# Converted from Roundcube PHP localization files # Copyright (C) 2011 The Roundcube Dev Team # This file is distributed under the same license as the Roundcube package. # #: program/localization/ga_IE/messages.inc msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: roundcubemail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "PO-Revision-Date: 2012-02-29T18:05:19+01:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Translations \n" "Language: ga\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: program/localization/ga_IE/messages.inc:loginfailed msgid "Login failed." msgstr "Theip an iarraidh chun logáil tú isteach" #: program/localization/ga_IE/messages.inc:cookiesdisabled msgid "Your browser does not accept cookies." msgstr "Níor glac do sracléitheoir an fianán seisiúin" #: program/localization/ga_IE/messages.inc:sessionerror msgid "Your session is invalid or expired." msgstr "Tá an seisiúin neamhbhailí nó as feidhm" #: program/localization/ga_IE/messages.inc:storageerror msgid "Connection to storage server failed." msgstr "Theip an iarraidh chun nasc go dtí an freastalaí Prótacal Rochtana " "Teachtaireachtaí Idirlín (IMAP)" #: program/localization/ga_IE/messages.inc:nomessagesfound msgid "No messages found in this mailbox." msgstr "Ní bhfuair mé aon teachtaireacht i bosca postas seo" #: program/localization/ga_IE/messages.inc:loggedout msgid "You have successfully terminated the session. Good bye!" msgstr "D'éirigh tú logáil amach. Slán Leat!" #: program/localization/ga_IE/messages.inc:mailboxempty msgid "Mailbox is empty." msgstr "Tá an bosca postas folamh" #: program/localization/ga_IE/messages.inc:loading msgid "Loading..." msgstr "Fan nóiméad, ag lódáil..." #: program/localization/ga_IE/messages.inc:loadingdata msgid "Loading data..." msgstr "Ag lódáil sonraí..." #: program/localization/ga_IE/messages.inc:checkingmail msgid "Checking for new messages..." msgstr "Ag seiceáil chun teachtaireacht nua..." #: program/localization/ga_IE/messages.inc:sendingmessage msgid "Sending message..." msgstr "Ag seol mo teachtaireacht láithreach bonn..." #: program/localization/ga_IE/messages.inc:messagesent msgid "Message sent successfully." msgstr "Sheol mé an teachtaireacht" #: program/localization/ga_IE/messages.inc:savingmessage msgid "Saving message..." msgstr "Ag sábháil an teachtaireacht..." #: program/localization/ga_IE/messages.inc:messagesaved msgid "Message saved to Drafts." msgstr "Sábháil mé an teachtaireacht i dréachtaí" #: program/localization/ga_IE/messages.inc:successfullysaved msgid "Successfully saved." msgstr "D'éirigh mé agus sábháil mé" #: program/localization/ga_IE/messages.inc:addedsuccessfully msgid "Contact added successfully to address book." msgstr "D'éirigh mé agus shábháil mé duine nua go dtí an Leabhair Seoltaí" #: program/localization/ga_IE/messages.inc:contactexists msgid "A contact with the same e-mail address already exists." msgstr "Tá duine i do Leabhair Seoltaí agus tá an seoladh ríomhphost seo aige" #: program/localization/ga_IE/messages.inc:blockedimages msgid "To protect your privacy, remote images are blocked in this message." msgstr "Chun do príobháide a cosain, choiscinn na híomhánna san teachtaireacht " "seo" #: program/localization/ga_IE/messages.inc:encryptedmessage msgid "This is an encrypted message and can not be displayed. Sorry!" msgstr "Tá an teachtaireacht seo i criptiúchán, Níl an cumas agam chun é a " "tionscail" #: program/localization/ga_IE/messages.inc:nocontactsfound msgid "No contacts found." msgstr "Ní raibh aon buine san Leabhair Seoltaí seo" #: program/localization/ga_IE/messages.inc:contactnotfound msgid "The requested contact was not found." msgstr "Ní bhfuair mé an duine seo" #: program/localization/ga_IE/messages.inc:sendingfailed msgid "Failed to send message." msgstr "Theip an iarraidh chun an teachtaireacht a seol" #: program/localization/ga_IE/messages.inc:errorsaving msgid "An error occured while saving." msgstr "Theip mé agus ní shábháil" #: program/localization/ga_IE/messages.inc:errormoving msgid "Could not move the message(s)." msgstr "Theip mé agus ní bog an teachtaireacht" #: program/localization/ga_IE/messages.inc:errordeleting msgid "Could not delete the message(s)." msgstr "Theip mé agus níor scrios me an teachtaireacht" #: program/localization/ga_IE/messages.inc:deletecontactconfirm msgid "Do you really want to delete selected contact(s)?" msgstr "Ar mhaith leat scrios na daoine seo?" #: program/localization/ga_IE/messages.inc:deletemessagesconfirm msgid "Do you really want to delete selected message(s)?" msgstr "Ar mhaith leat scrios na teachtaireacht seo?" #: program/localization/ga_IE/messages.inc:deletefolderconfirm msgid "Do you really want to delete this folder?" msgstr "Ar mhaith leat scrios an fillteán seo?" #: program/localization/ga_IE/messages.inc:purgefolderconfirm msgid "Do you really want to delete all messages in this folder?" msgstr "Ar mhaith leat scrios gach teachtaireacht san fillteán seo?" #: program/localization/ga_IE/messages.inc:formincomplete msgid "The form was not completely filled out." msgstr "Níor chríochnaigh tú an foirm" #: program/localization/ga_IE/messages.inc:noemailwarning msgid "Please enter a valid email address." msgstr "Abair liom seoladh ríomhphost nach bfhuil neamhbhaillí" #: program/localization/ga_IE/messages.inc:nonamewarning msgid "Please enter a name." msgstr "Abair liom do ainm" #: program/localization/ga_IE/messages.inc:nopagesizewarning msgid "Please enter a page size." msgstr "Abair liom saghas leathanaigh" #: program/localization/ga_IE/messages.inc:norecipientwarning msgid "Please enter at least one recipient." msgstr "Abair liom faighteoir amhain ar a laghad" #: program/localization/ga_IE/messages.inc:nosubjectwarning msgid "The \"Subject\" field is empty. Would you like to enter one now?" msgstr "Níl aon ábhair ar an teachtaireacht, ba mhaith tú déarfaidh mé ábair?" #: program/localization/ga_IE/messages.inc:nobodywarning msgid "Send this message without text?" msgstr "Níl aon teacs san teachtaireacht, ba mhaith tú déarfaidh mé " "teachtaireacht ar bith?" #: program/localization/ga_IE/messages.inc:notsentwarning msgid "Message has not been sent. Do you want to discard your message?" msgstr "Theip an iarraidh chun an teachtaireacht a seo. ba mhaith tú scrios do " "teachtaireacht?" #: program/localization/ga_IE/messages.inc:noldapserver msgid "Please select an ldap server to search." msgstr "Abair liom eolaire LDAP chun é a cuardaigh" #: program/localization/ga_IE/messages.inc:nosearchname msgid "Please enter a contact name or email address." msgstr "Abair liom ainm duine nó seoladh ríomhphost" #: program/localization/ga_IE/messages.inc:searchsuccessful msgid "$nr messages found." msgstr "Fuair mé $n teachtaireacht" #: program/localization/ga_IE/messages.inc:searchnomatch msgid "Search returned no matches." msgstr "Ní bhfuair mé aon rud as an ceist seo" #: program/localization/ga_IE/messages.inc:searching msgid "Searching..." msgstr "Ag tástáil..." #: program/localization/ga_IE/messages.inc:checking msgid "Checking..." msgstr "Bím ag dhéanamh na mhaoirseachtí..." #: program/localization/ga_IE/messages.inc:nospellerrors msgid "No spelling errors found." msgstr "Ní bhfuair mé aon earráidí i teachtaireacht seo" #: program/localization/ga_IE/messages.inc:folderdeleted msgid "Folder successfully deleted." msgstr "D'éirigh mé, Scrios mé an fillteán" #: program/localization/ga_IE/messages.inc:deletedsuccessfully msgid "Successfully deleted." msgstr "D'éirigh mé, Scrios mé" #: program/localization/ga_IE/messages.inc:converting msgid "Removing formatting..." msgstr "Scrios mé formáidithe as an teachtaireacht seo" #: program/localization/ga_IE/messages.inc:messageopenerror msgid "Could not load message from server." msgstr "Theip orm chun an teachtaireacht seo a tarrtháil as an freastalaí" #: program/localization/ga_IE/messages.inc:fileuploaderror msgid "File upload failed." msgstr "Theip an suas-luchtú" #: program/localization/ga_IE/messages.inc:filesizeerror msgid "The uploaded file exceeds the maximum size of $size." msgstr "Beigh an comhad ró-mhor. Is ea $size uas-saghas chun admháil léite" #: program/localization/ga_IE/messages.inc:copysuccess msgid "Successfully copied $nr addresses." msgstr "D'éirigh mé agus chuir mé $nr seolagh i do Leabhair Seoltaí" #: program/localization/ga_IE/messages.inc:copyerror msgid "Could not copy any addresses." msgstr "Theip mé agus níor dfhag mé aon seolagh" #: program/localization/ga_IE/messages.inc:sourceisreadonly msgid "This address source is read only." msgstr "Tá an foinse seolaigh seo inléite amháin" #: program/localization/ga_IE/messages.inc:errorsavingcontact msgid "Could not save the contact address." msgstr "Theip mé, Níl an cumas agam an seolagh seo a sábháil"