# Converted from Roundcube PHP localization files
# Copyright (C) 2011 The Roundcube Dev Team
# This file is distributed under the same license as the Roundcube package.
#
#: program/localization/it_IT/messages.inc
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: roundcubemail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-25T17:11:31+01:00\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Translations \n"
"Language: it_IT\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: program/localization/it_IT/messages.inc:loginfailed
msgid "Login failed."
msgstr "Impossibile accedere. Utente o password non corretti"
#: program/localization/it_IT/messages.inc:cookiesdisabled
msgid "Your browser does not accept cookies."
msgstr "Il tuo browser non accetta i cookies"
#: program/localization/it_IT/messages.inc:sessionerror
msgid "Your session is invalid or expired."
msgstr "Sessione non valida o scaduta"
#: program/localization/it_IT/messages.inc:storageerror
msgid "Connection to storage server failed."
msgstr "Impossibile connettersi al server IMAP"
#: program/localization/it_IT/messages.inc:servererror
msgid "Server Error!"
msgstr "Errore del server!"
#: program/localization/it_IT/messages.inc:servererrormsg
msgid "Server Error: $msg"
msgstr "Errore del server: $msg"
#: program/localization/it_IT/messages.inc:dberror
msgid "Database Error!"
msgstr "Errore del database!"
#: program/localization/it_IT/messages.inc:errorreadonly
msgid "Unable to perform operation. Folder is read-only."
msgstr "Impossibile eseguire l'operazione. Cartella in sola lettura"
#: program/localization/it_IT/messages.inc:errornoperm
msgid "Unable to perform operation. Permission denied."
msgstr "Impossibile eseguire l'operazione. Permesso negato"
#: program/localization/it_IT/messages.inc:invalidrequest
msgid "Invalid request! No data was saved."
msgstr "Richiesta non valida! Nessun dato salvato."
#: program/localization/it_IT/messages.inc:nomessagesfound
msgid "No messages found in this mailbox."
msgstr "Nessun messaggio trovato in questa cartella"
#: program/localization/it_IT/messages.inc:loggedout
msgid "You have successfully terminated the session. Good bye!"
msgstr "Sessione chiusa correttamente. Arrivederci!"
#: program/localization/it_IT/messages.inc:mailboxempty
msgid "Mailbox is empty."
msgstr "La casella è vuota"
#: program/localization/it_IT/messages.inc:loading
msgid "Loading..."
msgstr "Caricamento..."
#: program/localization/it_IT/messages.inc:uploading
msgid "Uploading file..."
msgstr "Caricamento file..."
#: program/localization/it_IT/messages.inc:uploadingmany
msgid "Uploading files..."
msgstr "Caricamento file..."
#: program/localization/it_IT/messages.inc:loadingdata
msgid "Loading data..."
msgstr "Caricamento dati..."
#: program/localization/it_IT/messages.inc:checkingmail
msgid "Checking for new messages..."
msgstr "Controllo nuovi messaggi..."
#: program/localization/it_IT/messages.inc:sendingmessage
msgid "Sending message..."
msgstr "Invio messaggio in corso..."
#: program/localization/it_IT/messages.inc:messagesent
msgid "Message sent successfully."
msgstr "Messaggio inviato correttamente"
#: program/localization/it_IT/messages.inc:savingmessage
msgid "Saving message..."
msgstr "Salvataggio messaggio..."
#: program/localization/it_IT/messages.inc:messagesaved
msgid "Message saved to Drafts."
msgstr "Messaggio salvato in bozze"
#: program/localization/it_IT/messages.inc:successfullysaved
msgid "Successfully saved."
msgstr "Salvato correttamente"
#: program/localization/it_IT/messages.inc:addedsuccessfully
msgid "Contact added successfully to address book."
msgstr "Contatto aggiunto alla rubrica"
#: program/localization/it_IT/messages.inc:contactexists
msgid "A contact with the same e-mail address already exists."
msgstr "Esiste già un contatto con questo indirizzo e-mail"
#: program/localization/it_IT/messages.inc:contactnameexists
msgid "A contact with the same name already exists."
msgstr "Esiste già un contatto con questo nome"
#: program/localization/it_IT/messages.inc:blockedimages
msgid "To protect your privacy, remote images are blocked in this message."
msgstr "Per proteggere la tua privacy, le immagini remote di questo messaggio sono "
"state bloccate."
#: program/localization/it_IT/messages.inc:encryptedmessage
msgid "This is an encrypted message and can not be displayed. Sorry!"
msgstr "Questo messaggio é cifrato e non può essere visualizzato. Spiacenti!"
#: program/localization/it_IT/messages.inc:nocontactsfound
msgid "No contacts found."
msgstr "Nessun contatto trovato"
#: program/localization/it_IT/messages.inc:contactnotfound
msgid "The requested contact was not found."
msgstr "Il contatto richiesto non è stato trovato"
#: program/localization/it_IT/messages.inc:contactsearchonly
msgid "Enter some search terms to find contacts"
msgstr "Inserisci dei termini per cercare i contatti"
#: program/localization/it_IT/messages.inc:sendingfailed
msgid "Failed to send message."
msgstr "Impossibile inviare il messaggio"
#: program/localization/it_IT/messages.inc:senttooquickly
msgid "Please wait $sec sec(s). before sending this message."
msgstr "Per favore, attendi $sec secondi prima di inviare questo messaggio"
#: program/localization/it_IT/messages.inc:errorsavingsent
msgid "An error occured while saving sent message."
msgstr "C'è stato un errore nel salvare il messaggio inviato"
#: program/localization/it_IT/messages.inc:errorsaving
msgid "An error occured while saving."
msgstr "Impossibile salvare"
#: program/localization/it_IT/messages.inc:errormoving
msgid "Could not move the message(s)."
msgstr "Impossibile spostare il messaggio"
#: program/localization/it_IT/messages.inc:errorcopying
msgid "Could not copy the message(s)."
msgstr "Impossibile copiare il messaggio"
#: program/localization/it_IT/messages.inc:errordeleting
msgid "Could not delete the message(s)."
msgstr "Impossibile eliminare il messaggio"
#: program/localization/it_IT/messages.inc:errormarking
msgid "Could not mark the message(s)."
msgstr "Impossibile segnare il messaggio"
#: program/localization/it_IT/messages.inc:deletecontactconfirm
msgid "Do you really want to delete selected contact(s)?"
msgstr "Sei sicuro di voler eliminare i contatti selezionati?"
#: program/localization/it_IT/messages.inc:deletegroupconfirm
msgid "Do you really want to delete selected group?"
msgstr "Sei sicuro di voler eliminare i gruppi selezionati?"
#: program/localization/it_IT/messages.inc:deletemessagesconfirm
msgid "Do you really want to delete selected message(s)?"
msgstr "Sei sicuro di voler eliminare i messaggi selezionati?"
#: program/localization/it_IT/messages.inc:deletefolderconfirm
msgid "Do you really want to delete this folder?"
msgstr "Sei sicuro di voler eliminare la cartella selezionata?"
#: program/localization/it_IT/messages.inc:purgefolderconfirm
msgid "Do you really want to delete all messages in this folder?"
msgstr "Sei sicuro di voler eliminare tutti i messaggi in questa cartella?"
#: program/localization/it_IT/messages.inc:contactdeleting
msgid "Deleting contact(s)..."
msgstr "Eliminazione contatti..."
#: program/localization/it_IT/messages.inc:groupdeleting
msgid "Deleting group..."
msgstr "Eliminazione gruppo..."
#: program/localization/it_IT/messages.inc:folderdeleting
msgid "Deleting folder..."
msgstr "Eliminazione cartella..."
#: program/localization/it_IT/messages.inc:foldermoving
msgid "Moving folder..."
msgstr "Spostamento cartella..."
#: program/localization/it_IT/messages.inc:foldersubscribing
msgid "Subscribing folder..."
msgstr "Sottoscrizione cartella..."
#: program/localization/it_IT/messages.inc:folderunsubscribing
msgid "Unsubscribing folder..."
msgstr "Cancellazione sottoscrizzione cartella..."
#: program/localization/it_IT/messages.inc:formincomplete
msgid "The form was not completely filled out."
msgstr "Per favore, compila tutti i campi"
#: program/localization/it_IT/messages.inc:noemailwarning
msgid "Please enter a valid email address."
msgstr "Per favore, immetti un indirizzo e-mail valido"
#: program/localization/it_IT/messages.inc:nonamewarning
msgid "Please enter a name."
msgstr "Per favore, immetti un nome"
#: program/localization/it_IT/messages.inc:nopagesizewarning
msgid "Please enter a page size."
msgstr "Per favore, immetti il numero di righe per pagina"
#: program/localization/it_IT/messages.inc:nosenderwarning
msgid "Please enter sender e-mail address."
msgstr "Per favore, inserisci l'indirizzo e-mail del mittente"
#: program/localization/it_IT/messages.inc:norecipientwarning
msgid "Please enter at least one recipient."
msgstr "Per favore, immetti almeno un destinatario"
#: program/localization/it_IT/messages.inc:nosubjectwarning
msgid "The \"Subject\" field is empty. Would you like to enter one now?"
msgstr "L'oggetto è vuoto. Vuoi inserirlo adesso?"
#: program/localization/it_IT/messages.inc:nobodywarning
msgid "Send this message without text?"
msgstr "Inviare il messaggio senza testo?"
#: program/localization/it_IT/messages.inc:notsentwarning
msgid "Message has not been sent. Do you want to discard your message?"
msgstr "Il messaggio non è stato inviato. Vuoi annullare questo messaggio?"
#: program/localization/it_IT/messages.inc:noldapserver
msgid "Please select an ldap server to search."
msgstr "Per favore, scegli un server LDAP in cui ricercare"
#: program/localization/it_IT/messages.inc:nosearchname
msgid "Please enter a contact name or email address."
msgstr "Per favore, immetti un nome o un indirizzo e-mail"
#: program/localization/it_IT/messages.inc:notuploadedwarning
msgid "Not all attachments have been uploaded yet. Please wait or cancel the "
"upload."
msgstr "Non tutti gli allegati sono stati ancora caricati. Prego attendere, oppure "
"cancellare il caricamento."
#: program/localization/it_IT/messages.inc:searchsuccessful
msgid "$nr messages found."
msgstr "$nr messaggi trovati"
#: program/localization/it_IT/messages.inc:contactsearchsuccessful
msgid "$nr contacts found."
msgstr "$nr contatti trovati"
#: program/localization/it_IT/messages.inc:searchnomatch
msgid "Search returned no matches."
msgstr "La ricerca non ha dato nessun risultato"
#: program/localization/it_IT/messages.inc:searching
msgid "Searching..."
msgstr "Ricerca..."
#: program/localization/it_IT/messages.inc:checking
msgid "Checking..."
msgstr "Controllo..."
#: program/localization/it_IT/messages.inc:nospellerrors
msgid "No spelling errors found."
msgstr "Nessun errore ortografico trovato"
#: program/localization/it_IT/messages.inc:folderdeleted
msgid "Folder successfully deleted."
msgstr "Cartella eliminata"
#: program/localization/it_IT/messages.inc:foldersubscribed
msgid "Folder successfully subscribed."
msgstr "Cartella sottoscritta correttamente"
#: program/localization/it_IT/messages.inc:folderunsubscribed
msgid "Folder successfully unsubscribed."
msgstr "Sottoscrizione cartella cancellata correttamente"
#: program/localization/it_IT/messages.inc:folderpurged
msgid "Folder has successfully been emptied."
msgstr "Cartella svuotata correttamente"
#: program/localization/it_IT/messages.inc:folderexpunged
msgid "Folder has successfully been compacted."
msgstr "Cartella compattata correttamente"
#: program/localization/it_IT/messages.inc:deletedsuccessfully
msgid "Successfully deleted."
msgstr "Eliminato con successo"
#: program/localization/it_IT/messages.inc:converting
msgid "Removing formatting..."
msgstr "Rimozione della formattazione dal messaggio..."
#: program/localization/it_IT/messages.inc:messageopenerror
msgid "Could not load message from server."
msgstr "Impossibile caricare il messaggio dal server"
#: program/localization/it_IT/messages.inc:fileuploaderror
msgid "File upload failed."
msgstr "Errore durante il caricamento del file"
#: program/localization/it_IT/messages.inc:filesizeerror
msgid "The uploaded file exceeds the maximum size of $size."
msgstr "Il file da caricare supera il limite massimo di $size"
#: program/localization/it_IT/messages.inc:copysuccess
msgid "Successfully copied $nr addresses."
msgstr "Copiati $nr indirizzi"
#: program/localization/it_IT/messages.inc:copyerror
msgid "Could not copy any addresses."
msgstr "Impossibile copiare gli indirizzi"
#: program/localization/it_IT/messages.inc:sourceisreadonly
msgid "This address source is read only."
msgstr "La rubrica è in sola lettura"
#: program/localization/it_IT/messages.inc:errorsavingcontact
msgid "Could not save the contact address."
msgstr "Impossibile salvare il contatto"
#: program/localization/it_IT/messages.inc:movingmessage
msgid "Moving message(s)..."
msgstr "Spostamento del messaggio..."
#: program/localization/it_IT/messages.inc:copyingmessage
msgid "Copying message(s)..."
msgstr "Copia del messaggio..."
#: program/localization/it_IT/messages.inc:copyingcontact
msgid "Copying contact(s)..."
msgstr "Copia del contatto..."
#: program/localization/it_IT/messages.inc:deletingmessage
msgid "Deleting message(s)..."
msgstr "Cancellazione messaggio..."
#: program/localization/it_IT/messages.inc:markingmessage
msgid "Marking message(s)..."
msgstr "Marca messaggio..."
#: program/localization/it_IT/messages.inc:addingmember
msgid "Adding contact(s) to the group..."
msgstr "Aggiunta contatto al gruppo..."
#: program/localization/it_IT/messages.inc:removingmember
msgid "Removing contact(s) from the group..."
msgstr "Rimozione contatto dal gruppo..."
#: program/localization/it_IT/messages.inc:receiptsent
msgid "Successfully sent a read receipt."
msgstr "Ricevuta di ritorno inviata con successo"
#: program/localization/it_IT/messages.inc:errorsendingreceipt
msgid "Could not send the receipt."
msgstr "Impossibile spedire la ricevuta di ritorno"
#: program/localization/it_IT/messages.inc:deleteidentityconfirm
msgid "Do you really want to delete this identity?"
msgstr "sei sicuro di voler cancellare questo profilo?"
#: program/localization/it_IT/messages.inc:nodeletelastidentity
msgid "You cannot delete this identity, it's your last one."
msgstr "Impossibile eliminare l'unica identità disponibile"
#: program/localization/it_IT/messages.inc:forbiddencharacter
msgid "Folder name contains a forbidden character."
msgstr "Il nome della cartella contiene un carattere vietato"
#: program/localization/it_IT/messages.inc:selectimportfile
msgid "Please select a file to upload."
msgstr "Per favore, seleziona il file da caricare"
#: program/localization/it_IT/messages.inc:addresswriterror
msgid "The selected address book is not writeable."
msgstr "La rubrica selezionata non è scrivibile"
#: program/localization/it_IT/messages.inc:contactaddedtogroup
msgid "Successfully added the contacts to this group."
msgstr "Contatto aggiunto con successo al gruppo"
#: program/localization/it_IT/messages.inc:contactremovedfromgroup
msgid "Successfully removed contacts from this group."
msgstr "Contatto rimosso con successo dal gruppo"
#: program/localization/it_IT/messages.inc:importwait
msgid "Importing, please wait..."
msgstr "Importazione in corso, attendere..."
#: program/localization/it_IT/messages.inc:importerror
msgid "Import failed! The uploaded file is not a valid vCard file."
msgstr "Importazione fallita! Il file caricato non è un file vCard valido."
#: program/localization/it_IT/messages.inc:importconfirm
msgid "Successfully imported $inserted contacts"
msgstr "$inserted contatti importati con successo
"
#: program/localization/it_IT/messages.inc:importconfirmskipped
msgid "Skipped $skipped existing entries"
msgstr "$skipped ignorati perché esistono già"
#: program/localization/it_IT/messages.inc:opnotpermitted
msgid "Operation not permitted!"
msgstr "Operazione non consentita!"
#: program/localization/it_IT/messages.inc:nofromaddress
msgid "Missing e-mail address in selected identity."
msgstr "Indirizzo e-mail mancante nell'identità selezionata"
#: program/localization/it_IT/messages.inc:editorwarning
msgid "Switching to the plain text editor will cause all text formatting to be "
"lost. Do you wish to continue?"
msgstr "Passare all'editor testuale farà perdere tutte le informazioni di "
"formattazione. Sicuro di voler continuare?"
#: program/localization/it_IT/messages.inc:httpreceivedencrypterror
msgid "A fatal configuration error occurred. Contact your administrator "
"immediately. Your message can not be sent."
msgstr "Fatale errore di configurazione. Per favore contatta l'amministratore "
"immediatamente. Il tuo messaggio non può essere inviato."
#: program/localization/it_IT/messages.inc:smtpconnerror
msgid "SMTP Error ($code): Connection to server failed."
msgstr "Errore SMTP ($code): Connessione al server fallita"
#: program/localization/it_IT/messages.inc:smtpautherror
msgid "SMTP Error ($code): Authentication failed."
msgstr "Errore SMTP ($code): Autenticazione fallita"
#: program/localization/it_IT/messages.inc:smtpfromerror
msgid "SMTP Error ($code): Failed to set sender \"$from\" ($msg)."
msgstr "Errore SMTP ($code): Fallita l'impostazione del mittente \"$from\" ($msg)"
#: program/localization/it_IT/messages.inc:smtptoerror
msgid "SMTP Error ($code): Failed to add recipient \"$to\" ($msg)."
msgstr "Errore SMTP ($code): Fallito l'inserimento del destinatario \"$to\" ($msg)"
#: program/localization/it_IT/messages.inc:smtprecipientserror
msgid "SMTP Error: Unable to parse recipients list."
msgstr "Errore SMTP: Impossibile processare la lista dei destinatari"
#: program/localization/it_IT/messages.inc:smtperror
msgid "SMTP Error: $msg"
msgstr "Errore SMTP: $msg"
#: program/localization/it_IT/messages.inc:emailformaterror
msgid "Invalid e-mail address: $email"
msgstr "Indirizzo e-mail non corretto: $email"
#: program/localization/it_IT/messages.inc:toomanyrecipients
msgid "Too many recipients. Reduce the number of recipients to $max."
msgstr "Numero eccessivo di destinatari, ridurlo a $max"
#: program/localization/it_IT/messages.inc:maxgroupmembersreached
msgid "The number of group members exceeds the maximum of $max."
msgstr "Il numero dei membri del gruppo eccede il massimo di $max"
#: program/localization/it_IT/messages.inc:internalerror
msgid "An internal error occured. Please try again."
msgstr "Si è verificato un errore interno. Si prega di riprovare di nuovo."
#: program/localization/it_IT/messages.inc:contactdelerror
msgid "Could not delete contact(s)."
msgstr "Impossibile eliminare il/i contatto/i"
#: program/localization/it_IT/messages.inc:contactdeleted
msgid "Contact(s) deleted successfully."
msgstr "Contatto/i correttamente eliminato/i"
#: program/localization/it_IT/messages.inc:contactrestoreerror
msgid "Could not restore deleted contact(s)."
msgstr "Impossibile ripristinare il/i contatto/i cancellato/i"
#: program/localization/it_IT/messages.inc:contactrestored
msgid "Contact(s) restored successfully."
msgstr "Contatto/i ripristinato/i"
#: program/localization/it_IT/messages.inc:groupdeleted
msgid "Group deleted successfully."
msgstr "Gruppo correttamente eliminato"
#: program/localization/it_IT/messages.inc:grouprenamed
msgid "Group renamed successfully."
msgstr "Gruppo correttamente rinominato"
#: program/localization/it_IT/messages.inc:groupcreated
msgid "Group created successfully."
msgstr "Gruppo creato correttamente"
#: program/localization/it_IT/messages.inc:savedsearchdeleted
msgid "Saved search deleted successfully."
msgstr "Le ricerca salvata è stata eliminata con successo."
#: program/localization/it_IT/messages.inc:savedsearchdeleteerror
msgid "Could not delete saved search."
msgstr "Impossibile eliminare la ricerca salvata."
#: program/localization/it_IT/messages.inc:savedsearchcreated
msgid "Saved search created successfully."
msgstr "Ricerca salvata creata con successo."
#: program/localization/it_IT/messages.inc:savedsearchcreateerror
msgid "Could not create saved search."
msgstr "Impossibile creare la ricerca salvata."
#: program/localization/it_IT/messages.inc:messagedeleted
msgid "Message(s) deleted successfully."
msgstr "Messaggi/o cancellato correttamente"
#: program/localization/it_IT/messages.inc:messagemoved
msgid "Message(s) moved successfully."
msgstr "Messaggi/o spostato correttamente"
#: program/localization/it_IT/messages.inc:messagecopied
msgid "Message(s) copied successfully."
msgstr "Messaggi/o copiato correttamente"
#: program/localization/it_IT/messages.inc:messagemarked
msgid "Message(s) marked successfully."
msgstr "Messaggi/o marcato correttamente"
#: program/localization/it_IT/messages.inc:autocompletechars
msgid "Enter at least $min characters for autocompletion."
msgstr "Inserisci almeno $min caratteri per l'autocompletamento"
#: program/localization/it_IT/messages.inc:autocompletemore
msgid "More matching entries found. Please type more characters."
msgstr "Più risultati ottenuti. Inserisci per favore più caratteri."
#: program/localization/it_IT/messages.inc:namecannotbeempty
msgid "Name cannot be empty."
msgstr "Il nome non può essere vuoto"
#: program/localization/it_IT/messages.inc:nametoolong
msgid "Name is too long."
msgstr "Nome troppo lungo"
#: program/localization/it_IT/messages.inc:folderupdated
msgid "Folder updated successfully."
msgstr "Cartella aggiornata correttamente"
#: program/localization/it_IT/messages.inc:foldercreated
msgid "Folder created successfully."
msgstr "Cartella creata correttamente"
#: program/localization/it_IT/messages.inc:invalidimageformat
msgid "Not a valid image format."
msgstr "Formato immagine non valido"
#: program/localization/it_IT/messages.inc:mispellingsfound
msgid "Spelling errors detected in the message."
msgstr "Sono stati riscontrati errori ortografici nel messaggio"
#: program/localization/it_IT/messages.inc:parentnotwritable
msgid "Unable to create/move folder into selected parent folder. No access rights."
msgstr "Impossibile creare o muovere la cartella: accesso negato"
#: program/localization/it_IT/messages.inc:messagetoobig
msgid "The message part is too big to process it."
msgstr "La parte del messaggio è troppo grande per essere processata."