summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/translations/messages/it.po
blob: a6720fc27f90de0c4d263282dde004ec1afd38be (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
# Converted from Roundcube PHP localization files
# Copyright (C) 2011 The Roundcube Dev Team
# This file is distributed under the same license as the Roundcube package.
#
#: program/localization/it_IT/messages.inc
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: roundcubemail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-25T17:11:31+01:00\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Translations <hello@roundcube.net>\n"
"Language: it_IT\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: program/localization/it_IT/messages.inc:loginfailed
msgid "Login failed."
msgstr "Impossibile accedere. Utente o password non corretti"

#: program/localization/it_IT/messages.inc:cookiesdisabled
msgid "Your browser does not accept cookies."
msgstr "Il tuo browser non accetta i cookies"

#: program/localization/it_IT/messages.inc:sessionerror
msgid "Your session is invalid or expired."
msgstr "Sessione non valida o scaduta"

#: program/localization/it_IT/messages.inc:storageerror
msgid "Connection to storage server failed."
msgstr "Impossibile connettersi al server IMAP"

#: program/localization/it_IT/messages.inc:servererror
msgid "Server Error!"
msgstr "Errore del server!"

#: program/localization/it_IT/messages.inc:servererrormsg
msgid "Server Error: $msg"
msgstr "Errore del server: $msg"

#: program/localization/it_IT/messages.inc:dberror
msgid "Database Error!"
msgstr "Errore del database!"

#: program/localization/it_IT/messages.inc:errorreadonly
msgid "Unable to perform operation. Folder is read-only."
msgstr "Impossibile eseguire l'operazione. Cartella in sola lettura"

#: program/localization/it_IT/messages.inc:errornoperm
msgid "Unable to perform operation. Permission denied."
msgstr "Impossibile eseguire l'operazione. Permesso negato"

#: program/localization/it_IT/messages.inc:invalidrequest
msgid "Invalid request! No data was saved."
msgstr "Richiesta non valida! Nessun dato salvato."

#: program/localization/it_IT/messages.inc:nomessagesfound
msgid "No messages found in this mailbox."
msgstr "Nessun messaggio trovato in questa cartella"

#: program/localization/it_IT/messages.inc:loggedout
msgid "You have successfully terminated the session. Good bye!"
msgstr "Sessione chiusa correttamente. Arrivederci!"

#: program/localization/it_IT/messages.inc:mailboxempty
msgid "Mailbox is empty."
msgstr "La casella è vuota"

#: program/localization/it_IT/messages.inc:loading
msgid "Loading..."
msgstr "Caricamento..."

#: program/localization/it_IT/messages.inc:uploading
msgid "Uploading file..."
msgstr "Caricamento file..."

#: program/localization/it_IT/messages.inc:uploadingmany
msgid "Uploading files..."
msgstr "Caricamento file..."

#: program/localization/it_IT/messages.inc:loadingdata
msgid "Loading data..."
msgstr "Caricamento dati..."

#: program/localization/it_IT/messages.inc:checkingmail
msgid "Checking for new messages..."
msgstr "Controllo nuovi messaggi..."

#: program/localization/it_IT/messages.inc:sendingmessage
msgid "Sending message..."
msgstr "Invio messaggio in corso..."

#: program/localization/it_IT/messages.inc:messagesent
msgid "Message sent successfully."
msgstr "Messaggio inviato correttamente"

#: program/localization/it_IT/messages.inc:savingmessage
msgid "Saving message..."
msgstr "Salvataggio messaggio..."

#: program/localization/it_IT/messages.inc:messagesaved
msgid "Message saved to Drafts."
msgstr "Messaggio salvato in bozze"

#: program/localization/it_IT/messages.inc:successfullysaved
msgid "Successfully saved."
msgstr "Salvato correttamente"

#: program/localization/it_IT/messages.inc:addedsuccessfully
msgid "Contact added successfully to address book."
msgstr "Contatto aggiunto alla rubrica"

#: program/localization/it_IT/messages.inc:contactexists
msgid "A contact with the same e-mail address already exists."
msgstr "Esiste già un contatto con questo indirizzo e-mail"

#: program/localization/it_IT/messages.inc:contactnameexists
msgid "A contact with the same name already exists."
msgstr "Esiste già un contatto con questo nome"

#: program/localization/it_IT/messages.inc:blockedimages
msgid "To protect your privacy, remote images are blocked in this message."
msgstr "Per proteggere la tua privacy, le immagini remote di questo messaggio sono "
"state bloccate."

#: program/localization/it_IT/messages.inc:encryptedmessage
msgid "This is an encrypted message and can not be displayed. Sorry!"
msgstr "Questo messaggio é cifrato e non può essere visualizzato. Spiacenti!"

#: program/localization/it_IT/messages.inc:nocontactsfound
msgid "No contacts found."
msgstr "Nessun contatto trovato"

#: program/localization/it_IT/messages.inc:contactnotfound
msgid "The requested contact was not found."
msgstr "Il contatto richiesto non è stato trovato"

#: program/localization/it_IT/messages.inc:contactsearchonly
msgid "Enter some search terms to find contacts"
msgstr "Inserisci dei termini per cercare i contatti"

#: program/localization/it_IT/messages.inc:sendingfailed
msgid "Failed to send message."
msgstr "Impossibile inviare il messaggio"

#: program/localization/it_IT/messages.inc:senttooquickly
msgid "Please wait $sec sec(s). before sending this message."
msgstr "Per favore, attendi $sec secondi prima di inviare questo messaggio"

#: program/localization/it_IT/messages.inc:errorsavingsent
msgid "An error occured while saving sent message."
msgstr "C'è stato un errore nel salvare il messaggio inviato"

#: program/localization/it_IT/messages.inc:errorsaving
msgid "An error occured while saving."
msgstr "Impossibile salvare"

#: program/localization/it_IT/messages.inc:errormoving
msgid "Could not move the message(s)."
msgstr "Impossibile spostare il messaggio"

#: program/localization/it_IT/messages.inc:errorcopying
msgid "Could not copy the message(s)."
msgstr "Impossibile copiare il messaggio"

#: program/localization/it_IT/messages.inc:errordeleting
msgid "Could not delete the message(s)."
msgstr "Impossibile eliminare il messaggio"

#: program/localization/it_IT/messages.inc:errormarking
msgid "Could not mark the message(s)."
msgstr "Impossibile segnare il messaggio"

#: program/localization/it_IT/messages.inc:deletecontactconfirm
msgid "Do you really want to delete selected contact(s)?"
msgstr "Sei sicuro di voler eliminare i contatti selezionati?"

#: program/localization/it_IT/messages.inc:deletegroupconfirm
msgid "Do you really want to delete selected group?"
msgstr "Sei sicuro di voler eliminare i gruppi selezionati?"

#: program/localization/it_IT/messages.inc:deletemessagesconfirm
msgid "Do you really want to delete selected message(s)?"
msgstr "Sei sicuro di voler eliminare i messaggi selezionati?"

#: program/localization/it_IT/messages.inc:deletefolderconfirm
msgid "Do you really want to delete this folder?"
msgstr "Sei sicuro di voler eliminare la cartella selezionata?"

#: program/localization/it_IT/messages.inc:purgefolderconfirm
msgid "Do you really want to delete all messages in this folder?"
msgstr "Sei sicuro di voler eliminare tutti i messaggi in questa cartella?"

#: program/localization/it_IT/messages.inc:contactdeleting
msgid "Deleting contact(s)..."
msgstr "Eliminazione contatti..."

#: program/localization/it_IT/messages.inc:groupdeleting
msgid "Deleting group..."
msgstr "Eliminazione gruppo..."

#: program/localization/it_IT/messages.inc:folderdeleting
msgid "Deleting folder..."
msgstr "Eliminazione cartella..."

#: program/localization/it_IT/messages.inc:foldermoving
msgid "Moving folder..."
msgstr "Spostamento cartella..."

#: program/localization/it_IT/messages.inc:foldersubscribing
msgid "Subscribing folder..."
msgstr "Sottoscrizione cartella..."

#: program/localization/it_IT/messages.inc:folderunsubscribing
msgid "Unsubscribing folder..."
msgstr "Cancellazione sottoscrizzione cartella..."

#: program/localization/it_IT/messages.inc:formincomplete
msgid "The form was not completely filled out."
msgstr "Per favore, compila tutti i campi"

#: program/localization/it_IT/messages.inc:noemailwarning
msgid "Please enter a valid email address."
msgstr "Per favore, immetti un indirizzo e-mail valido"

#: program/localization/it_IT/messages.inc:nonamewarning
msgid "Please enter a name."
msgstr "Per favore, immetti un nome"

#: program/localization/it_IT/messages.inc:nopagesizewarning
msgid "Please enter a page size."
msgstr "Per favore, immetti il numero di righe per pagina"

#: program/localization/it_IT/messages.inc:nosenderwarning
msgid "Please enter sender e-mail address."
msgstr "Per favore, inserisci l'indirizzo e-mail del mittente"

#: program/localization/it_IT/messages.inc:norecipientwarning
msgid "Please enter at least one recipient."
msgstr "Per favore, immetti almeno un destinatario"

#: program/localization/it_IT/messages.inc:nosubjectwarning
msgid "The \"Subject\" field is empty. Would you like to enter one now?"
msgstr "L'oggetto è vuoto. Vuoi inserirlo adesso?"

#: program/localization/it_IT/messages.inc:nobodywarning
msgid "Send this message without text?"
msgstr "Inviare il messaggio senza testo?"

#: program/localization/it_IT/messages.inc:notsentwarning
msgid "Message has not been sent. Do you want to discard your message?"
msgstr "Il messaggio non è stato inviato. Vuoi annullare questo messaggio?"

#: program/localization/it_IT/messages.inc:noldapserver
msgid "Please select an ldap server to search."
msgstr "Per favore, scegli un server LDAP in cui ricercare"

#: program/localization/it_IT/messages.inc:nosearchname
msgid "Please enter a contact name or email address."
msgstr "Per favore, immetti un nome o un indirizzo e-mail"

#: program/localization/it_IT/messages.inc:notuploadedwarning
msgid "Not all attachments have been uploaded yet. Please wait or cancel the "
"upload."
msgstr "Non tutti gli allegati sono stati ancora caricati. Prego attendere, oppure "
"cancellare il caricamento."

#: program/localization/it_IT/messages.inc:searchsuccessful
msgid "$nr messages found."
msgstr "$nr messaggi trovati"

#: program/localization/it_IT/messages.inc:contactsearchsuccessful
msgid "$nr contacts found."
msgstr "$nr contatti trovati"

#: program/localization/it_IT/messages.inc:searchnomatch
msgid "Search returned no matches."
msgstr "La ricerca non ha dato nessun risultato"

#: program/localization/it_IT/messages.inc:searching
msgid "Searching..."
msgstr "Ricerca..."

#: program/localization/it_IT/messages.inc:checking
msgid "Checking..."
msgstr "Controllo..."

#: program/localization/it_IT/messages.inc:nospellerrors
msgid "No spelling errors found."
msgstr "Nessun errore ortografico trovato"

#: program/localization/it_IT/messages.inc:folderdeleted
msgid "Folder successfully deleted."
msgstr "Cartella eliminata"

#: program/localization/it_IT/messages.inc:foldersubscribed
msgid "Folder successfully subscribed."
msgstr "Cartella sottoscritta correttamente"

#: program/localization/it_IT/messages.inc:folderunsubscribed
msgid "Folder successfully unsubscribed."
msgstr "Sottoscrizione cartella cancellata correttamente"

#: program/localization/it_IT/messages.inc:folderpurged
msgid "Folder has successfully been emptied."
msgstr "Cartella svuotata correttamente"

#: program/localization/it_IT/messages.inc:folderexpunged
msgid "Folder has successfully been compacted."
msgstr "Cartella compattata correttamente"

#: program/localization/it_IT/messages.inc:deletedsuccessfully
msgid "Successfully deleted."
msgstr "Eliminato con successo"

#: program/localization/it_IT/messages.inc:converting
msgid "Removing formatting..."
msgstr "Rimozione della formattazione dal messaggio..."

#: program/localization/it_IT/messages.inc:messageopenerror
msgid "Could not load message from server."
msgstr "Impossibile caricare il messaggio dal server"

#: program/localization/it_IT/messages.inc:fileuploaderror
msgid "File upload failed."
msgstr "Errore durante il caricamento del file"

#: program/localization/it_IT/messages.inc:filesizeerror
msgid "The uploaded file exceeds the maximum size of $size."
msgstr "Il file da caricare supera il limite massimo di $size"

#: program/localization/it_IT/messages.inc:copysuccess
msgid "Successfully copied $nr addresses."
msgstr "Copiati $nr indirizzi"

#: program/localization/it_IT/messages.inc:copyerror
msgid "Could not copy any addresses."
msgstr "Impossibile copiare gli indirizzi"

#: program/localization/it_IT/messages.inc:sourceisreadonly
msgid "This address source is read only."
msgstr "La rubrica è in sola lettura"

#: program/localization/it_IT/messages.inc:errorsavingcontact
msgid "Could not save the contact address."
msgstr "Impossibile salvare il contatto"

#: program/localization/it_IT/messages.inc:movingmessage
msgid "Moving message(s)..."
msgstr "Spostamento del messaggio..."

#: program/localization/it_IT/messages.inc:copyingmessage
msgid "Copying message(s)..."
msgstr "Copia del messaggio..."

#: program/localization/it_IT/messages.inc:copyingcontact
msgid "Copying contact(s)..."
msgstr "Copia del contatto..."

#: program/localization/it_IT/messages.inc:deletingmessage
msgid "Deleting message(s)..."
msgstr "Cancellazione messaggio..."

#: program/localization/it_IT/messages.inc:markingmessage
msgid "Marking message(s)..."
msgstr "Marca messaggio..."

#: program/localization/it_IT/messages.inc:addingmember
msgid "Adding contact(s) to the group..."
msgstr "Aggiunta contatto al gruppo..."

#: program/localization/it_IT/messages.inc:removingmember
msgid "Removing contact(s) from the group..."
msgstr "Rimozione contatto dal gruppo..."

#: program/localization/it_IT/messages.inc:receiptsent
msgid "Successfully sent a read receipt."
msgstr "Ricevuta di ritorno inviata con successo"

#: program/localization/it_IT/messages.inc:errorsendingreceipt
msgid "Could not send the receipt."
msgstr "Impossibile spedire la ricevuta di ritorno"

#: program/localization/it_IT/messages.inc:deleteidentityconfirm
msgid "Do you really want to delete this identity?"
msgstr "sei sicuro di voler cancellare questo profilo?"

#: program/localization/it_IT/messages.inc:nodeletelastidentity
msgid "You cannot delete this identity, it's your last one."
msgstr "Impossibile eliminare l'unica identità disponibile"

#: program/localization/it_IT/messages.inc:forbiddencharacter
msgid "Folder name contains a forbidden character."
msgstr "Il nome della cartella contiene un carattere vietato"

#: program/localization/it_IT/messages.inc:selectimportfile
msgid "Please select a file to upload."
msgstr "Per favore, seleziona il file da caricare"

#: program/localization/it_IT/messages.inc:addresswriterror
msgid "The selected address book is not writeable."
msgstr "La rubrica selezionata non è scrivibile"

#: program/localization/it_IT/messages.inc:contactaddedtogroup
msgid "Successfully added the contacts to this group."
msgstr "Contatto aggiunto con successo al gruppo"

#: program/localization/it_IT/messages.inc:contactremovedfromgroup
msgid "Successfully removed contacts from this group."
msgstr "Contatto rimosso con successo dal gruppo"

#: program/localization/it_IT/messages.inc:importwait
msgid "Importing, please wait..."
msgstr "Importazione in corso, attendere..."

#: program/localization/it_IT/messages.inc:importerror
msgid "Import failed! The uploaded file is not a valid vCard file."
msgstr "Importazione fallita! Il file caricato non è un file vCard valido."

#: program/localization/it_IT/messages.inc:importconfirm
msgid "<b>Successfully imported $inserted contacts</b>"
msgstr "<b>$inserted contatti importati con successo</p>"

#: program/localization/it_IT/messages.inc:importconfirmskipped
msgid "<b>Skipped $skipped existing entries</b>"
msgstr "<b>$skipped ignorati perché esistono già</b>"

#: program/localization/it_IT/messages.inc:opnotpermitted
msgid "Operation not permitted!"
msgstr "Operazione non consentita!"

#: program/localization/it_IT/messages.inc:nofromaddress
msgid "Missing e-mail address in selected identity."
msgstr "Indirizzo e-mail mancante nell'identità selezionata"

#: program/localization/it_IT/messages.inc:editorwarning
msgid "Switching to the plain text editor will cause all text formatting to be "
"lost. Do you wish to continue?"
msgstr "Passare all'editor testuale farà perdere tutte le informazioni di "
"formattazione. Sicuro di voler continuare?"

#: program/localization/it_IT/messages.inc:httpreceivedencrypterror
msgid "A fatal configuration error occurred. Contact your administrator "
"immediately. <b>Your message can not be sent.</b>"
msgstr "Fatale errore di configurazione. Per favore contatta l'amministratore "
"immediatamente. Il tuo messaggio non può essere inviato."

#: program/localization/it_IT/messages.inc:smtpconnerror
msgid "SMTP Error ($code): Connection to server failed."
msgstr "Errore SMTP ($code): Connessione al server fallita"

#: program/localization/it_IT/messages.inc:smtpautherror
msgid "SMTP Error ($code): Authentication failed."
msgstr "Errore SMTP ($code): Autenticazione fallita"

#: program/localization/it_IT/messages.inc:smtpfromerror
msgid "SMTP Error ($code): Failed to set sender \"$from\" ($msg)."
msgstr "Errore SMTP ($code): Fallita l'impostazione del mittente \"$from\" ($msg)"

#: program/localization/it_IT/messages.inc:smtptoerror
msgid "SMTP Error ($code): Failed to add recipient \"$to\" ($msg)."
msgstr "Errore SMTP ($code): Fallito l'inserimento del destinatario \"$to\" ($msg)"

#: program/localization/it_IT/messages.inc:smtprecipientserror
msgid "SMTP Error: Unable to parse recipients list."
msgstr "Errore SMTP: Impossibile processare la lista dei destinatari"

#: program/localization/it_IT/messages.inc:smtperror
msgid "SMTP Error: $msg"
msgstr "Errore SMTP: $msg"

#: program/localization/it_IT/messages.inc:emailformaterror
msgid "Invalid e-mail address: $email"
msgstr "Indirizzo e-mail non corretto: $email"

#: program/localization/it_IT/messages.inc:toomanyrecipients
msgid "Too many recipients. Reduce the number of recipients to $max."
msgstr "Numero eccessivo di destinatari, ridurlo a $max"

#: program/localization/it_IT/messages.inc:maxgroupmembersreached
msgid "The number of group members exceeds the maximum of $max."
msgstr "Il numero dei membri del gruppo eccede il massimo di $max"

#: program/localization/it_IT/messages.inc:internalerror
msgid "An internal error occured. Please try again."
msgstr "Si è verificato un errore interno. Si prega di riprovare di nuovo."

#: program/localization/it_IT/messages.inc:contactdelerror
msgid "Could not delete contact(s)."
msgstr "Impossibile eliminare il/i contatto/i"

#: program/localization/it_IT/messages.inc:contactdeleted
msgid "Contact(s) deleted successfully."
msgstr "Contatto/i correttamente eliminato/i"

#: program/localization/it_IT/messages.inc:contactrestoreerror
msgid "Could not restore deleted contact(s)."
msgstr "Impossibile ripristinare il/i contatto/i cancellato/i"

#: program/localization/it_IT/messages.inc:contactrestored
msgid "Contact(s) restored successfully."
msgstr "Contatto/i ripristinato/i"

#: program/localization/it_IT/messages.inc:groupdeleted
msgid "Group deleted successfully."
msgstr "Gruppo correttamente eliminato"

#: program/localization/it_IT/messages.inc:grouprenamed
msgid "Group renamed successfully."
msgstr "Gruppo correttamente rinominato"

#: program/localization/it_IT/messages.inc:groupcreated
msgid "Group created successfully."
msgstr "Gruppo creato correttamente"

#: program/localization/it_IT/messages.inc:savedsearchdeleted
msgid "Saved search deleted successfully."
msgstr "Le ricerca salvata è stata eliminata con successo."

#: program/localization/it_IT/messages.inc:savedsearchdeleteerror
msgid "Could not delete saved search."
msgstr "Impossibile eliminare la ricerca salvata."

#: program/localization/it_IT/messages.inc:savedsearchcreated
msgid "Saved search created successfully."
msgstr "Ricerca salvata creata con successo."

#: program/localization/it_IT/messages.inc:savedsearchcreateerror
msgid "Could not create saved search."
msgstr "Impossibile creare la ricerca salvata."

#: program/localization/it_IT/messages.inc:messagedeleted
msgid "Message(s) deleted successfully."
msgstr "Messaggi/o cancellato correttamente"

#: program/localization/it_IT/messages.inc:messagemoved
msgid "Message(s) moved successfully."
msgstr "Messaggi/o spostato correttamente"

#: program/localization/it_IT/messages.inc:messagecopied
msgid "Message(s) copied successfully."
msgstr "Messaggi/o copiato correttamente"

#: program/localization/it_IT/messages.inc:messagemarked
msgid "Message(s) marked successfully."
msgstr "Messaggi/o marcato correttamente"

#: program/localization/it_IT/messages.inc:autocompletechars
msgid "Enter at least $min characters for autocompletion."
msgstr "Inserisci almeno $min caratteri per l'autocompletamento"

#: program/localization/it_IT/messages.inc:autocompletemore
msgid "More matching entries found. Please type more characters."
msgstr "Più risultati ottenuti. Inserisci per favore più caratteri."

#: program/localization/it_IT/messages.inc:namecannotbeempty
msgid "Name cannot be empty."
msgstr "Il nome non può essere vuoto"

#: program/localization/it_IT/messages.inc:nametoolong
msgid "Name is too long."
msgstr "Nome troppo lungo"

#: program/localization/it_IT/messages.inc:folderupdated
msgid "Folder updated successfully."
msgstr "Cartella aggiornata correttamente"

#: program/localization/it_IT/messages.inc:foldercreated
msgid "Folder created successfully."
msgstr "Cartella creata correttamente"

#: program/localization/it_IT/messages.inc:invalidimageformat
msgid "Not a valid image format."
msgstr "Formato immagine non valido"

#: program/localization/it_IT/messages.inc:mispellingsfound
msgid "Spelling errors detected in the message."
msgstr "Sono stati riscontrati errori ortografici nel messaggio"

#: program/localization/it_IT/messages.inc:parentnotwritable
msgid "Unable to create/move folder into selected parent folder. No access rights."
msgstr "Impossibile creare o muovere la cartella: accesso negato"

#: program/localization/it_IT/messages.inc:messagetoobig
msgid "The message part is too big to process it."
msgstr "La parte del messaggio è troppo grande per essere processata."