summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/translations/messages/es_AR.po
blob: d3580ce01e7dd4ecbe93f34029fa2a13c6d34117 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
# Converted from Roundcube PHP localization files
# Copyright (C) 2011 The Roundcube Dev Team
# This file is distributed under the same license as the Roundcube package.
#
#: program/localization/es_AR/messages.inc
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: roundcubemail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-25T17:11:31+01:00\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Translations <hello@roundcube.net>\n"
"Language: es_AR\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: program/localization/es_AR/messages.inc:loginfailed
msgid "Login failed."
msgstr "Contraseña o nombre de usuario incorrecto"

#: program/localization/es_AR/messages.inc:cookiesdisabled
msgid "Your browser does not accept cookies."
msgstr "Su navegador no acepta cookies"

#: program/localization/es_AR/messages.inc:sessionerror
msgid "Your session is invalid or expired."
msgstr "Su sesión no existe o ha expirado"

#: program/localization/es_AR/messages.inc:storageerror
msgid "Connection to storage server failed."
msgstr "Error de conexión con el servidor IMAP"

#: program/localization/es_AR/messages.inc:servererror
msgid "Server Error!"
msgstr "¡Error en el servidor!"

#: program/localization/es_AR/messages.inc:invalidrequest
msgid "Invalid request! No data was saved."
msgstr "Peteción invalida! No se guardó nada."

#: program/localization/es_AR/messages.inc:nomessagesfound
msgid "No messages found in this mailbox."
msgstr "No se han encontrado mensajes en esta casilla"

#: program/localization/es_AR/messages.inc:loggedout
msgid "You have successfully terminated the session. Good bye!"
msgstr "Ha cerrado la sesión. ¡Hasta pronto!"

#: program/localization/es_AR/messages.inc:mailboxempty
msgid "Mailbox is empty."
msgstr "La casilla está vacía"

#: program/localization/es_AR/messages.inc:loading
msgid "Loading..."
msgstr "Cargando..."

#: program/localization/es_AR/messages.inc:uploading
msgid "Uploading file..."
msgstr "Subiendo archivo..."

#: program/localization/es_AR/messages.inc:loadingdata
msgid "Loading data..."
msgstr "Cargando datos..."

#: program/localization/es_AR/messages.inc:checkingmail
msgid "Checking for new messages..."
msgstr "Verificando si hay nuevos mensajes..."

#: program/localization/es_AR/messages.inc:sendingmessage
msgid "Sending message..."
msgstr "Enviando mensaje..."

#: program/localization/es_AR/messages.inc:messagesent
msgid "Message sent successfully."
msgstr "Mensaje enviado correctamente"

#: program/localization/es_AR/messages.inc:savingmessage
msgid "Saving message..."
msgstr "Guardar mensaje..."

#: program/localization/es_AR/messages.inc:messagesaved
msgid "Message saved to Drafts."
msgstr "Mensaje guardado en borradores"

#: program/localization/es_AR/messages.inc:successfullysaved
msgid "Successfully saved."
msgstr "Guardado correctamente"

#: program/localization/es_AR/messages.inc:addedsuccessfully
msgid "Contact added successfully to address book."
msgstr "Contacto añadido correctamente a la libreta de direcciones"

#: program/localization/es_AR/messages.inc:contactexists
msgid "A contact with the same e-mail address already exists."
msgstr "Ya existe un contacto con esta dirección de correo"

#: program/localization/es_AR/messages.inc:blockedimages
msgid "To protect your privacy, remote images are blocked in this message."
msgstr "Para proteger su privacidad, las imágenes externas han sido bloqueadas en "
"este mensaje"

#: program/localization/es_AR/messages.inc:encryptedmessage
msgid "This is an encrypted message and can not be displayed. Sorry!"
msgstr "Este es un mensaje cifrado y no puede ser mostrado. ¡Lo siento!"

#: program/localization/es_AR/messages.inc:nocontactsfound
msgid "No contacts found."
msgstr "No hay contactos"

#: program/localization/es_AR/messages.inc:contactnotfound
msgid "The requested contact was not found."
msgstr "El contacto solicitado no existe"

#: program/localization/es_AR/messages.inc:sendingfailed
msgid "Failed to send message."
msgstr "Error al enviar mensaje"

#: program/localization/es_AR/messages.inc:senttooquickly
msgid "Please wait $sec sec(s). before sending this message."
msgstr "Por favor, espere $sec segundo(s) antes de enviar este mensaje"

#: program/localization/es_AR/messages.inc:errorsavingsent
msgid "An error occured while saving sent message."
msgstr "Ocurrió un error al guardar el mensaje enviado"

#: program/localization/es_AR/messages.inc:errorsaving
msgid "An error occured while saving."
msgstr "Ocurrió un error al guardar"

#: program/localization/es_AR/messages.inc:errormoving
msgid "Could not move the message(s)."
msgstr "No se pudo mover el mensaje"

#: program/localization/es_AR/messages.inc:errorcopying
msgid "Could not copy the message(s)."
msgstr "No se pudo copiar el mensaje"

#: program/localization/es_AR/messages.inc:errordeleting
msgid "Could not delete the message(s)."
msgstr "No se ha podido eliminar el mensaje"

#: program/localization/es_AR/messages.inc:errormarking
msgid "Could not mark the message(s)."
msgstr "No se puede marcar el mensaje."

#: program/localization/es_AR/messages.inc:deletecontactconfirm
msgid "Do you really want to delete selected contact(s)?"
msgstr "¿Realmente quiere eliminar los contactos seleccionados?"

#: program/localization/es_AR/messages.inc:deletemessagesconfirm
msgid "Do you really want to delete selected message(s)?"
msgstr "¿Realmente quiere eliminar los mensajes seleccionados?"

#: program/localization/es_AR/messages.inc:deletefolderconfirm
msgid "Do you really want to delete this folder?"
msgstr "¿Realmente quiere eliminar esta carpeta?"

#: program/localization/es_AR/messages.inc:purgefolderconfirm
msgid "Do you really want to delete all messages in this folder?"
msgstr "¿Realmente quiere eliminar todos los mensajes de esta carpeta?"

#: program/localization/es_AR/messages.inc:folderdeleting
msgid "Deleting folder..."
msgstr "Eliminando carpeta..."

#: program/localization/es_AR/messages.inc:foldermoving
msgid "Moving folder..."
msgstr "Moviendo carpeta..."

#: program/localization/es_AR/messages.inc:formincomplete
msgid "The form was not completely filled out."
msgstr "No se han llenado todos los campos del formulario"

#: program/localization/es_AR/messages.inc:noemailwarning
msgid "Please enter a valid email address."
msgstr "Por favor, introduzca un e-mail válido"

#: program/localization/es_AR/messages.inc:nonamewarning
msgid "Please enter a name."
msgstr "Por favor, introduzca su nombre"

#: program/localization/es_AR/messages.inc:nopagesizewarning
msgid "Please enter a page size."
msgstr "Por favor, introduzca un tamaño de página"

#: program/localization/es_AR/messages.inc:nosenderwarning
msgid "Please enter sender e-mail address."
msgstr "Por favor, introduzca el e-mail del emisor"

#: program/localization/es_AR/messages.inc:norecipientwarning
msgid "Please enter at least one recipient."
msgstr "Por favor, introduzca al menos un destinatario"

#: program/localization/es_AR/messages.inc:nosubjectwarning
msgid "The \"Subject\" field is empty. Would you like to enter one now?"
msgstr "El campo \"Asunto\" esta vacío. ¿Desea completarlo en este momento?"

#: program/localization/es_AR/messages.inc:nobodywarning
msgid "Send this message without text?"
msgstr "¿Quiere enviar este mensaje sin texto?"

#: program/localization/es_AR/messages.inc:notsentwarning
msgid "Message has not been sent. Do you want to discard your message?"
msgstr "El mensaje no ha sido enviado. ¿Desea descartar su mensaje?"

#: program/localization/es_AR/messages.inc:noldapserver
msgid "Please select an ldap server to search."
msgstr "Por favor, seleccione un servidor LDAP para buscar"

#: program/localization/es_AR/messages.inc:nosearchname
msgid "Please enter a contact name or email address."
msgstr "Por favor, introduzca un nombre o la dirección de e-mail"

#: program/localization/es_AR/messages.inc:notuploadedwarning
msgid "Not all attachments have been uploaded yet. Please wait or cancel the "
"upload."
msgstr "Todavia no se subieron todos los archivos adjuntos. Por favor aguarde o "
"cancele la subida."

#: program/localization/es_AR/messages.inc:searchsuccessful
msgid "$nr messages found."
msgstr "Se encontraron $nr mensajes"

#: program/localization/es_AR/messages.inc:searchnomatch
msgid "Search returned no matches."
msgstr "La búsqueda no obtuvo resultados"

#: program/localization/es_AR/messages.inc:searching
msgid "Searching..."
msgstr "Buscando..."

#: program/localization/es_AR/messages.inc:checking
msgid "Checking..."
msgstr "Revisando..."

#: program/localization/es_AR/messages.inc:nospellerrors
msgid "No spelling errors found."
msgstr "No se encontraron errores ortográficos"

#: program/localization/es_AR/messages.inc:folderdeleted
msgid "Folder successfully deleted."
msgstr "Carpeta eliminada exitosamente"

#: program/localization/es_AR/messages.inc:deletedsuccessfully
msgid "Successfully deleted."
msgstr "Eliminado exitosamente"

#: program/localization/es_AR/messages.inc:converting
msgid "Removing formatting..."
msgstr "Removiendo el formato del mensaje..."

#: program/localization/es_AR/messages.inc:messageopenerror
msgid "Could not load message from server."
msgstr "No puedo descargar el mensaje del servidor"

#: program/localization/es_AR/messages.inc:fileuploaderror
msgid "File upload failed."
msgstr "Error al subir archivos"

#: program/localization/es_AR/messages.inc:filesizeerror
msgid "The uploaded file exceeds the maximum size of $size."
msgstr "El archivo excede el tamaño maximo ($size)"

#: program/localization/es_AR/messages.inc:copysuccess
msgid "Successfully copied $nr addresses."
msgstr "$nr direcciones copiadas con éxito"

#: program/localization/es_AR/messages.inc:copyerror
msgid "Could not copy any addresses."
msgstr "No se pudo copiar ninguna dirección"

#: program/localization/es_AR/messages.inc:sourceisreadonly
msgid "This address source is read only."
msgstr "Esta dirección es de sólo-lectura"

#: program/localization/es_AR/messages.inc:errorsavingcontact
msgid "Could not save the contact address."
msgstr "No se pudo guardar la dirección de contacto"

#: program/localization/es_AR/messages.inc:movingmessage
msgid "Moving message(s)..."
msgstr "Moviendo mensaje..."

#: program/localization/es_AR/messages.inc:copyingmessage
msgid "Copying message(s)..."
msgstr "Copiando mensaje..."

#: program/localization/es_AR/messages.inc:receiptsent
msgid "Successfully sent a read receipt."
msgstr "La notificación de lectura se ha enviado con éxito."

#: program/localization/es_AR/messages.inc:errorsendingreceipt
msgid "Could not send the receipt."
msgstr "No se ha podido enviar la notificación de lectura."

#: program/localization/es_AR/messages.inc:nodeletelastidentity
msgid "You cannot delete this identity, it's your last one."
msgstr "No se puede borrar esta identidad puesto que es la última."

#: program/localization/es_AR/messages.inc:forbiddencharacter
msgid "Folder name contains a forbidden character."
msgstr "El nombre de la carpeta contiene un carácter prohibido"

#: program/localization/es_AR/messages.inc:selectimportfile
msgid "Please select a file to upload."
msgstr "Por favor, seleccione el archivo a subir"

#: program/localization/es_AR/messages.inc:addresswriterror
msgid "The selected address book is not writeable."
msgstr "La libreta de direcciones seleccionada es de solo-lectura"

#: program/localization/es_AR/messages.inc:contactaddedtogroup
msgid "Successfully added the contacts to this group."
msgstr "Contactos agregados al grupo correctamente"

#: program/localization/es_AR/messages.inc:contactremovedfromgroup
msgid "Successfully removed contacts from this group."
msgstr "Contactos eliminados del grupo correctamente"

#: program/localization/es_AR/messages.inc:importwait
msgid "Importing, please wait..."
msgstr "Importando, aguarde por favor..."

#: program/localization/es_AR/messages.inc:importerror
msgid "Import failed! The uploaded file is not a valid vCard file."
msgstr "Falló la importación! El archivo seleccionado parece no ser un archivo "
"del tipo vCard válido."

#: program/localization/es_AR/messages.inc:importconfirm
msgid "<b>Successfully imported $inserted contacts</b>"
msgstr "<b>Se importaron $inserted contactos correctamente. $skipped ya existentes "
"fueron ignorados</b>:<p><em>$names</em></p>"

#: program/localization/es_AR/messages.inc:opnotpermitted
msgid "Operation not permitted!"
msgstr "Operación no permitida!"

#: program/localization/es_AR/messages.inc:nofromaddress
msgid "Missing e-mail address in selected identity."
msgstr "El contacto seleccionado no tiene dirección de e-mail"

#: program/localization/es_AR/messages.inc:editorwarning
msgid "Switching to the plain text editor will cause all text formatting to be "
"lost. Do you wish to continue?"
msgstr "Si cambia a texto plano se perderán todas las opciones de formato. ¿Desea "
"continuar?"

#: program/localization/es_AR/messages.inc:httpreceivedencrypterror
msgid "A fatal configuration error occurred. Contact your administrator "
"immediately. <b>Your message can not be sent.</b>"
msgstr "Ha ocurrido un error fatal de configuración. Contacte inmediatamente a su "
"administrador. <b>Su mensaje no ha sido enviado.</b>"

#: program/localization/es_AR/messages.inc:smtpconnerror
msgid "SMTP Error ($code): Connection to server failed."
msgstr "Error SMTP ($code): Conexión al servidor falló"

#: program/localization/es_AR/messages.inc:smtpautherror
msgid "SMTP Error ($code): Authentication failed."
msgstr "Error SMTP ($code): Falló la autentificación"

#: program/localization/es_AR/messages.inc:smtpfromerror
msgid "SMTP Error ($code): Failed to set sender \"$from\" ($msg)."
msgstr "Error SMTP ($code): No se pudo establecer el remitente \"$from\" ($msg)"

#: program/localization/es_AR/messages.inc:smtptoerror
msgid "SMTP Error ($code): Failed to add recipient \"$to\" ($msg)."
msgstr "Error SMTP ($code): No se puedo agregar el destinatario \"$to\" ($msg)"

#: program/localization/es_AR/messages.inc:smtprecipientserror
msgid "SMTP Error: Unable to parse recipients list."
msgstr "Error SMTP: No se pudo leer la lista de destinatarios"

#: program/localization/es_AR/messages.inc:smtperror
msgid "SMTP Error: $msg"
msgstr "Error SMTP: $msg"

#: program/localization/es_AR/messages.inc:emailformaterror
msgid "Invalid e-mail address: $email"
msgstr "La dirección $email no es válida"

#: program/localization/es_AR/messages.inc:toomanyrecipients
msgid "Too many recipients. Reduce the number of recipients to $max."
msgstr "Demasiados destinatarios. Reduzca la cantidad a un máximo de $max."

#: program/localization/es_AR/messages.inc:maxgroupmembersreached
msgid "The number of group members exceeds the maximum of $max."
msgstr "El número de miembros del grupo excede el máximo de $max"