summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/translations/messages/et.po
blob: 16c9f2e81b316a29d6e4d6b5642ecb8ca39f80f3 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
# Converted from Roundcube PHP localization files
# Copyright (C) 2011 The Roundcube Dev Team
# This file is distributed under the same license as the Roundcube package.
#
#: program/localization/et_EE/messages.inc
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: roundcubemail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-13T14:26:08+02:00\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Translations <hello@roundcube.net>\n"
"Language: et\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: program/localization/et_EE/messages.inc:errortitle
msgid "An error occurred!"
msgstr "Ilmnes tõrge!"

#: program/localization/et_EE/messages.inc:loginfailed
msgid "Login failed."
msgstr "Sisselogimine ebaõnnestus"

#: program/localization/et_EE/messages.inc:cookiesdisabled
msgid "Your browser does not accept cookies."
msgstr "Sinu veebilehitseja ei võta präänikuid vastu"

#: program/localization/et_EE/messages.inc:sessionerror
msgid "Your session is invalid or expired."
msgstr "Sinu seanss on aegunud või vigane"

#: program/localization/et_EE/messages.inc:storageerror
msgid "Connection to storage server failed."
msgstr "Ei õnnestunud IMAP serveriga ühendust luua"

#: program/localization/et_EE/messages.inc:servererror
msgid "Server Error!"
msgstr "Serveri tõrge!"

#: program/localization/et_EE/messages.inc:servererrormsg
msgid "Server Error: $msg"
msgstr "Serveri tõrge: $msg"

#: program/localization/et_EE/messages.inc:dberror
msgid "Database Error!"
msgstr "Andmebaasi tõrge!"

#: program/localization/et_EE/messages.inc:errorreadonly
msgid "Unable to perform operation. Folder is read-only."
msgstr "Operatsioon nurjus. Kaustale on vaid lugemisõigus"

#: program/localization/et_EE/messages.inc:errornoperm
msgid "Unable to perform operation. Permission denied."
msgstr "Operatsioon nurjus. Ligipääsu õigused puuduvad"

#: program/localization/et_EE/messages.inc:invalidrequest
msgid "Invalid request! No data was saved."
msgstr "Lubamatu päring! Andmeid ei salvestatud."

#: program/localization/et_EE/messages.inc:nomessagesfound
msgid "No messages found in this mailbox."
msgstr "Postkast paistab tühi olevat"

#: program/localization/et_EE/messages.inc:loggedout
msgid "You have successfully terminated the session. Good bye!"
msgstr "Sinu seanss on edukalt lõpetatud. Nägemiseni!"

#: program/localization/et_EE/messages.inc:mailboxempty
msgid "Mailbox is empty."
msgstr "Postkast on tühi"

#: program/localization/et_EE/messages.inc:loading
msgid "Loading..."
msgstr "Laadin..."

#: program/localization/et_EE/messages.inc:uploading
msgid "Uploading file..."
msgstr "Laadin faili üles..."

#: program/localization/et_EE/messages.inc:uploadingmany
msgid "Uploading files..."
msgstr "Failide üleslaadimine..."

#: program/localization/et_EE/messages.inc:loadingdata
msgid "Loading data..."
msgstr "Andmete laadimine..."

#: program/localization/et_EE/messages.inc:checkingmail
msgid "Checking for new messages..."
msgstr "Kontrollin uusi kirju..."

#: program/localization/et_EE/messages.inc:sendingmessage
msgid "Sending message..."
msgstr "Saadan kirja..."

#: program/localization/et_EE/messages.inc:messagesent
msgid "Message sent successfully."
msgstr "Kiri edukalt saadetud"

#: program/localization/et_EE/messages.inc:savingmessage
msgid "Saving message..."
msgstr "Salvestan kirja..."

#: program/localization/et_EE/messages.inc:messagesaved
msgid "Message saved to Drafts."
msgstr "Kiri salvestatud mustanditesse"

#: program/localization/et_EE/messages.inc:successfullysaved
msgid "Successfully saved."
msgstr "Edukalt salvestatud"

#: program/localization/et_EE/messages.inc:addedsuccessfully
msgid "Contact added successfully to address book."
msgstr "Kontakt lisati edukalt aadressiraamatusse"

#: program/localization/et_EE/messages.inc:contactexists
msgid "A contact with the same e-mail address already exists."
msgstr "Sellise e-posti aadressiga kontakt on juba olemas"

#: program/localization/et_EE/messages.inc:contactnameexists
msgid "A contact with the same name already exists."
msgstr "Sama nimega kontakt on juba olemas."

#: program/localization/et_EE/messages.inc:blockedimages
msgid "To protect your privacy, remote images are blocked in this message."
msgstr "Sinu privaatsuse kaitsmiseks on selles kirjas välised pildid blokeeritud."

#: program/localization/et_EE/messages.inc:encryptedmessage
msgid "This is an encrypted message and can not be displayed. Sorry!"
msgstr "See on krüpteeritud kiri ja kahjuks pole seda võimalik näidata. "
"Andestust!"

#: program/localization/et_EE/messages.inc:nocontactsfound
msgid "No contacts found."
msgstr "Ei leitud ühtegi kontakti"

#: program/localization/et_EE/messages.inc:contactnotfound
msgid "The requested contact was not found."
msgstr "Otsitud kontakti ei leitud"

#: program/localization/et_EE/messages.inc:contactsearchonly
msgid "Enter some search terms to find contacts"
msgstr "Sisesta otsingusõna kontaktide leidmiseks"

#: program/localization/et_EE/messages.inc:sendingfailed
msgid "Failed to send message."
msgstr "Kirja saatmine ebaõnnestus"

#: program/localization/et_EE/messages.inc:senttooquickly
msgid "Please wait $sec sec(s). before sending this message."
msgstr "Palun oota enne selle kirja saatmist $sec sekundit."

#: program/localization/et_EE/messages.inc:errorsavingsent
msgid "An error occured while saving sent message."
msgstr "Saadetud kirja salvestamisel ilmnes tõrge"

#: program/localization/et_EE/messages.inc:errorsaving
msgid "An error occured while saving."
msgstr "Salvestamise ajal ilmnes viga"

#: program/localization/et_EE/messages.inc:errormoving
msgid "Could not move the message(s)."
msgstr "Ei suutnud seda kirja liigutada"

#: program/localization/et_EE/messages.inc:errorcopying
msgid "Could not copy the message(s)."
msgstr "Kirju ei õnnestunud kopeerida"

#: program/localization/et_EE/messages.inc:errordeleting
msgid "Could not delete the message(s)."
msgstr "Ei suutnud seda kirja kustutada"

#: program/localization/et_EE/messages.inc:errormarking
msgid "Could not mark the message(s)."
msgstr "Kirja märkimine nurjus"

#: program/localization/et_EE/messages.inc:deletecontactconfirm
msgid "Do you really want to delete selected contact(s)?"
msgstr "Soovid valitud kontaktid kustutada?"

#: program/localization/et_EE/messages.inc:deletegroupconfirm
msgid "Do you really want to delete selected group?"
msgstr "Soovid valitud grupi kustutada?"

#: program/localization/et_EE/messages.inc:deletemessagesconfirm
msgid "Do you really want to delete selected message(s)?"
msgstr "Soovid valitud kirja(d) kustutada?"

#: program/localization/et_EE/messages.inc:deletefolderconfirm
msgid "Do you really want to delete this folder?"
msgstr "Soovid selle kataloogi kindlasti kustutada?"

#: program/localization/et_EE/messages.inc:purgefolderconfirm
msgid "Do you really want to delete all messages in this folder?"
msgstr "Soovid sellest kaustast kõik kirjad kustutada?"

#: program/localization/et_EE/messages.inc:contactdeleting
msgid "Deleting contact(s)..."
msgstr "Kontakti(de) kustutamine…"

#: program/localization/et_EE/messages.inc:groupdeleting
msgid "Deleting group..."
msgstr "Grupi kustutamine…"

#: program/localization/et_EE/messages.inc:folderdeleting
msgid "Deleting folder..."
msgstr "Kustutan kausta..."

#: program/localization/et_EE/messages.inc:foldermoving
msgid "Moving folder..."
msgstr "Liigutan kausta..."

#: program/localization/et_EE/messages.inc:foldersubscribing
msgid "Subscribing folder..."
msgstr "Tellin kausta..."

#: program/localization/et_EE/messages.inc:folderunsubscribing
msgid "Unsubscribing folder..."
msgstr "Peatan kausta tellimuse..."

#: program/localization/et_EE/messages.inc:formincomplete
msgid "The form was not completely filled out."
msgstr "Vormi kõik väljad ei ole täidetud"

#: program/localization/et_EE/messages.inc:noemailwarning
msgid "Please enter a valid email address."
msgstr "Palun sisesta toimiv e-posti aadress"

#: program/localization/et_EE/messages.inc:nonamewarning
msgid "Please enter a name."
msgstr "Palun sisesta nimi"

#: program/localization/et_EE/messages.inc:nopagesizewarning
msgid "Please enter a page size."
msgstr "Palun sisesta lehekülje suurus"

#: program/localization/et_EE/messages.inc:nosenderwarning
msgid "Please enter sender e-mail address."
msgstr "Palun sisesta saatja e-posti aadress"

#: program/localization/et_EE/messages.inc:norecipientwarning
msgid "Please enter at least one recipient."
msgstr "Palun sisesta vähemalt üks adressaat"

#: program/localization/et_EE/messages.inc:nosubjectwarning
msgid "The \"Subject\" field is empty. Would you like to enter one now?"
msgstr "Väli „Pealkiri“ on tühi. Soovid selle ära täita?"

#: program/localization/et_EE/messages.inc:nobodywarning
msgid "Send this message without text?"
msgstr "Saadan selle kirja ilma tekstita?"

#: program/localization/et_EE/messages.inc:notsentwarning
msgid "Message has not been sent. Do you want to discard your message?"
msgstr "Kirja saatmine nurjus. Soovid selle ära visata?"

#: program/localization/et_EE/messages.inc:noldapserver
msgid "Please select an ldap server to search."
msgstr "Palun vali otsinguks LDAPi server"

#: program/localization/et_EE/messages.inc:nosearchname
msgid "Please enter a contact name or email address."
msgstr "Palun sisesta kontakti nimi või e-posti aadress"

#: program/localization/et_EE/messages.inc:notuploadedwarning
msgid "Not all attachments have been uploaded yet. Please wait or cancel the "
"upload."
msgstr "Kõiki manuseid ei ole veel üles laaditud. Palun oota või tühista "
"üleslaadimine."

#: program/localization/et_EE/messages.inc:searchsuccessful
msgid "$nr messages found."
msgstr "Leiti $nr kirja"

#: program/localization/et_EE/messages.inc:contactsearchsuccessful
msgid "$nr contacts found."
msgstr "Leiti $nr kontakti."

#: program/localization/et_EE/messages.inc:searchnomatch
msgid "Search returned no matches."
msgstr "Otsingule vastavaid kirju ei leitud"

#: program/localization/et_EE/messages.inc:searching
msgid "Searching..."
msgstr "Otsin..."

#: program/localization/et_EE/messages.inc:checking
msgid "Checking..."
msgstr "Kontrollin..."

#: program/localization/et_EE/messages.inc:nospellerrors
msgid "No spelling errors found."
msgstr "Õigekirjavigu ei leitud"

#: program/localization/et_EE/messages.inc:folderdeleted
msgid "Folder successfully deleted."
msgstr "Kausta kustutamine õnnestus"

#: program/localization/et_EE/messages.inc:foldersubscribed
msgid "Folder successfully subscribed."
msgstr "Kausta tellimine õnnestus"

#: program/localization/et_EE/messages.inc:folderunsubscribed
msgid "Folder successfully unsubscribed."
msgstr "Kausta tellimise peatamine õnnestus"

#: program/localization/et_EE/messages.inc:folderpurged
msgid "Folder has successfully been emptied."
msgstr "Kaust puhastatud edukalt"

#: program/localization/et_EE/messages.inc:folderexpunged
msgid "Folder has successfully been compacted."
msgstr "Kaust tühjendatud edukalt"

#: program/localization/et_EE/messages.inc:deletedsuccessfully
msgid "Successfully deleted."
msgstr "Edukalt kustutatud"

#: program/localization/et_EE/messages.inc:converting
msgid "Removing formatting..."
msgstr "Eemaldan kirjast vormindust..."

#: program/localization/et_EE/messages.inc:messageopenerror
msgid "Could not load message from server."
msgstr "Kirjade serverist laadimine ebaõnnestus"

#: program/localization/et_EE/messages.inc:fileuploaderror
msgid "File upload failed."
msgstr "Faili üleslaadimine ebaõnnestus"

#: program/localization/et_EE/messages.inc:filesizeerror
msgid "The uploaded file exceeds the maximum size of $size."
msgstr "Üleslaetava faili suurus ületab maksimaalse suuruse $size"

#: program/localization/et_EE/messages.inc:copysuccess
msgid "Successfully copied $nr addresses."
msgstr "$nr aadressi edukalt kopeeritud"

#: program/localization/et_EE/messages.inc:copyerror
msgid "Could not copy any addresses."
msgstr "Ühegi aadressi kopeerimine ei õnnestunud"

#: program/localization/et_EE/messages.inc:sourceisreadonly
msgid "This address source is read only."
msgstr "Aadressi asukohas puuduvad kirjutusõigused"

#: program/localization/et_EE/messages.inc:errorsavingcontact
msgid "Could not save the contact address."
msgstr "Kontakti aadressi salvestamine ebaõnnestus"

#: program/localization/et_EE/messages.inc:movingmessage
msgid "Moving message(s)..."
msgstr "Liigutan kirja..."

#: program/localization/et_EE/messages.inc:copyingmessage
msgid "Copying message(s)..."
msgstr "Kopeerin kirja..."

#: program/localization/et_EE/messages.inc:copyingcontact
msgid "Copying contact(s)..."
msgstr "Kontakti(de) kopeerimine…"

#: program/localization/et_EE/messages.inc:deletingmessage
msgid "Deleting message(s)..."
msgstr "Kustutan kirja..."

#: program/localization/et_EE/messages.inc:markingmessage
msgid "Marking message(s)..."
msgstr "Märgin kirja..."

#: program/localization/et_EE/messages.inc:addingmember
msgid "Adding contact(s) to the group..."
msgstr "Kontakti(de) gruppi lisamine…"

#: program/localization/et_EE/messages.inc:removingmember
msgid "Removing contact(s) from the group..."
msgstr "Kontakti(de) grupist eemaldamine…"

#: program/localization/et_EE/messages.inc:receiptsent
msgid "Successfully sent a read receipt."
msgstr "Kättesaamiskinnitus saadetud"

#: program/localization/et_EE/messages.inc:errorsendingreceipt
msgid "Could not send the receipt."
msgstr "Ei õnnestunud kättesaamiskinnitust saata"

#: program/localization/et_EE/messages.inc:deleteidentityconfirm
msgid "Do you really want to delete this identity?"
msgstr "Soovid selle identiteedi kustutada?"

#: program/localization/et_EE/messages.inc:nodeletelastidentity
msgid "You cannot delete this identity, it's your last one."
msgstr "See identiteet on viimane ja seda ei saa kustutada."

#: program/localization/et_EE/messages.inc:forbiddencharacter
msgid "Folder name contains a forbidden character."
msgstr "Kausta nimi sisaldab keelatud sümbolit"

#: program/localization/et_EE/messages.inc:selectimportfile
msgid "Please select a file to upload."
msgstr "Palun vali üleslaadimiseks fail"

#: program/localization/et_EE/messages.inc:addresswriterror
msgid "The selected address book is not writeable."
msgstr "Valitud aadressiraamat pole kirjutatav"

#: program/localization/et_EE/messages.inc:contactaddedtogroup
msgid "Successfully added the contacts to this group."
msgstr "Kontaktide lisamine gruppi õnnestus"

#: program/localization/et_EE/messages.inc:contactremovedfromgroup
msgid "Successfully removed contacts from this group."
msgstr "Kontaktide eemaldamine grupist õnnestus"

#: program/localization/et_EE/messages.inc:importwait
msgid "Importing, please wait..."
msgstr "Impordin, palun oota..."

#: program/localization/et_EE/messages.inc:importerror
msgid "Import failed! The uploaded file is not a valid vCard file."
msgstr "Import nurjus! Üleslaaditud fail ei ole vCard formaadis."

#: program/localization/et_EE/messages.inc:importconfirm
msgid "<b>Successfully imported $inserted contacts</b>"
msgstr "<b>Edukalt imporditud $inserted kontakti, $skipped olemasolevat sissekannet "
"vahele jäetud</b>:<p><em>$names</em></p>"

#: program/localization/et_EE/messages.inc:importconfirmskipped
msgid "<b>Skipped $skipped existing entries</b>"
msgstr "<b> $skipped olemasolevat kirjet jäeti vahele</b>"

#: program/localization/et_EE/messages.inc:opnotpermitted
msgid "Operation not permitted!"
msgstr "Tegevus pole lubatud!"

#: program/localization/et_EE/messages.inc:nofromaddress
msgid "Missing e-mail address in selected identity."
msgstr "Valitud identiteedil puudub e-posti aadress"

#: program/localization/et_EE/messages.inc:editorwarning
msgid "Switching to the plain text editor will cause all text formatting to be "
"lost. Do you wish to continue?"
msgstr "Klaarteksti redaktorile lülitamine kaotab kogu teksti vorminduse. Soovid "
"jätkata?"

#: program/localization/et_EE/messages.inc:httpreceivedencrypterror
msgid "A fatal configuration error occurred. Contact your administrator "
"immediately. <b>Your message can not be sent.</b>"
msgstr "Viga seadistustes. Võta kohe oma süsteemiadministraatoriga ühendust. "
"<b>Sinu kirja polnud võimalik ära saata.</b>"

#: program/localization/et_EE/messages.inc:smtpconnerror
msgid "SMTP Error ($code): Connection to server failed."
msgstr "SMTP tõrge ($code): serveriga ühendumine nurjus"

#: program/localization/et_EE/messages.inc:smtpautherror
msgid "SMTP Error ($code): Authentication failed."
msgstr "SMTP tõrge ($code): autentimine nurjus"

#: program/localization/et_EE/messages.inc:smtpfromerror
msgid "SMTP Error ($code): Failed to set sender \"$from\" ($msg)."
msgstr "SMTP tõrge ($code): \"$from\" saatjaks määramine nurjus ($msg)"

#: program/localization/et_EE/messages.inc:smtptoerror
msgid "SMTP Error ($code): Failed to add recipient \"$to\" ($msg)."
msgstr "SMTP tõrge ($code): \"$to\" saajaks määramine nurjus ($msg)"

#: program/localization/et_EE/messages.inc:smtprecipientserror
msgid "SMTP Error: Unable to parse recipients list."
msgstr "SMTP tõrge: saajate nimekirja parsimine nurjus"

#: program/localization/et_EE/messages.inc:smtperror
msgid "SMTP Error: $msg"
msgstr "SMTP tõrge: $msg"

#: program/localization/et_EE/messages.inc:emailformaterror
msgid "Invalid e-mail address: $email"
msgstr "Lubamatu e-posti aadress: $email"

#: program/localization/et_EE/messages.inc:toomanyrecipients
msgid "Too many recipients. Reduce the number of recipients to $max."
msgstr "Liiga palju adressaate. Vähenda kirja saajate hulka $max-ni."

#: program/localization/et_EE/messages.inc:maxgroupmembersreached
msgid "The number of group members exceeds the maximum of $max."
msgstr "Grupi liikmete arv ületab suurima lubatud $max"

#: program/localization/et_EE/messages.inc:internalerror
msgid "An internal error occured. Please try again."
msgstr "Ilmnes sisemine tõrge. Palun proovi uuesti."

#: program/localization/et_EE/messages.inc:contactdelerror
msgid "Could not delete contact(s)."
msgstr "Kontaktide kustutamine nurjus"

#: program/localization/et_EE/messages.inc:contactdeleted
msgid "Contact(s) deleted successfully."
msgstr "Kontaktide kustutamine õnnestus"

#: program/localization/et_EE/messages.inc:contactrestoreerror
msgid "Could not restore deleted contact(s)."
msgstr "Kustutatud kontakti(de) taastamine nurjus."

#: program/localization/et_EE/messages.inc:contactrestored
msgid "Contact(s) restored successfully."
msgstr "Kontakt(id) edukalt taastatud."

#: program/localization/et_EE/messages.inc:groupdeleted
msgid "Group deleted successfully."
msgstr "Grupi kustutamine õnnestus"

#: program/localization/et_EE/messages.inc:grouprenamed
msgid "Group renamed successfully."
msgstr "Grupi ümbernimetamine õnnestus"

#: program/localization/et_EE/messages.inc:groupcreated
msgid "Group created successfully."
msgstr "Grupi loomine õnnestus"

#: program/localization/et_EE/messages.inc:savedsearchdeleted
msgid "Saved search deleted successfully."
msgstr "Salvestatud otsing edukalt kustutatud."

#: program/localization/et_EE/messages.inc:savedsearchdeleteerror
msgid "Could not delete saved search."
msgstr "Salvestatud otsingu kustutamine nurjus."

#: program/localization/et_EE/messages.inc:savedsearchcreated
msgid "Saved search created successfully."
msgstr "Salvestatud otsing edukalt loodud."

#: program/localization/et_EE/messages.inc:savedsearchcreateerror
msgid "Could not create saved search."
msgstr "Salvestatud otsingu loomine nurjus."

#: program/localization/et_EE/messages.inc:messagedeleted
msgid "Message(s) deleted successfully."
msgstr "Kiri edukalt kustutatud"

#: program/localization/et_EE/messages.inc:messagemoved
msgid "Message(s) moved successfully."
msgstr "Kiri edukalt liigutatud"

#: program/localization/et_EE/messages.inc:messagecopied
msgid "Message(s) copied successfully."
msgstr "Kiri edukalt kopeeritud"

#: program/localization/et_EE/messages.inc:messagemarked
msgid "Message(s) marked successfully."
msgstr "Kiri edukalt märgitud"

#: program/localization/et_EE/messages.inc:autocompletechars
msgid "Enter at least $min characters for autocompletion."
msgstr "Sisesta vähemalt $min märki autom. lõpetuseks"

#: program/localization/et_EE/messages.inc:autocompletemore
msgid "More matching entries found. Please type more characters."
msgstr "Otsingule on liiga palju vasteid. Palun sisesta veel mõni märk."

#: program/localization/et_EE/messages.inc:namecannotbeempty
msgid "Name cannot be empty."
msgstr "Nimi ei saa olla tühi"

#: program/localization/et_EE/messages.inc:nametoolong
msgid "Name is too long."
msgstr "Nimi liiga pikk"

#: program/localization/et_EE/messages.inc:folderupdated
msgid "Folder updated successfully."
msgstr "Kaust uuendatud edukalt"

#: program/localization/et_EE/messages.inc:foldercreated
msgid "Folder created successfully."
msgstr "Kaust loodud edukalt"

#: program/localization/et_EE/messages.inc:invalidimageformat
msgid "Not a valid image format."
msgstr "Pole õige pildi formaat"

#: program/localization/et_EE/messages.inc:mispellingsfound
msgid "Spelling errors detected in the message."
msgstr "Kiri sisaldab õigekirjavigu"

#: program/localization/et_EE/messages.inc:parentnotwritable
msgid "Unable to create/move folder into selected parent folder. No access rights."
msgstr "Kasuta loomine/liigutamine valitud kausta nurjus. Pole õigusi."

#: program/localization/et_EE/messages.inc:messagetoobig
msgid "The message part is too big to process it."
msgstr "Kiri on töötlemiseks liiga suur."