# Converted from Roundcube PHP localization files # Copyright (C) 2011 The Roundcube Dev Team # This file is distributed under the same license as the Roundcube package. # #: program/localization/it_IT/messages.inc msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: roundcubemail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "PO-Revision-Date: 2012-02-25T17:11:31+01:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Translations \n" "Language: it_IT\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: program/localization/it_IT/messages.inc:loginfailed msgid "Login failed." msgstr "Impossibile accedere. Utente o password non corretti" #: program/localization/it_IT/messages.inc:cookiesdisabled msgid "Your browser does not accept cookies." msgstr "Il tuo browser non accetta i cookies" #: program/localization/it_IT/messages.inc:sessionerror msgid "Your session is invalid or expired." msgstr "Sessione non valida o scaduta" #: program/localization/it_IT/messages.inc:storageerror msgid "Connection to storage server failed." msgstr "Impossibile connettersi al server IMAP" #: program/localization/it_IT/messages.inc:servererror msgid "Server Error!" msgstr "Errore del server!" #: program/localization/it_IT/messages.inc:servererrormsg msgid "Server Error: $msg" msgstr "Errore del server: $msg" #: program/localization/it_IT/messages.inc:dberror msgid "Database Error!" msgstr "Errore del database!" #: program/localization/it_IT/messages.inc:errorreadonly msgid "Unable to perform operation. Folder is read-only." msgstr "Impossibile eseguire l'operazione. Cartella in sola lettura" #: program/localization/it_IT/messages.inc:errornoperm msgid "Unable to perform operation. Permission denied." msgstr "Impossibile eseguire l'operazione. Permesso negato" #: program/localization/it_IT/messages.inc:invalidrequest msgid "Invalid request! No data was saved." msgstr "Richiesta non valida! Nessun dato salvato." #: program/localization/it_IT/messages.inc:nomessagesfound msgid "No messages found in this mailbox." msgstr "Nessun messaggio trovato in questa cartella" #: program/localization/it_IT/messages.inc:loggedout msgid "You have successfully terminated the session. Good bye!" msgstr "Sessione chiusa correttamente. Arrivederci!" #: program/localization/it_IT/messages.inc:mailboxempty msgid "Mailbox is empty." msgstr "La casella è vuota" #: program/localization/it_IT/messages.inc:loading msgid "Loading..." msgstr "Caricamento..." #: program/localization/it_IT/messages.inc:uploading msgid "Uploading file..." msgstr "Caricamento file..." #: program/localization/it_IT/messages.inc:uploadingmany msgid "Uploading files..." msgstr "Caricamento file..." #: program/localization/it_IT/messages.inc:loadingdata msgid "Loading data..." msgstr "Caricamento dati..." #: program/localization/it_IT/messages.inc:checkingmail msgid "Checking for new messages..." msgstr "Controllo nuovi messaggi..." #: program/localization/it_IT/messages.inc:sendingmessage msgid "Sending message..." msgstr "Invio messaggio in corso..." #: program/localization/it_IT/messages.inc:messagesent msgid "Message sent successfully." msgstr "Messaggio inviato correttamente" #: program/localization/it_IT/messages.inc:savingmessage msgid "Saving message..." msgstr "Salvataggio messaggio..." #: program/localization/it_IT/messages.inc:messagesaved msgid "Message saved to Drafts." msgstr "Messaggio salvato in bozze" #: program/localization/it_IT/messages.inc:successfullysaved msgid "Successfully saved." msgstr "Salvato correttamente" #: program/localization/it_IT/messages.inc:addedsuccessfully msgid "Contact added successfully to address book." msgstr "Contatto aggiunto alla rubrica" #: program/localization/it_IT/messages.inc:contactexists msgid "A contact with the same e-mail address already exists." msgstr "Esiste già un contatto con questo indirizzo e-mail" #: program/localization/it_IT/messages.inc:contactnameexists msgid "A contact with the same name already exists." msgstr "Esiste già un contatto con questo nome" #: program/localization/it_IT/messages.inc:blockedimages msgid "To protect your privacy, remote images are blocked in this message." msgstr "Per proteggere la tua privacy, le immagini remote di questo messaggio sono " "state bloccate." #: program/localization/it_IT/messages.inc:encryptedmessage msgid "This is an encrypted message and can not be displayed. Sorry!" msgstr "Questo messaggio é cifrato e non può essere visualizzato. Spiacenti!" #: program/localization/it_IT/messages.inc:nocontactsfound msgid "No contacts found." msgstr "Nessun contatto trovato" #: program/localization/it_IT/messages.inc:contactnotfound msgid "The requested contact was not found." msgstr "Il contatto richiesto non è stato trovato" #: program/localization/it_IT/messages.inc:contactsearchonly msgid "Enter some search terms to find contacts" msgstr "Inserisci dei termini per cercare i contatti" #: program/localization/it_IT/messages.inc:sendingfailed msgid "Failed to send message." msgstr "Impossibile inviare il messaggio" #: program/localization/it_IT/messages.inc:senttooquickly msgid "Please wait $sec sec(s). before sending this message." msgstr "Per favore, attendi $sec secondi prima di inviare questo messaggio" #: program/localization/it_IT/messages.inc:errorsavingsent msgid "An error occured while saving sent message." msgstr "C'è stato un errore nel salvare il messaggio inviato" #: program/localization/it_IT/messages.inc:errorsaving msgid "An error occured while saving." msgstr "Impossibile salvare" #: program/localization/it_IT/messages.inc:errormoving msgid "Could not move the message(s)." msgstr "Impossibile spostare il messaggio" #: program/localization/it_IT/messages.inc:errorcopying msgid "Could not copy the message(s)." msgstr "Impossibile copiare il messaggio" #: program/localization/it_IT/messages.inc:errordeleting msgid "Could not delete the message(s)." msgstr "Impossibile eliminare il messaggio" #: program/localization/it_IT/messages.inc:errormarking msgid "Could not mark the message(s)." msgstr "Impossibile segnare il messaggio" #: program/localization/it_IT/messages.inc:deletecontactconfirm msgid "Do you really want to delete selected contact(s)?" msgstr "Sei sicuro di voler eliminare i contatti selezionati?" #: program/localization/it_IT/messages.inc:deletegroupconfirm msgid "Do you really want to delete selected group?" msgstr "Sei sicuro di voler eliminare i gruppi selezionati?" #: program/localization/it_IT/messages.inc:deletemessagesconfirm msgid "Do you really want to delete selected message(s)?" msgstr "Sei sicuro di voler eliminare i messaggi selezionati?" #: program/localization/it_IT/messages.inc:deletefolderconfirm msgid "Do you really want to delete this folder?" msgstr "Sei sicuro di voler eliminare la cartella selezionata?" #: program/localization/it_IT/messages.inc:purgefolderconfirm msgid "Do you really want to delete all messages in this folder?" msgstr "Sei sicuro di voler eliminare tutti i messaggi in questa cartella?" #: program/localization/it_IT/messages.inc:contactdeleting msgid "Deleting contact(s)..." msgstr "Eliminazione contatti..." #: program/localization/it_IT/messages.inc:groupdeleting msgid "Deleting group..." msgstr "Eliminazione gruppo..." #: program/localization/it_IT/messages.inc:folderdeleting msgid "Deleting folder..." msgstr "Eliminazione cartella..." #: program/localization/it_IT/messages.inc:foldermoving msgid "Moving folder..." msgstr "Spostamento cartella..." #: program/localization/it_IT/messages.inc:foldersubscribing msgid "Subscribing folder..." msgstr "Sottoscrizione cartella..." #: program/localization/it_IT/messages.inc:folderunsubscribing msgid "Unsubscribing folder..." msgstr "Cancellazione sottoscrizzione cartella..." #: program/localization/it_IT/messages.inc:formincomplete msgid "The form was not completely filled out." msgstr "Per favore, compila tutti i campi" #: program/localization/it_IT/messages.inc:noemailwarning msgid "Please enter a valid email address." msgstr "Per favore, immetti un indirizzo e-mail valido" #: program/localization/it_IT/messages.inc:nonamewarning msgid "Please enter a name." msgstr "Per favore, immetti un nome" #: program/localization/it_IT/messages.inc:nopagesizewarning msgid "Please enter a page size." msgstr "Per favore, immetti il numero di righe per pagina" #: program/localization/it_IT/messages.inc:nosenderwarning msgid "Please enter sender e-mail address." msgstr "Per favore, inserisci l'indirizzo e-mail del mittente" #: program/localization/it_IT/messages.inc:norecipientwarning msgid "Please enter at least one recipient." msgstr "Per favore, immetti almeno un destinatario" #: program/localization/it_IT/messages.inc:nosubjectwarning msgid "The \"Subject\" field is empty. Would you like to enter one now?" msgstr "L'oggetto è vuoto. Vuoi inserirlo adesso?" #: program/localization/it_IT/messages.inc:nobodywarning msgid "Send this message without text?" msgstr "Inviare il messaggio senza testo?" #: program/localization/it_IT/messages.inc:notsentwarning msgid "Message has not been sent. Do you want to discard your message?" msgstr "Il messaggio non è stato inviato. Vuoi annullare questo messaggio?" #: program/localization/it_IT/messages.inc:noldapserver msgid "Please select an ldap server to search." msgstr "Per favore, scegli un server LDAP in cui ricercare" #: program/localization/it_IT/messages.inc:nosearchname msgid "Please enter a contact name or email address." msgstr "Per favore, immetti un nome o un indirizzo e-mail" #: program/localization/it_IT/messages.inc:notuploadedwarning msgid "Not all attachments have been uploaded yet. Please wait or cancel the " "upload." msgstr "Non tutti gli allegati sono stati ancora caricati. Prego attendere, oppure " "cancellare il caricamento." #: program/localization/it_IT/messages.inc:searchsuccessful msgid "$nr messages found." msgstr "$nr messaggi trovati" #: program/localization/it_IT/messages.inc:contactsearchsuccessful msgid "$nr contacts found." msgstr "$nr contatti trovati" #: program/localization/it_IT/messages.inc:searchnomatch msgid "Search returned no matches." msgstr "La ricerca non ha dato nessun risultato" #: program/localization/it_IT/messages.inc:searching msgid "Searching..." msgstr "Ricerca..." #: program/localization/it_IT/messages.inc:checking msgid "Checking..." msgstr "Controllo..." #: program/localization/it_IT/messages.inc:nospellerrors msgid "No spelling errors found." msgstr "Nessun errore ortografico trovato" #: program/localization/it_IT/messages.inc:folderdeleted msgid "Folder successfully deleted." msgstr "Cartella eliminata" #: program/localization/it_IT/messages.inc:foldersubscribed msgid "Folder successfully subscribed." msgstr "Cartella sottoscritta correttamente" #: program/localization/it_IT/messages.inc:folderunsubscribed msgid "Folder successfully unsubscribed." msgstr "Sottoscrizione cartella cancellata correttamente" #: program/localization/it_IT/messages.inc:folderpurged msgid "Folder has successfully been emptied." msgstr "Cartella svuotata correttamente" #: program/localization/it_IT/messages.inc:folderexpunged msgid "Folder has successfully been compacted." msgstr "Cartella compattata correttamente" #: program/localization/it_IT/messages.inc:deletedsuccessfully msgid "Successfully deleted." msgstr "Eliminato con successo" #: program/localization/it_IT/messages.inc:converting msgid "Removing formatting..." msgstr "Rimozione della formattazione dal messaggio..." #: program/localization/it_IT/messages.inc:messageopenerror msgid "Could not load message from server." msgstr "Impossibile caricare il messaggio dal server" #: program/localization/it_IT/messages.inc:fileuploaderror msgid "File upload failed." msgstr "Errore durante il caricamento del file" #: program/localization/it_IT/messages.inc:filesizeerror msgid "The uploaded file exceeds the maximum size of $size." msgstr "Il file da caricare supera il limite massimo di $size" #: program/localization/it_IT/messages.inc:copysuccess msgid "Successfully copied $nr addresses." msgstr "Copiati $nr indirizzi" #: program/localization/it_IT/messages.inc:copyerror msgid "Could not copy any addresses." msgstr "Impossibile copiare gli indirizzi" #: program/localization/it_IT/messages.inc:sourceisreadonly msgid "This address source is read only." msgstr "La rubrica è in sola lettura" #: program/localization/it_IT/messages.inc:errorsavingcontact msgid "Could not save the contact address." msgstr "Impossibile salvare il contatto" #: program/localization/it_IT/messages.inc:movingmessage msgid "Moving message(s)..." msgstr "Spostamento del messaggio..." #: program/localization/it_IT/messages.inc:copyingmessage msgid "Copying message(s)..." msgstr "Copia del messaggio..." #: program/localization/it_IT/messages.inc:copyingcontact msgid "Copying contact(s)..." msgstr "Copia del contatto..." #: program/localization/it_IT/messages.inc:deletingmessage msgid "Deleting message(s)..." msgstr "Cancellazione messaggio..." #: program/localization/it_IT/messages.inc:markingmessage msgid "Marking message(s)..." msgstr "Marca messaggio..." #: program/localization/it_IT/messages.inc:addingmember msgid "Adding contact(s) to the group..." msgstr "Aggiunta contatto al gruppo..." #: program/localization/it_IT/messages.inc:removingmember msgid "Removing contact(s) from the group..." msgstr "Rimozione contatto dal gruppo..." #: program/localization/it_IT/messages.inc:receiptsent msgid "Successfully sent a read receipt." msgstr "Ricevuta di ritorno inviata con successo" #: program/localization/it_IT/messages.inc:errorsendingreceipt msgid "Could not send the receipt." msgstr "Impossibile spedire la ricevuta di ritorno" #: program/localization/it_IT/messages.inc:deleteidentityconfirm msgid "Do you really want to delete this identity?" msgstr "sei sicuro di voler cancellare questo profilo?" #: program/localization/it_IT/messages.inc:nodeletelastidentity msgid "You cannot delete this identity, it's your last one." msgstr "Impossibile eliminare l'unica identità disponibile" #: program/localization/it_IT/messages.inc:forbiddencharacter msgid "Folder name contains a forbidden character." msgstr "Il nome della cartella contiene un carattere vietato" #: program/localization/it_IT/messages.inc:selectimportfile msgid "Please select a file to upload." msgstr "Per favore, seleziona il file da caricare" #: program/localization/it_IT/messages.inc:addresswriterror msgid "The selected address book is not writeable." msgstr "La rubrica selezionata non è scrivibile" #: program/localization/it_IT/messages.inc:contactaddedtogroup msgid "Successfully added the contacts to this group." msgstr "Contatto aggiunto con successo al gruppo" #: program/localization/it_IT/messages.inc:contactremovedfromgroup msgid "Successfully removed contacts from this group." msgstr "Contatto rimosso con successo dal gruppo" #: program/localization/it_IT/messages.inc:importwait msgid "Importing, please wait..." msgstr "Importazione in corso, attendere..." #: program/localization/it_IT/messages.inc:importerror msgid "Import failed! The uploaded file is not a valid vCard file." msgstr "Importazione fallita! Il file caricato non è un file vCard valido." #: program/localization/it_IT/messages.inc:importconfirm msgid "Successfully imported $inserted contacts" msgstr "$inserted contatti importati con successo

" #: program/localization/it_IT/messages.inc:importconfirmskipped msgid "Skipped $skipped existing entries" msgstr "$skipped ignorati perché esistono già" #: program/localization/it_IT/messages.inc:opnotpermitted msgid "Operation not permitted!" msgstr "Operazione non consentita!" #: program/localization/it_IT/messages.inc:nofromaddress msgid "Missing e-mail address in selected identity." msgstr "Indirizzo e-mail mancante nell'identità selezionata" #: program/localization/it_IT/messages.inc:editorwarning msgid "Switching to the plain text editor will cause all text formatting to be " "lost. Do you wish to continue?" msgstr "Passare all'editor testuale farà perdere tutte le informazioni di " "formattazione. Sicuro di voler continuare?" #: program/localization/it_IT/messages.inc:httpreceivedencrypterror msgid "A fatal configuration error occurred. Contact your administrator " "immediately. Your message can not be sent." msgstr "Fatale errore di configurazione. Per favore contatta l'amministratore " "immediatamente. Il tuo messaggio non può essere inviato." #: program/localization/it_IT/messages.inc:smtpconnerror msgid "SMTP Error ($code): Connection to server failed." msgstr "Errore SMTP ($code): Connessione al server fallita" #: program/localization/it_IT/messages.inc:smtpautherror msgid "SMTP Error ($code): Authentication failed." msgstr "Errore SMTP ($code): Autenticazione fallita" #: program/localization/it_IT/messages.inc:smtpfromerror msgid "SMTP Error ($code): Failed to set sender \"$from\" ($msg)." msgstr "Errore SMTP ($code): Fallita l'impostazione del mittente \"$from\" ($msg)" #: program/localization/it_IT/messages.inc:smtptoerror msgid "SMTP Error ($code): Failed to add recipient \"$to\" ($msg)." msgstr "Errore SMTP ($code): Fallito l'inserimento del destinatario \"$to\" ($msg)" #: program/localization/it_IT/messages.inc:smtprecipientserror msgid "SMTP Error: Unable to parse recipients list." msgstr "Errore SMTP: Impossibile processare la lista dei destinatari" #: program/localization/it_IT/messages.inc:smtperror msgid "SMTP Error: $msg" msgstr "Errore SMTP: $msg" #: program/localization/it_IT/messages.inc:emailformaterror msgid "Invalid e-mail address: $email" msgstr "Indirizzo e-mail non corretto: $email" #: program/localization/it_IT/messages.inc:toomanyrecipients msgid "Too many recipients. Reduce the number of recipients to $max." msgstr "Numero eccessivo di destinatari, ridurlo a $max" #: program/localization/it_IT/messages.inc:maxgroupmembersreached msgid "The number of group members exceeds the maximum of $max." msgstr "Il numero dei membri del gruppo eccede il massimo di $max" #: program/localization/it_IT/messages.inc:internalerror msgid "An internal error occured. Please try again." msgstr "Si è verificato un errore interno. Si prega di riprovare di nuovo." #: program/localization/it_IT/messages.inc:contactdelerror msgid "Could not delete contact(s)." msgstr "Impossibile eliminare il/i contatto/i" #: program/localization/it_IT/messages.inc:contactdeleted msgid "Contact(s) deleted successfully." msgstr "Contatto/i correttamente eliminato/i" #: program/localization/it_IT/messages.inc:contactrestoreerror msgid "Could not restore deleted contact(s)." msgstr "Impossibile ripristinare il/i contatto/i cancellato/i" #: program/localization/it_IT/messages.inc:contactrestored msgid "Contact(s) restored successfully." msgstr "Contatto/i ripristinato/i" #: program/localization/it_IT/messages.inc:groupdeleted msgid "Group deleted successfully." msgstr "Gruppo correttamente eliminato" #: program/localization/it_IT/messages.inc:grouprenamed msgid "Group renamed successfully." msgstr "Gruppo correttamente rinominato" #: program/localization/it_IT/messages.inc:groupcreated msgid "Group created successfully." msgstr "Gruppo creato correttamente" #: program/localization/it_IT/messages.inc:savedsearchdeleted msgid "Saved search deleted successfully." msgstr "Le ricerca salvata è stata eliminata con successo." #: program/localization/it_IT/messages.inc:savedsearchdeleteerror msgid "Could not delete saved search." msgstr "Impossibile eliminare la ricerca salvata." #: program/localization/it_IT/messages.inc:savedsearchcreated msgid "Saved search created successfully." msgstr "Ricerca salvata creata con successo." #: program/localization/it_IT/messages.inc:savedsearchcreateerror msgid "Could not create saved search." msgstr "Impossibile creare la ricerca salvata." #: program/localization/it_IT/messages.inc:messagedeleted msgid "Message(s) deleted successfully." msgstr "Messaggi/o cancellato correttamente" #: program/localization/it_IT/messages.inc:messagemoved msgid "Message(s) moved successfully." msgstr "Messaggi/o spostato correttamente" #: program/localization/it_IT/messages.inc:messagecopied msgid "Message(s) copied successfully." msgstr "Messaggi/o copiato correttamente" #: program/localization/it_IT/messages.inc:messagemarked msgid "Message(s) marked successfully." msgstr "Messaggi/o marcato correttamente" #: program/localization/it_IT/messages.inc:autocompletechars msgid "Enter at least $min characters for autocompletion." msgstr "Inserisci almeno $min caratteri per l'autocompletamento" #: program/localization/it_IT/messages.inc:autocompletemore msgid "More matching entries found. Please type more characters." msgstr "Più risultati ottenuti. Inserisci per favore più caratteri." #: program/localization/it_IT/messages.inc:namecannotbeempty msgid "Name cannot be empty." msgstr "Il nome non può essere vuoto" #: program/localization/it_IT/messages.inc:nametoolong msgid "Name is too long." msgstr "Nome troppo lungo" #: program/localization/it_IT/messages.inc:folderupdated msgid "Folder updated successfully." msgstr "Cartella aggiornata correttamente" #: program/localization/it_IT/messages.inc:foldercreated msgid "Folder created successfully." msgstr "Cartella creata correttamente" #: program/localization/it_IT/messages.inc:invalidimageformat msgid "Not a valid image format." msgstr "Formato immagine non valido" #: program/localization/it_IT/messages.inc:mispellingsfound msgid "Spelling errors detected in the message." msgstr "Sono stati riscontrati errori ortografici nel messaggio" #: program/localization/it_IT/messages.inc:parentnotwritable msgid "Unable to create/move folder into selected parent folder. No access rights." msgstr "Impossibile creare o muovere la cartella: accesso negato" #: program/localization/it_IT/messages.inc:messagetoobig msgid "The message part is too big to process it." msgstr "La parte del messaggio è troppo grande per essere processata."