>"
#: program/localization/ja_JP/messages.inc:importconfirmskipped
msgid "<b>Skipped $skipped existing entries</b>"
msgstr "<b>$skipped件の既存する項目を飛ばした。</b>"
#: program/localization/ja_JP/messages.inc:opnotpermitted
msgid "Operation not permitted!"
msgstr "許可されていない操作です。"
#: program/localization/ja_JP/messages.inc:nofromaddress
msgid "Missing e-mail address in selected identity."
msgstr "選択している識別情報に電子メールアドレスが抜けています。"
#: program/localization/ja_JP/messages.inc:editorwarning
msgid "Switching to the plain text editor will cause all text formatting to be "
"lost. Do you wish to continue?"
msgstr "テキストエディターに切り替えると、すべての書式はなくなります。本当に続けますか?"
#: program/localization/ja_JP/messages.inc:httpreceivedencrypterror
msgid "A fatal configuration error occurred. Contact your administrator "
"immediately. <b>Your message can not be sent.</b>"
msgstr "致命的な設定エラーが発生しました。システム管理者に至急連絡してください。<b>メッセージを送信できません。</b>"
#: program/localization/ja_JP/messages.inc:smtpconnerror
msgid "SMTP Error ($code): Connection to server failed."
msgstr "SMTP Error ($code): サーバーへの接続に失敗しました。"
#: program/localization/ja_JP/messages.inc:smtpautherror
msgid "SMTP Error ($code): Authentication failed."
msgstr "SMTP Error ($code): 認証に失敗しました。"
#: program/localization/ja_JP/messages.inc:smtpfromerror
msgid "SMTP Error ($code): Failed to set sender \"$from\" ($msg)."
msgstr "SMTP Error ($code): 差出人 \"$from\" を設定できません ($msg)"
#: program/localization/ja_JP/messages.inc:smtptoerror
msgid "SMTP Error ($code): Failed to add recipient \"$to\" ($msg)."
msgstr "SMTP Error ($code): 宛先 \"$to\" を追加できません ($msg)"
#: program/localization/ja_JP/messages.inc:smtprecipientserror
msgid "SMTP Error: Unable to parse recipients list."
msgstr "SMTP Error: 宛先の一覧を解析できません。"
#: program/localization/ja_JP/messages.inc:smtperror
msgid "SMTP Error: $msg"
msgstr "SMTP エラー: $msg"
#: program/localization/ja_JP/messages.inc:emailformaterror
msgid "Invalid e-mail address: $email"
msgstr "電子メールアドレスが正しくありません: $email"
#: program/localization/ja_JP/messages.inc:toomanyrecipients
msgid "Too many recipients. Reduce the number of recipients to $max."
msgstr "宛先が多すぎます。$max件以内にしてください。"
#: program/localization/ja_JP/messages.inc:maxgroupmembersreached
msgid "The number of group members exceeds the maximum of $max."
msgstr "グループのメンバーが多すぎます。$max "
"件以内にしてください。"
#: program/localization/ja_JP/messages.inc:internalerror
msgid "An internal error occured. Please try again."
msgstr "内部エラーが発生しました。もう一度試してください。"
#: program/localization/ja_JP/messages.inc:contactdelerror
msgid "Could not delete contact(s)."
msgstr "連絡先を削除できませんでした。"
#: program/localization/ja_JP/messages.inc:contactdeleted
msgid "Contact(s) deleted successfully."
msgstr "連絡先を削除しました。"
#: program/localization/ja_JP/messages.inc:contactrestoreerror
msgid "Could not restore deleted contact(s)."
msgstr "削除した連絡先を復元できませんでした。"
#: program/localization/ja_JP/messages.inc:contactrestored
msgid "Contact(s) restored successfully."
msgstr "連絡先を復元しました。"
#: program/localization/ja_JP/messages.inc:groupdeleted
msgid "Group deleted successfully."
msgstr "グループを削除しました。"
#: program/localization/ja_JP/messages.inc:grouprenamed
msgid "Group renamed successfully."
msgstr "グループ名を変更しました."
#: program/localization/ja_JP/messages.inc:groupcreated
msgid "Group created successfully."
msgstr "グループを作成しました。"
#: program/localization/ja_JP/messages.inc:savedsearchdeleted
msgid "Saved search deleted successfully."
msgstr "保存した検索情報を削除しました。"
#: program/localization/ja_JP/messages.inc:savedsearchdeleteerror
msgid "Could not delete saved search."
msgstr "保存した検索情報を削除できません。"
#: program/localization/ja_JP/messages.inc:savedsearchcreated
msgid "Saved search created successfully."
msgstr "検索情報を作成しました。"
#: program/localization/ja_JP/messages.inc:savedsearchcreateerror
msgid "Could not create saved search."
msgstr "検索情報を削除できませんでした。"
#: program/localization/ja_JP/messages.inc:messagedeleted
msgid "Message(s) deleted successfully."
msgstr "メッセージを削除しました。"
#: program/localization/ja_JP/messages.inc:messagemoved
msgid "Message(s) moved successfully."
msgstr "メッセージを移動しました。"
#: program/localization/ja_JP/messages.inc:messagecopied
msgid "Message(s) copied successfully."
msgstr "メッセージをコピーしました。"
#: program/localization/ja_JP/messages.inc:messagemarked
msgid "Message(s) marked successfully."
msgstr "メッセージにマークを設定しました。"
#: program/localization/ja_JP/messages.inc:autocompletechars
msgid "Enter at least $min characters for autocompletion."
msgstr "自動補完には少なくとも$min文字入力してください。"
#: program/localization/ja_JP/messages.inc:autocompletemore
msgid "More matching entries found. Please type more characters."
msgstr "多くのエントリーが見つかりました。もっと入力してください。"
#: program/localization/ja_JP/messages.inc:namecannotbeempty
msgid "Name cannot be empty."
msgstr "名前は空にできません。"
#: program/localization/ja_JP/messages.inc:nametoolong
msgid "Name is too long."
msgstr "名前が長すぎます。"
#: program/localization/ja_JP/messages.inc:folderupdated
msgid "Folder updated successfully."
msgstr "フォルダーを更新しました。"
#: program/localization/ja_JP/messages.inc:foldercreated
msgid "Folder created successfully."
msgstr "フォルダーを作成しました。"
#: program/localization/ja_JP/messages.inc:invalidimageformat
msgid "Not a valid image format."
msgstr "画像の形式が正しくありません。"
#: program/localization/ja_JP/messages.inc:mispellingsfound
msgid "Spelling errors detected in the message."
msgstr "メッセージにスペルミスを見つけました。"
#: program/localization/ja_JP/messages.inc:parentnotwritable
msgid "Unable to create/move folder into selected parent folder. No access rights."
msgstr "選択した親フォルダーに作成または移動をできませんでした。アクセス権限がありません。"
#: program/localization/ja_JP/messages.inc:messagetoobig
msgid "The message part is too big to process it."
msgstr "その処理をするにはメッセージ部分が大きすぎます。"
|