blob: ce040aaa792a3024225699ac74b25f5d9cd0c360 (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
|
# Converted from Roundcube PHP localization files
# Copyright (C) 2011 The Roundcube Dev Team
# This file is distributed under the same license as the Roundcube package.
#
#: program/localization/ga_IE/messages.inc
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: roundcubemail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-29T18:05:19+01:00\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Translations <hello@roundcube.net>\n"
"Language: ga\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: program/localization/ga_IE/messages.inc:loginfailed
msgid "Login failed."
msgstr "Theip an iarraidh chun logáil tú isteach"
#: program/localization/ga_IE/messages.inc:cookiesdisabled
msgid "Your browser does not accept cookies."
msgstr "Níor glac do sracléitheoir an fianán seisiúin"
#: program/localization/ga_IE/messages.inc:sessionerror
msgid "Your session is invalid or expired."
msgstr "Tá an seisiúin neamhbhailí nó as feidhm"
#: program/localization/ga_IE/messages.inc:storageerror
msgid "Connection to storage server failed."
msgstr "Theip an iarraidh chun nasc go dtí an freastalaí Prótacal Rochtana "
"Teachtaireachtaí Idirlín (IMAP)"
#: program/localization/ga_IE/messages.inc:nomessagesfound
msgid "No messages found in this mailbox."
msgstr "Ní bhfuair mé aon teachtaireacht i bosca postas seo"
#: program/localization/ga_IE/messages.inc:loggedout
msgid "You have successfully terminated the session. Good bye!"
msgstr "D'éirigh tú logáil amach. Slán Leat!"
#: program/localization/ga_IE/messages.inc:mailboxempty
msgid "Mailbox is empty."
msgstr "Tá an bosca postas folamh"
#: program/localization/ga_IE/messages.inc:loading
msgid "Loading..."
msgstr "Fan nóiméad, ag lódáil..."
#: program/localization/ga_IE/messages.inc:loadingdata
msgid "Loading data..."
msgstr "Ag lódáil sonraí..."
#: program/localization/ga_IE/messages.inc:checkingmail
msgid "Checking for new messages..."
msgstr "Ag seiceáil chun teachtaireacht nua..."
#: program/localization/ga_IE/messages.inc:sendingmessage
msgid "Sending message..."
msgstr "Ag seol mo teachtaireacht láithreach bonn..."
#: program/localization/ga_IE/messages.inc:messagesent
msgid "Message sent successfully."
msgstr "Sheol mé an teachtaireacht"
#: program/localization/ga_IE/messages.inc:savingmessage
msgid "Saving message..."
msgstr "Ag sábháil an teachtaireacht..."
#: program/localization/ga_IE/messages.inc:messagesaved
msgid "Message saved to Drafts."
msgstr "Sábháil mé an teachtaireacht i dréachtaí"
#: program/localization/ga_IE/messages.inc:successfullysaved
msgid "Successfully saved."
msgstr "D'éirigh mé agus sábháil mé"
#: program/localization/ga_IE/messages.inc:addedsuccessfully
msgid "Contact added successfully to address book."
msgstr "D'éirigh mé agus shábháil mé duine nua go dtí an Leabhair Seoltaí"
#: program/localization/ga_IE/messages.inc:contactexists
msgid "A contact with the same e-mail address already exists."
msgstr "Tá duine i do Leabhair Seoltaí agus tá an seoladh ríomhphost seo aige"
#: program/localization/ga_IE/messages.inc:blockedimages
msgid "To protect your privacy, remote images are blocked in this message."
msgstr "Chun do príobháide a cosain, choiscinn na híomhánna san teachtaireacht "
"seo"
#: program/localization/ga_IE/messages.inc:encryptedmessage
msgid "This is an encrypted message and can not be displayed. Sorry!"
msgstr "Tá an teachtaireacht seo i criptiúchán, Níl an cumas agam chun é a "
"tionscail"
#: program/localization/ga_IE/messages.inc:nocontactsfound
msgid "No contacts found."
msgstr "Ní raibh aon buine san Leabhair Seoltaí seo"
#: program/localization/ga_IE/messages.inc:contactnotfound
msgid "The requested contact was not found."
msgstr "Ní bhfuair mé an duine seo"
#: program/localization/ga_IE/messages.inc:sendingfailed
msgid "Failed to send message."
msgstr "Theip an iarraidh chun an teachtaireacht a seol"
#: program/localization/ga_IE/messages.inc:errorsaving
msgid "An error occured while saving."
msgstr "Theip mé agus ní shábháil"
#: program/localization/ga_IE/messages.inc:errormoving
msgid "Could not move the message(s)."
msgstr "Theip mé agus ní bog an teachtaireacht"
#: program/localization/ga_IE/messages.inc:errordeleting
msgid "Could not delete the message(s)."
msgstr "Theip mé agus níor scrios me an teachtaireacht"
#: program/localization/ga_IE/messages.inc:deletecontactconfirm
msgid "Do you really want to delete selected contact(s)?"
msgstr "Ar mhaith leat scrios na daoine seo?"
#: program/localization/ga_IE/messages.inc:deletemessagesconfirm
msgid "Do you really want to delete selected message(s)?"
msgstr "Ar mhaith leat scrios na teachtaireacht seo?"
#: program/localization/ga_IE/messages.inc:deletefolderconfirm
msgid "Do you really want to delete this folder?"
msgstr "Ar mhaith leat scrios an fillteán seo?"
#: program/localization/ga_IE/messages.inc:purgefolderconfirm
msgid "Do you really want to delete all messages in this folder?"
msgstr "Ar mhaith leat scrios gach teachtaireacht san fillteán seo?"
#: program/localization/ga_IE/messages.inc:formincomplete
msgid "The form was not completely filled out."
msgstr "Níor chríochnaigh tú an foirm"
#: program/localization/ga_IE/messages.inc:noemailwarning
msgid "Please enter a valid email address."
msgstr "Abair liom seoladh ríomhphost nach bfhuil neamhbhaillí"
#: program/localization/ga_IE/messages.inc:nonamewarning
msgid "Please enter a name."
msgstr "Abair liom do ainm"
#: program/localization/ga_IE/messages.inc:nopagesizewarning
msgid "Please enter a page size."
msgstr "Abair liom saghas leathanaigh"
#: program/localization/ga_IE/messages.inc:norecipientwarning
msgid "Please enter at least one recipient."
msgstr "Abair liom faighteoir amhain ar a laghad"
#: program/localization/ga_IE/messages.inc:nosubjectwarning
msgid "The \"Subject\" field is empty. Would you like to enter one now?"
msgstr "Níl aon ábhair ar an teachtaireacht, ba mhaith tú déarfaidh mé ábair?"
#: program/localization/ga_IE/messages.inc:nobodywarning
msgid "Send this message without text?"
msgstr "Níl aon teacs san teachtaireacht, ba mhaith tú déarfaidh mé "
"teachtaireacht ar bith?"
#: program/localization/ga_IE/messages.inc:notsentwarning
msgid "Message has not been sent. Do you want to discard your message?"
msgstr "Theip an iarraidh chun an teachtaireacht a seo. ba mhaith tú scrios do "
"teachtaireacht?"
#: program/localization/ga_IE/messages.inc:noldapserver
msgid "Please select an ldap server to search."
msgstr "Abair liom eolaire LDAP chun é a cuardaigh"
#: program/localization/ga_IE/messages.inc:nosearchname
msgid "Please enter a contact name or email address."
msgstr "Abair liom ainm duine nó seoladh ríomhphost"
#: program/localization/ga_IE/messages.inc:searchsuccessful
msgid "$nr messages found."
msgstr "Fuair mé $n teachtaireacht"
#: program/localization/ga_IE/messages.inc:searchnomatch
msgid "Search returned no matches."
msgstr "Ní bhfuair mé aon rud as an ceist seo"
#: program/localization/ga_IE/messages.inc:searching
msgid "Searching..."
msgstr "Ag tástáil..."
#: program/localization/ga_IE/messages.inc:checking
msgid "Checking..."
msgstr "Bím ag dhéanamh na mhaoirseachtí..."
#: program/localization/ga_IE/messages.inc:nospellerrors
msgid "No spelling errors found."
msgstr "Ní bhfuair mé aon earráidí i teachtaireacht seo"
#: program/localization/ga_IE/messages.inc:folderdeleted
msgid "Folder successfully deleted."
msgstr "D'éirigh mé, Scrios mé an fillteán"
#: program/localization/ga_IE/messages.inc:deletedsuccessfully
msgid "Successfully deleted."
msgstr "D'éirigh mé, Scrios mé"
#: program/localization/ga_IE/messages.inc:converting
msgid "Removing formatting..."
msgstr "Scrios mé formáidithe as an teachtaireacht seo"
#: program/localization/ga_IE/messages.inc:messageopenerror
msgid "Could not load message from server."
msgstr "Theip orm chun an teachtaireacht seo a tarrtháil as an freastalaí"
#: program/localization/ga_IE/messages.inc:fileuploaderror
msgid "File upload failed."
msgstr "Theip an suas-luchtú"
#: program/localization/ga_IE/messages.inc:filesizeerror
msgid "The uploaded file exceeds the maximum size of $size."
msgstr "Beigh an comhad ró-mhor. Is ea $size uas-saghas chun admháil léite"
#: program/localization/ga_IE/messages.inc:copysuccess
msgid "Successfully copied $nr addresses."
msgstr "D'éirigh mé agus chuir mé $nr seolagh i do Leabhair Seoltaí"
#: program/localization/ga_IE/messages.inc:copyerror
msgid "Could not copy any addresses."
msgstr "Theip mé agus níor dfhag mé aon seolagh"
#: program/localization/ga_IE/messages.inc:sourceisreadonly
msgid "This address source is read only."
msgstr "Tá an foinse seolaigh seo inléite amháin"
#: program/localization/ga_IE/messages.inc:errorsavingcontact
msgid "Could not save the contact address."
msgstr "Theip mé, Níl an cumas agam an seolagh seo a sábháil"
|