summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/translations/messages/fr.po
blob: 5f06edcb9b113300ff9c0e8597b34b0d4ee7e756 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
# Converted from Roundcube PHP localization files
# Copyright (C) 2011 The Roundcube Dev Team
# This file is distributed under the same license as the Roundcube package.
#
#: program/localization/fr_FR/messages.inc
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: roundcubemail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-25T17:11:31+01:00\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Translations <hello@roundcube.net>\n"
"Language: fr_FR\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: program/localization/fr_FR/messages.inc:loginfailed
msgid "Login failed."
msgstr "Erreur d'authentification"

#: program/localization/fr_FR/messages.inc:cookiesdisabled
msgid "Your browser does not accept cookies."
msgstr "Votre navigateur n'accepte pas les cookies"

#: program/localization/fr_FR/messages.inc:sessionerror
msgid "Your session is invalid or expired."
msgstr "Votre session est invalide ou a expiré"

#: program/localization/fr_FR/messages.inc:storageerror
msgid "Connection to storage server failed."
msgstr "Erreur de connexion au serveur IMAP"

#: program/localization/fr_FR/messages.inc:servererror
msgid "Server Error!"
msgstr "Erreur Serveur !"

#: program/localization/fr_FR/messages.inc:servererrormsg
msgid "Server Error: $msg"
msgstr "Erreur du serveur: $msg"

#: program/localization/fr_FR/messages.inc:dberror
msgid "Database Error!"
msgstr "Erreur avec la base de donnée!"

#: program/localization/fr_FR/messages.inc:errorreadonly
msgid "Unable to perform operation. Folder is read-only."
msgstr "Impossible d'effectuer cette opération. Le dossier est en lecture seule"

#: program/localization/fr_FR/messages.inc:errornoperm
msgid "Unable to perform operation. Permission denied."
msgstr "Impossible d'effectuer cette opération. Permission refusée"

#: program/localization/fr_FR/messages.inc:invalidrequest
msgid "Invalid request! No data was saved."
msgstr "Requête invalide ! Aucune donnée n'a été sauvegardée."

#: program/localization/fr_FR/messages.inc:nomessagesfound
msgid "No messages found in this mailbox."
msgstr "Aucun message trouvé dans cette boîte aux lettres"

#: program/localization/fr_FR/messages.inc:loggedout
msgid "You have successfully terminated the session. Good bye!"
msgstr "Vous venez de vous déconnecter avec succès. Au revoir !"

#: program/localization/fr_FR/messages.inc:mailboxempty
msgid "Mailbox is empty."
msgstr "Boîte aux lettres vide"

#: program/localization/fr_FR/messages.inc:loading
msgid "Loading..."
msgstr "Chargement..."

#: program/localization/fr_FR/messages.inc:uploading
msgid "Uploading file..."
msgstr "Envoi du fichier..."

#: program/localization/fr_FR/messages.inc:uploadingmany
msgid "Uploading files..."
msgstr "Envoi des fichiers ..."

#: program/localization/fr_FR/messages.inc:loadingdata
msgid "Loading data..."
msgstr "Chargement des données..."

#: program/localization/fr_FR/messages.inc:checkingmail
msgid "Checking for new messages..."
msgstr "Vérification des nouveaux messages..."

#: program/localization/fr_FR/messages.inc:sendingmessage
msgid "Sending message..."
msgstr "Message en cours d'envoi..."

#: program/localization/fr_FR/messages.inc:messagesent
msgid "Message sent successfully."
msgstr "Message bien envoyé"

#: program/localization/fr_FR/messages.inc:savingmessage
msgid "Saving message..."
msgstr "Sauvegarde du message..."

#: program/localization/fr_FR/messages.inc:messagesaved
msgid "Message saved to Drafts."
msgstr "Message sauvegardé dans Brouillons"

#: program/localization/fr_FR/messages.inc:successfullysaved
msgid "Successfully saved."
msgstr "Sauvegarde effectuée"

#: program/localization/fr_FR/messages.inc:addedsuccessfully
msgid "Contact added successfully to address book."
msgstr "Contact ajouté dans le carnet d'adresses"

#: program/localization/fr_FR/messages.inc:contactexists
msgid "A contact with the same e-mail address already exists."
msgstr "Un contact avec ce courriel existe déjà"

#: program/localization/fr_FR/messages.inc:contactnameexists
msgid "A contact with the same name already exists."
msgstr "Un contact avec le même nom existe déjà."

#: program/localization/fr_FR/messages.inc:blockedimages
msgid "To protect your privacy, remote images are blocked in this message."
msgstr "Afin de préserver votre vie privée, les images distantes ont été "
"bloquées dans ce message."

#: program/localization/fr_FR/messages.inc:encryptedmessage
msgid "This is an encrypted message and can not be displayed. Sorry!"
msgstr "Ceci est un message crypté et il ne peut pas être affiché. Désolé !"

#: program/localization/fr_FR/messages.inc:nocontactsfound
msgid "No contacts found."
msgstr "Aucun contact n'a pu être trouvé"

#: program/localization/fr_FR/messages.inc:contactnotfound
msgid "The requested contact was not found."
msgstr "Le contact demandé n'a pas été trouvé"

#: program/localization/fr_FR/messages.inc:contactsearchonly
msgid "Enter some search terms to find contacts"
msgstr "Entrez un ou plusieurs mots clés pour trouver des contacts"

#: program/localization/fr_FR/messages.inc:sendingfailed
msgid "Failed to send message."
msgstr "L'envoi du message a échoué"

#: program/localization/fr_FR/messages.inc:senttooquickly
msgid "Please wait $sec sec(s). before sending this message."
msgstr "Vous devez attendre $sec sec. pour envoyer le message"

#: program/localization/fr_FR/messages.inc:errorsavingsent
msgid "An error occured while saving sent message."
msgstr "Une erreur est survenue pendant la sauvegarde du message envoyé"

#: program/localization/fr_FR/messages.inc:errorsaving
msgid "An error occured while saving."
msgstr "Une erreur a empêché la sauvegarde"

#: program/localization/fr_FR/messages.inc:errormoving
msgid "Could not move the message(s)."
msgstr "Impossible de déplacer le message"

#: program/localization/fr_FR/messages.inc:errorcopying
msgid "Could not copy the message(s)."
msgstr "Le(s) message(s) n'a/ont pas pu être copié(s)"

#: program/localization/fr_FR/messages.inc:errordeleting
msgid "Could not delete the message(s)."
msgstr "Impossible d'effacer le message"

#: program/localization/fr_FR/messages.inc:errormarking
msgid "Could not mark the message(s)."
msgstr "Impossible de marquer le message"

#: program/localization/fr_FR/messages.inc:deletecontactconfirm
msgid "Do you really want to delete selected contact(s)?"
msgstr "Voulez-vous vraiment effacer le(s) contact(s) sélectionné(s) ?"

#: program/localization/fr_FR/messages.inc:deletegroupconfirm
msgid "Do you really want to delete selected group?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer le groupe sélectionné ?"

#: program/localization/fr_FR/messages.inc:deletemessagesconfirm
msgid "Do you really want to delete selected message(s)?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le(s) message(s) sélectionné(s) ?"

#: program/localization/fr_FR/messages.inc:deletefolderconfirm
msgid "Do you really want to delete this folder?"
msgstr "Voulez-vous vraiment effacer ce dossier ?"

#: program/localization/fr_FR/messages.inc:purgefolderconfirm
msgid "Do you really want to delete all messages in this folder?"
msgstr "Voulez-vous vraiment effacer tous les messages de ce dossier ?"

#: program/localization/fr_FR/messages.inc:contactdeleting
msgid "Deleting contact(s)..."
msgstr "Suppression de contact(s)..."

#: program/localization/fr_FR/messages.inc:groupdeleting
msgid "Deleting group..."
msgstr "Suppression du groupe ..."

#: program/localization/fr_FR/messages.inc:folderdeleting
msgid "Deleting folder..."
msgstr "Suppression du dossier..."

#: program/localization/fr_FR/messages.inc:foldermoving
msgid "Moving folder..."
msgstr "Déplacement du dossier..."

#: program/localization/fr_FR/messages.inc:foldersubscribing
msgid "Subscribing folder..."
msgstr "Inscription du dossier..."

#: program/localization/fr_FR/messages.inc:folderunsubscribing
msgid "Unsubscribing folder..."
msgstr "Désinscription du dossier..."

#: program/localization/fr_FR/messages.inc:formincomplete
msgid "The form was not completely filled out."
msgstr "Le formulaire n'a pas été entièrement rempli"

#: program/localization/fr_FR/messages.inc:noemailwarning
msgid "Please enter a valid email address."
msgstr "Veuillez spécifier un courriel valide"

#: program/localization/fr_FR/messages.inc:nonamewarning
msgid "Please enter a name."
msgstr "Veuillez fournir un nom"

#: program/localization/fr_FR/messages.inc:nopagesizewarning
msgid "Please enter a page size."
msgstr "Veuillez indiquer une taille de page"

#: program/localization/fr_FR/messages.inc:nosenderwarning
msgid "Please enter sender e-mail address."
msgstr "Veuillez renseigner l'adresse d'expéditeur"

#: program/localization/fr_FR/messages.inc:norecipientwarning
msgid "Please enter at least one recipient."
msgstr "Veuillez ajouter au moins un destinataire"

#: program/localization/fr_FR/messages.inc:nosubjectwarning
msgid "The \"Subject\" field is empty. Would you like to enter one now?"
msgstr "Le champ «Objet» est vide. Souhaitez-vous le renseigner maintenant ?"

#: program/localization/fr_FR/messages.inc:nobodywarning
msgid "Send this message without text?"
msgstr "Envoyer ce message sans texte ?"

#: program/localization/fr_FR/messages.inc:notsentwarning
msgid "Message has not been sent. Do you want to discard your message?"
msgstr "Le message n'a pas été envoyé. Voulez-vous abandonner ce message ?"

#: program/localization/fr_FR/messages.inc:noldapserver
msgid "Please select an ldap server to search."
msgstr "Choisissez un serveur LDAP pour la recherche"

#: program/localization/fr_FR/messages.inc:nosearchname
msgid "Please enter a contact name or email address."
msgstr "Entrez un nom de contact ou un courriel"

#: program/localization/fr_FR/messages.inc:notuploadedwarning
msgid "Not all attachments have been uploaded yet. Please wait or cancel the "
"upload."
msgstr "Toutes les pièces jointes ne sont pas encore envoyées pour le moment. "
"Merci d'attendre ou d'annuler l'envoi."

#: program/localization/fr_FR/messages.inc:searchsuccessful
msgid "$nr messages found."
msgstr "$nr messages trouvés"

#: program/localization/fr_FR/messages.inc:contactsearchsuccessful
msgid "$nr contacts found."
msgstr "$nr contact(s) trouvé(s)."

#: program/localization/fr_FR/messages.inc:searchnomatch
msgid "Search returned no matches."
msgstr "La recherche ne donne aucun résultat"

#: program/localization/fr_FR/messages.inc:searching
msgid "Searching..."
msgstr "En cours de recherche..."

#: program/localization/fr_FR/messages.inc:checking
msgid "Checking..."
msgstr "Vérification..."

#: program/localization/fr_FR/messages.inc:nospellerrors
msgid "No spelling errors found."
msgstr "Aucune faute trouvée"

#: program/localization/fr_FR/messages.inc:folderdeleted
msgid "Folder successfully deleted."
msgstr "Dossier effacé"

#: program/localization/fr_FR/messages.inc:foldersubscribed
msgid "Folder successfully subscribed."
msgstr "Le dossier a bien été inscrit"

#: program/localization/fr_FR/messages.inc:folderunsubscribed
msgid "Folder successfully unsubscribed."
msgstr "Le dossier a bien été désinscrit"

#: program/localization/fr_FR/messages.inc:folderpurged
msgid "Folder has successfully been emptied."
msgstr "Le dossier a bien été vidé"

#: program/localization/fr_FR/messages.inc:folderexpunged
msgid "Folder has successfully been compacted."
msgstr "Le dossier a bien été compacté"

#: program/localization/fr_FR/messages.inc:deletedsuccessfully
msgid "Successfully deleted."
msgstr "Supprimé(s) avec succès"

#: program/localization/fr_FR/messages.inc:converting
msgid "Removing formatting..."
msgstr "Suppression de la mise en forme..."

#: program/localization/fr_FR/messages.inc:messageopenerror
msgid "Could not load message from server."
msgstr "Impossible de charger le message depuis serveur"

#: program/localization/fr_FR/messages.inc:fileuploaderror
msgid "File upload failed."
msgstr "Transfert du fichier échoué"

#: program/localization/fr_FR/messages.inc:filesizeerror
msgid "The uploaded file exceeds the maximum size of $size."
msgstr "Le fichier transféré dépasse la taille maximale de $size"

#: program/localization/fr_FR/messages.inc:copysuccess
msgid "Successfully copied $nr addresses."
msgstr "Succès de la copie des $nr adresses"

#: program/localization/fr_FR/messages.inc:copyerror
msgid "Could not copy any addresses."
msgstr "Ne peut pas copier les adresses"

#: program/localization/fr_FR/messages.inc:sourceisreadonly
msgid "This address source is read only."
msgstr "Cette source d'adresse est en lecture seule"

#: program/localization/fr_FR/messages.inc:errorsavingcontact
msgid "Could not save the contact address."
msgstr "Ne peut pas enregistrer l'adresse du contact"

#: program/localization/fr_FR/messages.inc:movingmessage
msgid "Moving message(s)..."
msgstr "Déplacement du message..."

#: program/localization/fr_FR/messages.inc:copyingmessage
msgid "Copying message(s)..."
msgstr "Copie du message ..."

#: program/localization/fr_FR/messages.inc:copyingcontact
msgid "Copying contact(s)..."
msgstr "Copie des contacts ..."

#: program/localization/fr_FR/messages.inc:deletingmessage
msgid "Deleting message(s)..."
msgstr "Suppression des messages..."

#: program/localization/fr_FR/messages.inc:markingmessage
msgid "Marking message(s)..."
msgstr "Marquage des messages..."

#: program/localization/fr_FR/messages.inc:addingmember
msgid "Adding contact(s) to the group..."
msgstr "Ajout des contacts dans le groupe ..."

#: program/localization/fr_FR/messages.inc:removingmember
msgid "Removing contact(s) from the group..."
msgstr "Suppression des contacts du groupe ..."

#: program/localization/fr_FR/messages.inc:receiptsent
msgid "Successfully sent a read receipt."
msgstr "L'accusé de réception a bien été envoyé"

#: program/localization/fr_FR/messages.inc:errorsendingreceipt
msgid "Could not send the receipt."
msgstr "L'accusé de réception n'a pas pu être envoyé"

#: program/localization/fr_FR/messages.inc:deleteidentityconfirm
msgid "Do you really want to delete this identity?"
msgstr "Voulez vous vraiment supprimer cette identités ?"

#: program/localization/fr_FR/messages.inc:nodeletelastidentity
msgid "You cannot delete this identity, it's your last one."
msgstr "Vous ne pouvez pas effacer votre seule identité."

#: program/localization/fr_FR/messages.inc:forbiddencharacter
msgid "Folder name contains a forbidden character."
msgstr "Le nom du dossier contient un caractère interdit"

#: program/localization/fr_FR/messages.inc:selectimportfile
msgid "Please select a file to upload."
msgstr "Veuillez sélectionner un fichier à envoyer"

#: program/localization/fr_FR/messages.inc:addresswriterror
msgid "The selected address book is not writeable."
msgstr "Impossible d'écrire dans le carnet d'adresse sélectionné"

#: program/localization/fr_FR/messages.inc:contactaddedtogroup
msgid "Successfully added the contacts to this group."
msgstr "Les contacts ont bien été ajoutés à ce groupe"

#: program/localization/fr_FR/messages.inc:contactremovedfromgroup
msgid "Successfully removed contacts from this group."
msgstr "Les contacts ont bien été supprimés de ce groupe"

#: program/localization/fr_FR/messages.inc:importwait
msgid "Importing, please wait..."
msgstr "Importation, veuillez patienter..."

#: program/localization/fr_FR/messages.inc:importerror
msgid "Import failed! The uploaded file is not a valid vCard file."
msgstr "Importation échouée ! Le fichier envoyé n'est pas un fichier vCard "
"valide."

#: program/localization/fr_FR/messages.inc:importconfirm
msgid "<b>Successfully imported $inserted contacts</b>"
msgstr "<b>$inserted contacts importés avec succès, $skipped entrées existantes "
"ignorées</b>:<p><em>$names</em></p>"

#: program/localization/fr_FR/messages.inc:importconfirmskipped
msgid "<b>Skipped $skipped existing entries</b>"
msgstr "<b>$skipped entrée(s) déjà existante(s)</b>"

#: program/localization/fr_FR/messages.inc:opnotpermitted
msgid "Operation not permitted!"
msgstr "Cette opération n'est pas permise !"

#: program/localization/fr_FR/messages.inc:nofromaddress
msgid "Missing e-mail address in selected identity."
msgstr "Il manque une adresse e-mail dans l'identité sélectionnée"

#: program/localization/fr_FR/messages.inc:editorwarning
msgid "Switching to the plain text editor will cause all text formatting to be "
"lost. Do you wish to continue?"
msgstr "Passer à l'éditeur texte seul causera la perte du formatage du texte. "
"Voulez-vous continuer ?"

#: program/localization/fr_FR/messages.inc:httpreceivedencrypterror
msgid "A fatal configuration error occurred. Contact your administrator "
"immediately. <b>Your message can not be sent.</b>"
msgstr "Une erreur fatale de configuration est survenue. Veuillez contacter votre "
"administrateur immédiatement. <b>Votre message n'a pas pu être "
"envoyé.</b>"

#: program/localization/fr_FR/messages.inc:smtpconnerror
msgid "SMTP Error ($code): Connection to server failed."
msgstr "Erreur SMTP ($code): Echec de la connexion au serveur"

#: program/localization/fr_FR/messages.inc:smtpautherror
msgid "SMTP Error ($code): Authentication failed."
msgstr "Erreur SMTP ($code): Echec de l'authentification"

#: program/localization/fr_FR/messages.inc:smtpfromerror
msgid "SMTP Error ($code): Failed to set sender \"$from\" ($msg)."
msgstr "Erreur SMTP ($code): Impossible de définir l'expéditeur \"$from\" ($msg)"

#: program/localization/fr_FR/messages.inc:smtptoerror
msgid "SMTP Error ($code): Failed to add recipient \"$to\" ($msg)."
msgstr "Erreur SMTP ($code): Impossible d'ajouter le destinataire \"$to\" ($msg)"

#: program/localization/fr_FR/messages.inc:smtprecipientserror
msgid "SMTP Error: Unable to parse recipients list."
msgstr "Erreur SMTP: Impossible de lire la liste des destinataires"

#: program/localization/fr_FR/messages.inc:smtperror
msgid "SMTP Error: $msg"
msgstr "Erreur SMTP: $msg"

#: program/localization/fr_FR/messages.inc:emailformaterror
msgid "Invalid e-mail address: $email"
msgstr "Adresse email incorrecte: $email"

#: program/localization/fr_FR/messages.inc:toomanyrecipients
msgid "Too many recipients. Reduce the number of recipients to $max."
msgstr "Trop de destinataires. Réduisez leur nombre à $max maximum."

#: program/localization/fr_FR/messages.inc:maxgroupmembersreached
msgid "The number of group members exceeds the maximum of $max."
msgstr "Le nombre de membres du groupe dépasse le maximum de $max."

#: program/localization/fr_FR/messages.inc:internalerror
msgid "An internal error occured. Please try again."
msgstr "Une erreur interne est survenue. Merci de réessayer"

#: program/localization/fr_FR/messages.inc:contactdelerror
msgid "Could not delete contact(s)."
msgstr "Les contacts n'ont pas pu être supprimés"

#: program/localization/fr_FR/messages.inc:contactdeleted
msgid "Contact(s) deleted successfully."
msgstr "Les contacts ont bien été supprimés"

#: program/localization/fr_FR/messages.inc:contactrestoreerror
msgid "Could not restore deleted contact(s)."
msgstr "Impossible de restaurer les contacts supprimés."

#: program/localization/fr_FR/messages.inc:contactrestored
msgid "Contact(s) restored successfully."
msgstr "Les contacts ont bien été restaurés."

#: program/localization/fr_FR/messages.inc:groupdeleted
msgid "Group deleted successfully."
msgstr "Le groupe a bien été supprimé"

#: program/localization/fr_FR/messages.inc:grouprenamed
msgid "Group renamed successfully."
msgstr "Le groupe a bien été renommé"

#: program/localization/fr_FR/messages.inc:groupcreated
msgid "Group created successfully."
msgstr "Le groupe a bien été créé"

#: program/localization/fr_FR/messages.inc:savedsearchdeleted
msgid "Saved search deleted successfully."
msgstr "La recherche enregistrée a bien été supprimée."

#: program/localization/fr_FR/messages.inc:savedsearchdeleteerror
msgid "Could not delete saved search."
msgstr "Impossible de supprimer la recherche enregistrée."

#: program/localization/fr_FR/messages.inc:savedsearchcreated
msgid "Saved search created successfully."
msgstr "La recherche enregistrée a bien été crée."

#: program/localization/fr_FR/messages.inc:savedsearchcreateerror
msgid "Could not create saved search."
msgstr "Impossible de créer la recherche enregistrée."

#: program/localization/fr_FR/messages.inc:messagedeleted
msgid "Message(s) deleted successfully."
msgstr "Les messages ont bien été supprimés"

#: program/localization/fr_FR/messages.inc:messagemoved
msgid "Message(s) moved successfully."
msgstr "Les messages ont bien été déplacés"

#: program/localization/fr_FR/messages.inc:messagecopied
msgid "Message(s) copied successfully."
msgstr "Les messages ont bien été copiés"

#: program/localization/fr_FR/messages.inc:messagemarked
msgid "Message(s) marked successfully."
msgstr "Les messages ont bien été marqués"

#: program/localization/fr_FR/messages.inc:autocompletechars
msgid "Enter at least $min characters for autocompletion."
msgstr "Entrez au moins $min caractères pour l'auto-complétion"

#: program/localization/fr_FR/messages.inc:autocompletemore
msgid "More matching entries found. Please type more characters."
msgstr "Plusieurs entrées trouvées. Tapez plus de caractères."

#: program/localization/fr_FR/messages.inc:namecannotbeempty
msgid "Name cannot be empty."
msgstr "Le nom ne peut pas être vide"

#: program/localization/fr_FR/messages.inc:nametoolong
msgid "Name is too long."
msgstr "Le nom est trop long"

#: program/localization/fr_FR/messages.inc:folderupdated
msgid "Folder updated successfully."
msgstr "Le dossier a bien été mis à jour"

#: program/localization/fr_FR/messages.inc:foldercreated
msgid "Folder created successfully."
msgstr "Le dossier a bien été créé"

#: program/localization/fr_FR/messages.inc:invalidimageformat
msgid "Not a valid image format."
msgstr "Format d'image invalide"

#: program/localization/fr_FR/messages.inc:mispellingsfound
msgid "Spelling errors detected in the message."
msgstr "Des fautes d'orthographe ont été détectées dans le message."

#: program/localization/fr_FR/messages.inc:parentnotwritable
msgid "Unable to create/move folder into selected parent folder. No access rights."
msgstr "Impossible de créer/déplacer le dossier dans le dossier parent "
"sélectionné. Aucun droit d'accès."

#: program/localization/fr_FR/messages.inc:messagetoobig
msgid "The message part is too big to process it."
msgstr "Le message est trop gros pour être traité."