# Converted from Roundcube PHP localization files # Copyright (C) 2011 The Roundcube Dev Team # This file is distributed under the same license as the Roundcube package. # #: program/localization/et_EE/messages.inc msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: roundcubemail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "PO-Revision-Date: 2012-04-13T14:26:08+02:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Translations \n" "Language: et\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: program/localization/et_EE/messages.inc:errortitle msgid "An error occurred!" msgstr "Ilmnes tõrge!" #: program/localization/et_EE/messages.inc:loginfailed msgid "Login failed." msgstr "Sisselogimine ebaõnnestus" #: program/localization/et_EE/messages.inc:cookiesdisabled msgid "Your browser does not accept cookies." msgstr "Sinu veebilehitseja ei võta präänikuid vastu" #: program/localization/et_EE/messages.inc:sessionerror msgid "Your session is invalid or expired." msgstr "Sinu seanss on aegunud või vigane" #: program/localization/et_EE/messages.inc:storageerror msgid "Connection to storage server failed." msgstr "Ei õnnestunud IMAP serveriga ühendust luua" #: program/localization/et_EE/messages.inc:servererror msgid "Server Error!" msgstr "Serveri tõrge!" #: program/localization/et_EE/messages.inc:servererrormsg msgid "Server Error: $msg" msgstr "Serveri tõrge: $msg" #: program/localization/et_EE/messages.inc:dberror msgid "Database Error!" msgstr "Andmebaasi tõrge!" #: program/localization/et_EE/messages.inc:errorreadonly msgid "Unable to perform operation. Folder is read-only." msgstr "Operatsioon nurjus. Kaustale on vaid lugemisõigus" #: program/localization/et_EE/messages.inc:errornoperm msgid "Unable to perform operation. Permission denied." msgstr "Operatsioon nurjus. Ligipääsu õigused puuduvad" #: program/localization/et_EE/messages.inc:invalidrequest msgid "Invalid request! No data was saved." msgstr "Lubamatu päring! Andmeid ei salvestatud." #: program/localization/et_EE/messages.inc:nomessagesfound msgid "No messages found in this mailbox." msgstr "Postkast paistab tühi olevat" #: program/localization/et_EE/messages.inc:loggedout msgid "You have successfully terminated the session. Good bye!" msgstr "Sinu seanss on edukalt lõpetatud. Nägemiseni!" #: program/localization/et_EE/messages.inc:mailboxempty msgid "Mailbox is empty." msgstr "Postkast on tühi" #: program/localization/et_EE/messages.inc:loading msgid "Loading..." msgstr "Laadin..." #: program/localization/et_EE/messages.inc:uploading msgid "Uploading file..." msgstr "Laadin faili üles..." #: program/localization/et_EE/messages.inc:uploadingmany msgid "Uploading files..." msgstr "Failide üleslaadimine..." #: program/localization/et_EE/messages.inc:loadingdata msgid "Loading data..." msgstr "Andmete laadimine..." #: program/localization/et_EE/messages.inc:checkingmail msgid "Checking for new messages..." msgstr "Kontrollin uusi kirju..." #: program/localization/et_EE/messages.inc:sendingmessage msgid "Sending message..." msgstr "Saadan kirja..." #: program/localization/et_EE/messages.inc:messagesent msgid "Message sent successfully." msgstr "Kiri edukalt saadetud" #: program/localization/et_EE/messages.inc:savingmessage msgid "Saving message..." msgstr "Salvestan kirja..." #: program/localization/et_EE/messages.inc:messagesaved msgid "Message saved to Drafts." msgstr "Kiri salvestatud mustanditesse" #: program/localization/et_EE/messages.inc:successfullysaved msgid "Successfully saved." msgstr "Edukalt salvestatud" #: program/localization/et_EE/messages.inc:addedsuccessfully msgid "Contact added successfully to address book." msgstr "Kontakt lisati edukalt aadressiraamatusse" #: program/localization/et_EE/messages.inc:contactexists msgid "A contact with the same e-mail address already exists." msgstr "Sellise e-posti aadressiga kontakt on juba olemas" #: program/localization/et_EE/messages.inc:contactnameexists msgid "A contact with the same name already exists." msgstr "Sama nimega kontakt on juba olemas." #: program/localization/et_EE/messages.inc:blockedimages msgid "To protect your privacy, remote images are blocked in this message." msgstr "Sinu privaatsuse kaitsmiseks on selles kirjas välised pildid blokeeritud." #: program/localization/et_EE/messages.inc:encryptedmessage msgid "This is an encrypted message and can not be displayed. Sorry!" msgstr "See on krüpteeritud kiri ja kahjuks pole seda võimalik näidata. " "Andestust!" #: program/localization/et_EE/messages.inc:nocontactsfound msgid "No contacts found." msgstr "Ei leitud ühtegi kontakti" #: program/localization/et_EE/messages.inc:contactnotfound msgid "The requested contact was not found." msgstr "Otsitud kontakti ei leitud" #: program/localization/et_EE/messages.inc:contactsearchonly msgid "Enter some search terms to find contacts" msgstr "Sisesta otsingusõna kontaktide leidmiseks" #: program/localization/et_EE/messages.inc:sendingfailed msgid "Failed to send message." msgstr "Kirja saatmine ebaõnnestus" #: program/localization/et_EE/messages.inc:senttooquickly msgid "Please wait $sec sec(s). before sending this message." msgstr "Palun oota enne selle kirja saatmist $sec sekundit." #: program/localization/et_EE/messages.inc:errorsavingsent msgid "An error occured while saving sent message." msgstr "Saadetud kirja salvestamisel ilmnes tõrge" #: program/localization/et_EE/messages.inc:errorsaving msgid "An error occured while saving." msgstr "Salvestamise ajal ilmnes viga" #: program/localization/et_EE/messages.inc:errormoving msgid "Could not move the message(s)." msgstr "Ei suutnud seda kirja liigutada" #: program/localization/et_EE/messages.inc:errorcopying msgid "Could not copy the message(s)." msgstr "Kirju ei õnnestunud kopeerida" #: program/localization/et_EE/messages.inc:errordeleting msgid "Could not delete the message(s)." msgstr "Ei suutnud seda kirja kustutada" #: program/localization/et_EE/messages.inc:errormarking msgid "Could not mark the message(s)." msgstr "Kirja märkimine nurjus" #: program/localization/et_EE/messages.inc:deletecontactconfirm msgid "Do you really want to delete selected contact(s)?" msgstr "Soovid valitud kontaktid kustutada?" #: program/localization/et_EE/messages.inc:deletegroupconfirm msgid "Do you really want to delete selected group?" msgstr "Soovid valitud grupi kustutada?" #: program/localization/et_EE/messages.inc:deletemessagesconfirm msgid "Do you really want to delete selected message(s)?" msgstr "Soovid valitud kirja(d) kustutada?" #: program/localization/et_EE/messages.inc:deletefolderconfirm msgid "Do you really want to delete this folder?" msgstr "Soovid selle kataloogi kindlasti kustutada?" #: program/localization/et_EE/messages.inc:purgefolderconfirm msgid "Do you really want to delete all messages in this folder?" msgstr "Soovid sellest kaustast kõik kirjad kustutada?" #: program/localization/et_EE/messages.inc:contactdeleting msgid "Deleting contact(s)..." msgstr "Kontakti(de) kustutamine…" #: program/localization/et_EE/messages.inc:groupdeleting msgid "Deleting group..." msgstr "Grupi kustutamine…" #: program/localization/et_EE/messages.inc:folderdeleting msgid "Deleting folder..." msgstr "Kustutan kausta..." #: program/localization/et_EE/messages.inc:foldermoving msgid "Moving folder..." msgstr "Liigutan kausta..." #: program/localization/et_EE/messages.inc:foldersubscribing msgid "Subscribing folder..." msgstr "Tellin kausta..." #: program/localization/et_EE/messages.inc:folderunsubscribing msgid "Unsubscribing folder..." msgstr "Peatan kausta tellimuse..." #: program/localization/et_EE/messages.inc:formincomplete msgid "The form was not completely filled out." msgstr "Vormi kõik väljad ei ole täidetud" #: program/localization/et_EE/messages.inc:noemailwarning msgid "Please enter a valid email address." msgstr "Palun sisesta toimiv e-posti aadress" #: program/localization/et_EE/messages.inc:nonamewarning msgid "Please enter a name." msgstr "Palun sisesta nimi" #: program/localization/et_EE/messages.inc:nopagesizewarning msgid "Please enter a page size." msgstr "Palun sisesta lehekülje suurus" #: program/localization/et_EE/messages.inc:nosenderwarning msgid "Please enter sender e-mail address." msgstr "Palun sisesta saatja e-posti aadress" #: program/localization/et_EE/messages.inc:norecipientwarning msgid "Please enter at least one recipient." msgstr "Palun sisesta vähemalt üks adressaat" #: program/localization/et_EE/messages.inc:nosubjectwarning msgid "The \"Subject\" field is empty. Would you like to enter one now?" msgstr "Väli „Pealkiri“ on tühi. Soovid selle ära täita?" #: program/localization/et_EE/messages.inc:nobodywarning msgid "Send this message without text?" msgstr "Saadan selle kirja ilma tekstita?" #: program/localization/et_EE/messages.inc:notsentwarning msgid "Message has not been sent. Do you want to discard your message?" msgstr "Kirja saatmine nurjus. Soovid selle ära visata?" #: program/localization/et_EE/messages.inc:noldapserver msgid "Please select an ldap server to search." msgstr "Palun vali otsinguks LDAPi server" #: program/localization/et_EE/messages.inc:nosearchname msgid "Please enter a contact name or email address." msgstr "Palun sisesta kontakti nimi või e-posti aadress" #: program/localization/et_EE/messages.inc:notuploadedwarning msgid "Not all attachments have been uploaded yet. Please wait or cancel the " "upload." msgstr "Kõiki manuseid ei ole veel üles laaditud. Palun oota või tühista " "üleslaadimine." #: program/localization/et_EE/messages.inc:searchsuccessful msgid "$nr messages found." msgstr "Leiti $nr kirja" #: program/localization/et_EE/messages.inc:contactsearchsuccessful msgid "$nr contacts found." msgstr "Leiti $nr kontakti." #: program/localization/et_EE/messages.inc:searchnomatch msgid "Search returned no matches." msgstr "Otsingule vastavaid kirju ei leitud" #: program/localization/et_EE/messages.inc:searching msgid "Searching..." msgstr "Otsin..." #: program/localization/et_EE/messages.inc:checking msgid "Checking..." msgstr "Kontrollin..." #: program/localization/et_EE/messages.inc:nospellerrors msgid "No spelling errors found." msgstr "Õigekirjavigu ei leitud" #: program/localization/et_EE/messages.inc:folderdeleted msgid "Folder successfully deleted." msgstr "Kausta kustutamine õnnestus" #: program/localization/et_EE/messages.inc:foldersubscribed msgid "Folder successfully subscribed." msgstr "Kausta tellimine õnnestus" #: program/localization/et_EE/messages.inc:folderunsubscribed msgid "Folder successfully unsubscribed." msgstr "Kausta tellimise peatamine õnnestus" #: program/localization/et_EE/messages.inc:folderpurged msgid "Folder has successfully been emptied." msgstr "Kaust puhastatud edukalt" #: program/localization/et_EE/messages.inc:folderexpunged msgid "Folder has successfully been compacted." msgstr "Kaust tühjendatud edukalt" #: program/localization/et_EE/messages.inc:deletedsuccessfully msgid "Successfully deleted." msgstr "Edukalt kustutatud" #: program/localization/et_EE/messages.inc:converting msgid "Removing formatting..." msgstr "Eemaldan kirjast vormindust..." #: program/localization/et_EE/messages.inc:messageopenerror msgid "Could not load message from server." msgstr "Kirjade serverist laadimine ebaõnnestus" #: program/localization/et_EE/messages.inc:fileuploaderror msgid "File upload failed." msgstr "Faili üleslaadimine ebaõnnestus" #: program/localization/et_EE/messages.inc:filesizeerror msgid "The uploaded file exceeds the maximum size of $size." msgstr "Üleslaetava faili suurus ületab maksimaalse suuruse $size" #: program/localization/et_EE/messages.inc:copysuccess msgid "Successfully copied $nr addresses." msgstr "$nr aadressi edukalt kopeeritud" #: program/localization/et_EE/messages.inc:copyerror msgid "Could not copy any addresses." msgstr "Ühegi aadressi kopeerimine ei õnnestunud" #: program/localization/et_EE/messages.inc:sourceisreadonly msgid "This address source is read only." msgstr "Aadressi asukohas puuduvad kirjutusõigused" #: program/localization/et_EE/messages.inc:errorsavingcontact msgid "Could not save the contact address." msgstr "Kontakti aadressi salvestamine ebaõnnestus" #: program/localization/et_EE/messages.inc:movingmessage msgid "Moving message(s)..." msgstr "Liigutan kirja..." #: program/localization/et_EE/messages.inc:copyingmessage msgid "Copying message(s)..." msgstr "Kopeerin kirja..." #: program/localization/et_EE/messages.inc:copyingcontact msgid "Copying contact(s)..." msgstr "Kontakti(de) kopeerimine…" #: program/localization/et_EE/messages.inc:deletingmessage msgid "Deleting message(s)..." msgstr "Kustutan kirja..." #: program/localization/et_EE/messages.inc:markingmessage msgid "Marking message(s)..." msgstr "Märgin kirja..." #: program/localization/et_EE/messages.inc:addingmember msgid "Adding contact(s) to the group..." msgstr "Kontakti(de) gruppi lisamine…" #: program/localization/et_EE/messages.inc:removingmember msgid "Removing contact(s) from the group..." msgstr "Kontakti(de) grupist eemaldamine…" #: program/localization/et_EE/messages.inc:receiptsent msgid "Successfully sent a read receipt." msgstr "Kättesaamiskinnitus saadetud" #: program/localization/et_EE/messages.inc:errorsendingreceipt msgid "Could not send the receipt." msgstr "Ei õnnestunud kättesaamiskinnitust saata" #: program/localization/et_EE/messages.inc:deleteidentityconfirm msgid "Do you really want to delete this identity?" msgstr "Soovid selle identiteedi kustutada?" #: program/localization/et_EE/messages.inc:nodeletelastidentity msgid "You cannot delete this identity, it's your last one." msgstr "See identiteet on viimane ja seda ei saa kustutada." #: program/localization/et_EE/messages.inc:forbiddencharacter msgid "Folder name contains a forbidden character." msgstr "Kausta nimi sisaldab keelatud sümbolit" #: program/localization/et_EE/messages.inc:selectimportfile msgid "Please select a file to upload." msgstr "Palun vali üleslaadimiseks fail" #: program/localization/et_EE/messages.inc:addresswriterror msgid "The selected address book is not writeable." msgstr "Valitud aadressiraamat pole kirjutatav" #: program/localization/et_EE/messages.inc:contactaddedtogroup msgid "Successfully added the contacts to this group." msgstr "Kontaktide lisamine gruppi õnnestus" #: program/localization/et_EE/messages.inc:contactremovedfromgroup msgid "Successfully removed contacts from this group." msgstr "Kontaktide eemaldamine grupist õnnestus" #: program/localization/et_EE/messages.inc:importwait msgid "Importing, please wait..." msgstr "Impordin, palun oota..." #: program/localization/et_EE/messages.inc:importerror msgid "Import failed! The uploaded file is not a valid vCard file." msgstr "Import nurjus! Üleslaaditud fail ei ole vCard formaadis." #: program/localization/et_EE/messages.inc:importconfirm msgid "Successfully imported $inserted contacts" msgstr "Edukalt imporditud $inserted kontakti, $skipped olemasolevat sissekannet " "vahele jäetud:

$names

" #: program/localization/et_EE/messages.inc:importconfirmskipped msgid "Skipped $skipped existing entries" msgstr " $skipped olemasolevat kirjet jäeti vahele" #: program/localization/et_EE/messages.inc:opnotpermitted msgid "Operation not permitted!" msgstr "Tegevus pole lubatud!" #: program/localization/et_EE/messages.inc:nofromaddress msgid "Missing e-mail address in selected identity." msgstr "Valitud identiteedil puudub e-posti aadress" #: program/localization/et_EE/messages.inc:editorwarning msgid "Switching to the plain text editor will cause all text formatting to be " "lost. Do you wish to continue?" msgstr "Klaarteksti redaktorile lülitamine kaotab kogu teksti vorminduse. Soovid " "jätkata?" #: program/localization/et_EE/messages.inc:httpreceivedencrypterror msgid "A fatal configuration error occurred. Contact your administrator " "immediately. Your message can not be sent." msgstr "Viga seadistustes. Võta kohe oma süsteemiadministraatoriga ühendust. " "Sinu kirja polnud võimalik ära saata." #: program/localization/et_EE/messages.inc:smtpconnerror msgid "SMTP Error ($code): Connection to server failed." msgstr "SMTP tõrge ($code): serveriga ühendumine nurjus" #: program/localization/et_EE/messages.inc:smtpautherror msgid "SMTP Error ($code): Authentication failed." msgstr "SMTP tõrge ($code): autentimine nurjus" #: program/localization/et_EE/messages.inc:smtpfromerror msgid "SMTP Error ($code): Failed to set sender \"$from\" ($msg)." msgstr "SMTP tõrge ($code): \"$from\" saatjaks määramine nurjus ($msg)" #: program/localization/et_EE/messages.inc:smtptoerror msgid "SMTP Error ($code): Failed to add recipient \"$to\" ($msg)." msgstr "SMTP tõrge ($code): \"$to\" saajaks määramine nurjus ($msg)" #: program/localization/et_EE/messages.inc:smtprecipientserror msgid "SMTP Error: Unable to parse recipients list." msgstr "SMTP tõrge: saajate nimekirja parsimine nurjus" #: program/localization/et_EE/messages.inc:smtperror msgid "SMTP Error: $msg" msgstr "SMTP tõrge: $msg" #: program/localization/et_EE/messages.inc:emailformaterror msgid "Invalid e-mail address: $email" msgstr "Lubamatu e-posti aadress: $email" #: program/localization/et_EE/messages.inc:toomanyrecipients msgid "Too many recipients. Reduce the number of recipients to $max." msgstr "Liiga palju adressaate. Vähenda kirja saajate hulka $max-ni." #: program/localization/et_EE/messages.inc:maxgroupmembersreached msgid "The number of group members exceeds the maximum of $max." msgstr "Grupi liikmete arv ületab suurima lubatud $max" #: program/localization/et_EE/messages.inc:internalerror msgid "An internal error occured. Please try again." msgstr "Ilmnes sisemine tõrge. Palun proovi uuesti." #: program/localization/et_EE/messages.inc:contactdelerror msgid "Could not delete contact(s)." msgstr "Kontaktide kustutamine nurjus" #: program/localization/et_EE/messages.inc:contactdeleted msgid "Contact(s) deleted successfully." msgstr "Kontaktide kustutamine õnnestus" #: program/localization/et_EE/messages.inc:contactrestoreerror msgid "Could not restore deleted contact(s)." msgstr "Kustutatud kontakti(de) taastamine nurjus." #: program/localization/et_EE/messages.inc:contactrestored msgid "Contact(s) restored successfully." msgstr "Kontakt(id) edukalt taastatud." #: program/localization/et_EE/messages.inc:groupdeleted msgid "Group deleted successfully." msgstr "Grupi kustutamine õnnestus" #: program/localization/et_EE/messages.inc:grouprenamed msgid "Group renamed successfully." msgstr "Grupi ümbernimetamine õnnestus" #: program/localization/et_EE/messages.inc:groupcreated msgid "Group created successfully." msgstr "Grupi loomine õnnestus" #: program/localization/et_EE/messages.inc:savedsearchdeleted msgid "Saved search deleted successfully." msgstr "Salvestatud otsing edukalt kustutatud." #: program/localization/et_EE/messages.inc:savedsearchdeleteerror msgid "Could not delete saved search." msgstr "Salvestatud otsingu kustutamine nurjus." #: program/localization/et_EE/messages.inc:savedsearchcreated msgid "Saved search created successfully." msgstr "Salvestatud otsing edukalt loodud." #: program/localization/et_EE/messages.inc:savedsearchcreateerror msgid "Could not create saved search." msgstr "Salvestatud otsingu loomine nurjus." #: program/localization/et_EE/messages.inc:messagedeleted msgid "Message(s) deleted successfully." msgstr "Kiri edukalt kustutatud" #: program/localization/et_EE/messages.inc:messagemoved msgid "Message(s) moved successfully." msgstr "Kiri edukalt liigutatud" #: program/localization/et_EE/messages.inc:messagecopied msgid "Message(s) copied successfully." msgstr "Kiri edukalt kopeeritud" #: program/localization/et_EE/messages.inc:messagemarked msgid "Message(s) marked successfully." msgstr "Kiri edukalt märgitud" #: program/localization/et_EE/messages.inc:autocompletechars msgid "Enter at least $min characters for autocompletion." msgstr "Sisesta vähemalt $min märki autom. lõpetuseks" #: program/localization/et_EE/messages.inc:autocompletemore msgid "More matching entries found. Please type more characters." msgstr "Otsingule on liiga palju vasteid. Palun sisesta veel mõni märk." #: program/localization/et_EE/messages.inc:namecannotbeempty msgid "Name cannot be empty." msgstr "Nimi ei saa olla tühi" #: program/localization/et_EE/messages.inc:nametoolong msgid "Name is too long." msgstr "Nimi liiga pikk" #: program/localization/et_EE/messages.inc:folderupdated msgid "Folder updated successfully." msgstr "Kaust uuendatud edukalt" #: program/localization/et_EE/messages.inc:foldercreated msgid "Folder created successfully." msgstr "Kaust loodud edukalt" #: program/localization/et_EE/messages.inc:invalidimageformat msgid "Not a valid image format." msgstr "Pole õige pildi formaat" #: program/localization/et_EE/messages.inc:mispellingsfound msgid "Spelling errors detected in the message." msgstr "Kiri sisaldab õigekirjavigu" #: program/localization/et_EE/messages.inc:parentnotwritable msgid "Unable to create/move folder into selected parent folder. No access rights." msgstr "Kasuta loomine/liigutamine valitud kausta nurjus. Pole õigusi." #: program/localization/et_EE/messages.inc:messagetoobig msgid "The message part is too big to process it." msgstr "Kiri on töötlemiseks liiga suur."