summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/translations/messages/fa_AF.po
blob: 6d5ddce8f7c04b629fd3cf26fab2811026b0a161 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
# Converted from Roundcube PHP localization files
# Copyright (C) 2011 The Roundcube Dev Team
# This file is distributed under the same license as the Roundcube package.
#
#: program/localization/fa_AF/messages.inc
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: roundcubemail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-25T17:11:31+01:00\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Translations <hello@roundcube.net>\n"
"Language: fa_AF\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: program/localization/fa_AF/messages.inc:loginfailed
msgid "Login failed."
msgstr "داخل شدن به سيستم موفق نه شد"

#: program/localization/fa_AF/messages.inc:cookiesdisabled
msgid "Your browser does not accept cookies."
msgstr "جستجوگر شما  cookies را قبول نميکند"

#: program/localization/fa_AF/messages.inc:sessionerror
msgid "Your session is invalid or expired."
msgstr "جلسه شما وجود ندارد و يا هم از زمان معين "
"آن گذشته است"

#: program/localization/fa_AF/messages.inc:storageerror
msgid "Connection to storage server failed."
msgstr "وصل شدن به آیمیپ سرور موفق نشد"

#: program/localization/fa_AF/messages.inc:nomessagesfound
msgid "No messages found in this mailbox."
msgstr "هيچ پيغامی در اين صندوق پستي دريافت نه شد"

#: program/localization/fa_AF/messages.inc:loggedout
msgid "You have successfully terminated the session. Good bye!"
msgstr "جلسه شما بصورت مکمل فسخ شده است  خدا حافظ"

#: program/localization/fa_AF/messages.inc:mailboxempty
msgid "Mailbox is empty."
msgstr "صندوق پستي خالي است"

#: program/localization/fa_AF/messages.inc:loading
msgid "Loading..."
msgstr "در حال باز شدن  ..."

#: program/localization/fa_AF/messages.inc:loadingdata
msgid "Loading data..."
msgstr "در حال بار کردن دیتا"

#: program/localization/fa_AF/messages.inc:checkingmail
msgid "Checking for new messages..."
msgstr "پيغام های جديد را بررسي ميکند"

#: program/localization/fa_AF/messages.inc:sendingmessage
msgid "Sending message..."
msgstr "پيغام ها را ارسال ميکند"

#: program/localization/fa_AF/messages.inc:messagesent
msgid "Message sent successfully."
msgstr "پیام موفقانه ارسال گردید"

#: program/localization/fa_AF/messages.inc:savingmessage
msgid "Saving message..."
msgstr "در حال حفظ کردن پیام"

#: program/localization/fa_AF/messages.inc:messagesaved
msgid "Message saved to Drafts."
msgstr "پيغام را به پیش نويس حفظ کرد"

#: program/localization/fa_AF/messages.inc:successfullysaved
msgid "Successfully saved."
msgstr "حفظ پیام موفقانه صورت گرفت"

#: program/localization/fa_AF/messages.inc:addedsuccessfully
msgid "Contact added successfully to address book."
msgstr "آدرس بصورت مکمل در کتاب ادرس علاوه شد"

#: program/localization/fa_AF/messages.inc:contactexists
msgid "A contact with the same e-mail address already exists."
msgstr "يک آدرس همرا اين ايميل ادرس قبلاً وجود "
"دارد"

#: program/localization/fa_AF/messages.inc:blockedimages
msgid "To protect your privacy, remote images are blocked in this message."
msgstr "برای حفظ استقلال پيغام شما، تصاویر اجنبی "
"این پیام بلاک شده اند"

#: program/localization/fa_AF/messages.inc:encryptedmessage
msgid "This is an encrypted message and can not be displayed. Sorry!"
msgstr "اين يک پيغام مخفي است و اشکار شده "
"نميتواند   معذرت ميخواهيم"

#: program/localization/fa_AF/messages.inc:nocontactsfound
msgid "No contacts found."
msgstr "هيچ آدرسی دريافت نه شد"

#: program/localization/fa_AF/messages.inc:contactnotfound
msgid "The requested contact was not found."
msgstr "آدرس خواسته شده دريافت نه شد"

#: program/localization/fa_AF/messages.inc:sendingfailed
msgid "Failed to send message."
msgstr "فرستادن پيغام موفق نه شد"

#: program/localization/fa_AF/messages.inc:senttooquickly
msgid "Please wait $sec sec(s). before sending this message."
msgstr "ثانیه منتظر باشید$secلطفا مدت  قبل از ارسال "
"این پیام"

#: program/localization/fa_AF/messages.inc:errorsavingsent
msgid "An error occured while saving sent message."
msgstr "در جريان حفظ کردن پیام ارسال شده يکاشتباه "
"به وجود امد"

#: program/localization/fa_AF/messages.inc:errorsaving
msgid "An error occured while saving."
msgstr "در جريان حفظ کردن يکاشتباه به وجود امد"

#: program/localization/fa_AF/messages.inc:errormoving
msgid "Could not move the message(s)."
msgstr "پيغام نقل مکان شده نتوانست"

#: program/localization/fa_AF/messages.inc:errordeleting
msgid "Could not delete the message(s)."
msgstr "پيغام حذف شده نتوانست"

#: program/localization/fa_AF/messages.inc:deletecontactconfirm
msgid "Do you really want to delete selected contact(s)?"
msgstr "آيا واقعاً شما ميخواهيد که آدرس های "
"انتخاب شده را حذف کنيد؟"

#: program/localization/fa_AF/messages.inc:deletemessagesconfirm
msgid "Do you really want to delete selected message(s)?"
msgstr "آيا واقعاً شما ميخواهيد که پيغام هاي "
"انتخاب شده را حذف کنيد؟"

#: program/localization/fa_AF/messages.inc:deletefolderconfirm
msgid "Do you really want to delete this folder?"
msgstr "آيا واقعاً شما ميخواهيد که اين پوشه را "
"حذف کنيد؟"

#: program/localization/fa_AF/messages.inc:purgefolderconfirm
msgid "Do you really want to delete all messages in this folder?"
msgstr "آيا واقعاً شما ميخواهيد  تمام پيغام های "
"که  در اين پوشه وجود دارد حذف کنيد؟"

#: program/localization/fa_AF/messages.inc:folderdeleting
msgid "Deleting folder..."
msgstr "در حال حذف پوشه"

#: program/localization/fa_AF/messages.inc:foldermoving
msgid "Moving folder..."
msgstr "در حال انتقال پوشه"

#: program/localization/fa_AF/messages.inc:formincomplete
msgid "The form was not completely filled out."
msgstr "فورمه بصورت مکمل خانه پري نه شده است"

#: program/localization/fa_AF/messages.inc:noemailwarning
msgid "Please enter a valid email address."
msgstr "لطفاً يک ايميل ادرس موجود را داخل کنيد"

#: program/localization/fa_AF/messages.inc:nonamewarning
msgid "Please enter a name."
msgstr "لطفاً يک نام را داخل کنيد"

#: program/localization/fa_AF/messages.inc:nopagesizewarning
msgid "Please enter a page size."
msgstr "لطفاً اندازه يک صفحه را داخل کنيد"

#: program/localization/fa_AF/messages.inc:nosenderwarning
msgid "Please enter sender e-mail address."
msgstr "لطفاً ایمیل آدرس ارسال کننده را داخل کنید"

#: program/localization/fa_AF/messages.inc:norecipientwarning
msgid "Please enter at least one recipient."
msgstr "لطفاً کم از کم يک آدرس گيرينده را نوشته / "
"داخل کنيد"

#: program/localization/fa_AF/messages.inc:nosubjectwarning
msgid "The \"Subject\" field is empty. Would you like to enter one now?"
msgstr "بخش مضمون خالي است  آیا میخواهید که حالا "
"یکی آنها را درج نمایید؟."

#: program/localization/fa_AF/messages.inc:nobodywarning
msgid "Send this message without text?"
msgstr "اين پيغام را بدون متن بفرستیم؟"

#: program/localization/fa_AF/messages.inc:notsentwarning
msgid "Message has not been sent. Do you want to discard your message?"
msgstr "پيغام ارسال نه شده است   آیا میخواهید که "
"از این نامه صرف نظر نمایید"

#: program/localization/fa_AF/messages.inc:noldapserver
msgid "Please select an ldap server to search."
msgstr "لطفاً يک ايل دپ سرور را بخاطر جستجو "
"انتخاب کنيد"

#: program/localization/fa_AF/messages.inc:nosearchname
msgid "Please enter a contact name or email address."
msgstr "لطفاً يک نام تماس و يا هم يک ايميل ادرس را "
"داخل کنيد"

#: program/localization/fa_AF/messages.inc:searchsuccessful
msgid "$nr messages found."
msgstr "$nr پیام دریافت شد"

#: program/localization/fa_AF/messages.inc:searchnomatch
msgid "Search returned no matches."
msgstr "جستجو گر موفق به دریافت هیچ گونه اثری نشد"

#: program/localization/fa_AF/messages.inc:searching
msgid "Searching..."
msgstr "در حال جستجو"

#: program/localization/fa_AF/messages.inc:checking
msgid "Checking..."
msgstr "در حال بررسی"

#: program/localization/fa_AF/messages.inc:nospellerrors
msgid "No spelling errors found."
msgstr "هيچ اشتباه املايي را دريافت نه کرد"

#: program/localization/fa_AF/messages.inc:folderdeleted
msgid "Folder successfully deleted."
msgstr "پوشه موفقانه از بين رفت/ حذف گرديد"

#: program/localization/fa_AF/messages.inc:deletedsuccessfully
msgid "Successfully deleted."
msgstr "موفقانه حذف شد"

#: program/localization/fa_AF/messages.inc:converting
msgid "Removing formatting..."
msgstr "در حال از بین بردن شکل دهی و ساختار (فرمت)"

#: program/localization/fa_AF/messages.inc:messageopenerror
msgid "Could not load message from server."
msgstr "پيغام از سرور جريان کرده نتوانست"

#: program/localization/fa_AF/messages.inc:fileuploaderror
msgid "File upload failed."
msgstr "اپلود کردن فايل موفق نه شد."

#: program/localization/fa_AF/messages.inc:filesizeerror
msgid "The uploaded file exceeds the maximum size of $size."
msgstr "تثبیت شده میباشد$size حجم فایل آپلود شده "
"بیشتر از حجم کلی"

#: program/localization/fa_AF/messages.inc:copysuccess
msgid "Successfully copied $nr addresses."
msgstr "آدرس ها کاپی شد. $nrموفقانه بع تعداد"

#: program/localization/fa_AF/messages.inc:copyerror
msgid "Could not copy any addresses."
msgstr "هيچ يک از تماس ها را کاپي کرده نتوانست"

#: program/localization/fa_AF/messages.inc:sourceisreadonly
msgid "This address source is read only."
msgstr "اجازه نمامه کود / منبع این آدرس قفط "
"خواندنی است"

#: program/localization/fa_AF/messages.inc:errorsavingcontact
msgid "Could not save the contact address."
msgstr "ادرس این پیام را حفظکرده نتوانست"

#: program/localization/fa_AF/messages.inc:movingmessage
msgid "Moving message(s)..."
msgstr "ذر حال انتقال پیام..."

#: program/localization/fa_AF/messages.inc:receiptsent
msgid "Successfully sent a read receipt."
msgstr "یک رسید برای ارسال کننده این پیام فرستاده "
"شد."

#: program/localization/fa_AF/messages.inc:errorsendingreceipt
msgid "Could not send the receipt."
msgstr "رسيد ارسال شده نتوانست"

#: program/localization/fa_AF/messages.inc:nodeletelastidentity
msgid "You cannot delete this identity, it's your last one."
msgstr "شما این شناخت نامه را حذف کرده نمیتوانید. "
"این آخرین شناخت نامه شما است."

#: program/localization/fa_AF/messages.inc:forbiddencharacter
msgid "Folder name contains a forbidden character."
msgstr "نام پوشه دارای یک کرکتر ممنوعه است."

#: program/localization/fa_AF/messages.inc:selectimportfile
msgid "Please select a file to upload."
msgstr "لطفاً یک فایل را برای آپلود کردن انتخاب "
"نمایید."

#: program/localization/fa_AF/messages.inc:addresswriterror
msgid "The selected address book is not writeable."
msgstr "کتابچه آدرس انتخاب شده دارای اجازه نامه "
"نوشتاری نیست."

#: program/localization/fa_AF/messages.inc:importwait
msgid "Importing, please wait..."
msgstr "در حال وارد کردن لطفا صبر کنید."

#: program/localization/fa_AF/messages.inc:importerror
msgid "Import failed! The uploaded file is not a valid vCard file."
msgstr "وارد نمودن (آدرس ها / فایل ها) موفق نشد. "
"نیستvCard فایل آپلود شده فایل صحیح"

#: program/localization/fa_AF/messages.inc:importconfirm
msgid "<b>Successfully imported $inserted contacts</b>"
msgstr "<b>Successfully imported $inserted contacts, $skipped existing entries "
"skipped</b>:<p><em>$names</em></p>"

#: program/localization/fa_AF/messages.inc:opnotpermitted
msgid "Operation not permitted!"
msgstr "اجازه این عملکرد را ندارید"

#: program/localization/fa_AF/messages.inc:nofromaddress
msgid "Missing e-mail address in selected identity."
msgstr "بخش ایمیل آدرس در شناخت نامه انتخاب شده "
"مفقود است."

#: program/localization/fa_AF/messages.inc:editorwarning
msgid "Switching to the plain text editor will cause all text formatting to be "
"lost. Do you wish to continue?"
msgstr "استفاده از تصحیح کننده متن ساده تمام فرمت "
"و ساختار داده شده را از بین خواهد برد. آیا "
"میخواهید که ادامه بدهید."