# Converted from Roundcube PHP localization files # Copyright (C) 2011 The Roundcube Dev Team # This file is distributed under the same license as the Roundcube package. # #: program/localization/es_AR/messages.inc msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: roundcubemail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "PO-Revision-Date: 2012-02-25T17:11:31+01:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Translations \n" "Language: es_AR\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: program/localization/es_AR/messages.inc:loginfailed msgid "Login failed." msgstr "Contraseña o nombre de usuario incorrecto" #: program/localization/es_AR/messages.inc:cookiesdisabled msgid "Your browser does not accept cookies." msgstr "Su navegador no acepta cookies" #: program/localization/es_AR/messages.inc:sessionerror msgid "Your session is invalid or expired." msgstr "Su sesión no existe o ha expirado" #: program/localization/es_AR/messages.inc:storageerror msgid "Connection to storage server failed." msgstr "Error de conexión con el servidor IMAP" #: program/localization/es_AR/messages.inc:servererror msgid "Server Error!" msgstr "¡Error en el servidor!" #: program/localization/es_AR/messages.inc:invalidrequest msgid "Invalid request! No data was saved." msgstr "Peteción invalida! No se guardó nada." #: program/localization/es_AR/messages.inc:nomessagesfound msgid "No messages found in this mailbox." msgstr "No se han encontrado mensajes en esta casilla" #: program/localization/es_AR/messages.inc:loggedout msgid "You have successfully terminated the session. Good bye!" msgstr "Ha cerrado la sesión. ¡Hasta pronto!" #: program/localization/es_AR/messages.inc:mailboxempty msgid "Mailbox is empty." msgstr "La casilla está vacía" #: program/localization/es_AR/messages.inc:loading msgid "Loading..." msgstr "Cargando..." #: program/localization/es_AR/messages.inc:uploading msgid "Uploading file..." msgstr "Subiendo archivo..." #: program/localization/es_AR/messages.inc:loadingdata msgid "Loading data..." msgstr "Cargando datos..." #: program/localization/es_AR/messages.inc:checkingmail msgid "Checking for new messages..." msgstr "Verificando si hay nuevos mensajes..." #: program/localization/es_AR/messages.inc:sendingmessage msgid "Sending message..." msgstr "Enviando mensaje..." #: program/localization/es_AR/messages.inc:messagesent msgid "Message sent successfully." msgstr "Mensaje enviado correctamente" #: program/localization/es_AR/messages.inc:savingmessage msgid "Saving message..." msgstr "Guardar mensaje..." #: program/localization/es_AR/messages.inc:messagesaved msgid "Message saved to Drafts." msgstr "Mensaje guardado en borradores" #: program/localization/es_AR/messages.inc:successfullysaved msgid "Successfully saved." msgstr "Guardado correctamente" #: program/localization/es_AR/messages.inc:addedsuccessfully msgid "Contact added successfully to address book." msgstr "Contacto añadido correctamente a la libreta de direcciones" #: program/localization/es_AR/messages.inc:contactexists msgid "A contact with the same e-mail address already exists." msgstr "Ya existe un contacto con esta dirección de correo" #: program/localization/es_AR/messages.inc:blockedimages msgid "To protect your privacy, remote images are blocked in this message." msgstr "Para proteger su privacidad, las imágenes externas han sido bloqueadas en " "este mensaje" #: program/localization/es_AR/messages.inc:encryptedmessage msgid "This is an encrypted message and can not be displayed. Sorry!" msgstr "Este es un mensaje cifrado y no puede ser mostrado. ¡Lo siento!" #: program/localization/es_AR/messages.inc:nocontactsfound msgid "No contacts found." msgstr "No hay contactos" #: program/localization/es_AR/messages.inc:contactnotfound msgid "The requested contact was not found." msgstr "El contacto solicitado no existe" #: program/localization/es_AR/messages.inc:sendingfailed msgid "Failed to send message." msgstr "Error al enviar mensaje" #: program/localization/es_AR/messages.inc:senttooquickly msgid "Please wait $sec sec(s). before sending this message." msgstr "Por favor, espere $sec segundo(s) antes de enviar este mensaje" #: program/localization/es_AR/messages.inc:errorsavingsent msgid "An error occured while saving sent message." msgstr "Ocurrió un error al guardar el mensaje enviado" #: program/localization/es_AR/messages.inc:errorsaving msgid "An error occured while saving." msgstr "Ocurrió un error al guardar" #: program/localization/es_AR/messages.inc:errormoving msgid "Could not move the message(s)." msgstr "No se pudo mover el mensaje" #: program/localization/es_AR/messages.inc:errorcopying msgid "Could not copy the message(s)." msgstr "No se pudo copiar el mensaje" #: program/localization/es_AR/messages.inc:errordeleting msgid "Could not delete the message(s)." msgstr "No se ha podido eliminar el mensaje" #: program/localization/es_AR/messages.inc:errormarking msgid "Could not mark the message(s)." msgstr "No se puede marcar el mensaje." #: program/localization/es_AR/messages.inc:deletecontactconfirm msgid "Do you really want to delete selected contact(s)?" msgstr "¿Realmente quiere eliminar los contactos seleccionados?" #: program/localization/es_AR/messages.inc:deletemessagesconfirm msgid "Do you really want to delete selected message(s)?" msgstr "¿Realmente quiere eliminar los mensajes seleccionados?" #: program/localization/es_AR/messages.inc:deletefolderconfirm msgid "Do you really want to delete this folder?" msgstr "¿Realmente quiere eliminar esta carpeta?" #: program/localization/es_AR/messages.inc:purgefolderconfirm msgid "Do you really want to delete all messages in this folder?" msgstr "¿Realmente quiere eliminar todos los mensajes de esta carpeta?" #: program/localization/es_AR/messages.inc:folderdeleting msgid "Deleting folder..." msgstr "Eliminando carpeta..." #: program/localization/es_AR/messages.inc:foldermoving msgid "Moving folder..." msgstr "Moviendo carpeta..." #: program/localization/es_AR/messages.inc:formincomplete msgid "The form was not completely filled out." msgstr "No se han llenado todos los campos del formulario" #: program/localization/es_AR/messages.inc:noemailwarning msgid "Please enter a valid email address." msgstr "Por favor, introduzca un e-mail válido" #: program/localization/es_AR/messages.inc:nonamewarning msgid "Please enter a name." msgstr "Por favor, introduzca su nombre" #: program/localization/es_AR/messages.inc:nopagesizewarning msgid "Please enter a page size." msgstr "Por favor, introduzca un tamaño de página" #: program/localization/es_AR/messages.inc:nosenderwarning msgid "Please enter sender e-mail address." msgstr "Por favor, introduzca el e-mail del emisor" #: program/localization/es_AR/messages.inc:norecipientwarning msgid "Please enter at least one recipient." msgstr "Por favor, introduzca al menos un destinatario" #: program/localization/es_AR/messages.inc:nosubjectwarning msgid "The \"Subject\" field is empty. Would you like to enter one now?" msgstr "El campo \"Asunto\" esta vacío. ¿Desea completarlo en este momento?" #: program/localization/es_AR/messages.inc:nobodywarning msgid "Send this message without text?" msgstr "¿Quiere enviar este mensaje sin texto?" #: program/localization/es_AR/messages.inc:notsentwarning msgid "Message has not been sent. Do you want to discard your message?" msgstr "El mensaje no ha sido enviado. ¿Desea descartar su mensaje?" #: program/localization/es_AR/messages.inc:noldapserver msgid "Please select an ldap server to search." msgstr "Por favor, seleccione un servidor LDAP para buscar" #: program/localization/es_AR/messages.inc:nosearchname msgid "Please enter a contact name or email address." msgstr "Por favor, introduzca un nombre o la dirección de e-mail" #: program/localization/es_AR/messages.inc:notuploadedwarning msgid "Not all attachments have been uploaded yet. Please wait or cancel the " "upload." msgstr "Todavia no se subieron todos los archivos adjuntos. Por favor aguarde o " "cancele la subida." #: program/localization/es_AR/messages.inc:searchsuccessful msgid "$nr messages found." msgstr "Se encontraron $nr mensajes" #: program/localization/es_AR/messages.inc:searchnomatch msgid "Search returned no matches." msgstr "La búsqueda no obtuvo resultados" #: program/localization/es_AR/messages.inc:searching msgid "Searching..." msgstr "Buscando..." #: program/localization/es_AR/messages.inc:checking msgid "Checking..." msgstr "Revisando..." #: program/localization/es_AR/messages.inc:nospellerrors msgid "No spelling errors found." msgstr "No se encontraron errores ortográficos" #: program/localization/es_AR/messages.inc:folderdeleted msgid "Folder successfully deleted." msgstr "Carpeta eliminada exitosamente" #: program/localization/es_AR/messages.inc:deletedsuccessfully msgid "Successfully deleted." msgstr "Eliminado exitosamente" #: program/localization/es_AR/messages.inc:converting msgid "Removing formatting..." msgstr "Removiendo el formato del mensaje..." #: program/localization/es_AR/messages.inc:messageopenerror msgid "Could not load message from server." msgstr "No puedo descargar el mensaje del servidor" #: program/localization/es_AR/messages.inc:fileuploaderror msgid "File upload failed." msgstr "Error al subir archivos" #: program/localization/es_AR/messages.inc:filesizeerror msgid "The uploaded file exceeds the maximum size of $size." msgstr "El archivo excede el tamaño maximo ($size)" #: program/localization/es_AR/messages.inc:copysuccess msgid "Successfully copied $nr addresses." msgstr "$nr direcciones copiadas con éxito" #: program/localization/es_AR/messages.inc:copyerror msgid "Could not copy any addresses." msgstr "No se pudo copiar ninguna dirección" #: program/localization/es_AR/messages.inc:sourceisreadonly msgid "This address source is read only." msgstr "Esta dirección es de sólo-lectura" #: program/localization/es_AR/messages.inc:errorsavingcontact msgid "Could not save the contact address." msgstr "No se pudo guardar la dirección de contacto" #: program/localization/es_AR/messages.inc:movingmessage msgid "Moving message(s)..." msgstr "Moviendo mensaje..." #: program/localization/es_AR/messages.inc:copyingmessage msgid "Copying message(s)..." msgstr "Copiando mensaje..." #: program/localization/es_AR/messages.inc:receiptsent msgid "Successfully sent a read receipt." msgstr "La notificación de lectura se ha enviado con éxito." #: program/localization/es_AR/messages.inc:errorsendingreceipt msgid "Could not send the receipt." msgstr "No se ha podido enviar la notificación de lectura." #: program/localization/es_AR/messages.inc:nodeletelastidentity msgid "You cannot delete this identity, it's your last one." msgstr "No se puede borrar esta identidad puesto que es la última." #: program/localization/es_AR/messages.inc:forbiddencharacter msgid "Folder name contains a forbidden character." msgstr "El nombre de la carpeta contiene un carácter prohibido" #: program/localization/es_AR/messages.inc:selectimportfile msgid "Please select a file to upload." msgstr "Por favor, seleccione el archivo a subir" #: program/localization/es_AR/messages.inc:addresswriterror msgid "The selected address book is not writeable." msgstr "La libreta de direcciones seleccionada es de solo-lectura" #: program/localization/es_AR/messages.inc:contactaddedtogroup msgid "Successfully added the contacts to this group." msgstr "Contactos agregados al grupo correctamente" #: program/localization/es_AR/messages.inc:contactremovedfromgroup msgid "Successfully removed contacts from this group." msgstr "Contactos eliminados del grupo correctamente" #: program/localization/es_AR/messages.inc:importwait msgid "Importing, please wait..." msgstr "Importando, aguarde por favor..." #: program/localization/es_AR/messages.inc:importerror msgid "Import failed! The uploaded file is not a valid vCard file." msgstr "Falló la importación! El archivo seleccionado parece no ser un archivo " "del tipo vCard válido." #: program/localization/es_AR/messages.inc:importconfirm msgid "Successfully imported $inserted contacts" msgstr "Se importaron $inserted contactos correctamente. $skipped ya existentes " "fueron ignorados:

$names

" #: program/localization/es_AR/messages.inc:opnotpermitted msgid "Operation not permitted!" msgstr "Operación no permitida!" #: program/localization/es_AR/messages.inc:nofromaddress msgid "Missing e-mail address in selected identity." msgstr "El contacto seleccionado no tiene dirección de e-mail" #: program/localization/es_AR/messages.inc:editorwarning msgid "Switching to the plain text editor will cause all text formatting to be " "lost. Do you wish to continue?" msgstr "Si cambia a texto plano se perderán todas las opciones de formato. ¿Desea " "continuar?" #: program/localization/es_AR/messages.inc:httpreceivedencrypterror msgid "A fatal configuration error occurred. Contact your administrator " "immediately. Your message can not be sent." msgstr "Ha ocurrido un error fatal de configuración. Contacte inmediatamente a su " "administrador. Su mensaje no ha sido enviado." #: program/localization/es_AR/messages.inc:smtpconnerror msgid "SMTP Error ($code): Connection to server failed." msgstr "Error SMTP ($code): Conexión al servidor falló" #: program/localization/es_AR/messages.inc:smtpautherror msgid "SMTP Error ($code): Authentication failed." msgstr "Error SMTP ($code): Falló la autentificación" #: program/localization/es_AR/messages.inc:smtpfromerror msgid "SMTP Error ($code): Failed to set sender \"$from\" ($msg)." msgstr "Error SMTP ($code): No se pudo establecer el remitente \"$from\" ($msg)" #: program/localization/es_AR/messages.inc:smtptoerror msgid "SMTP Error ($code): Failed to add recipient \"$to\" ($msg)." msgstr "Error SMTP ($code): No se puedo agregar el destinatario \"$to\" ($msg)" #: program/localization/es_AR/messages.inc:smtprecipientserror msgid "SMTP Error: Unable to parse recipients list." msgstr "Error SMTP: No se pudo leer la lista de destinatarios" #: program/localization/es_AR/messages.inc:smtperror msgid "SMTP Error: $msg" msgstr "Error SMTP: $msg" #: program/localization/es_AR/messages.inc:emailformaterror msgid "Invalid e-mail address: $email" msgstr "La dirección $email no es válida" #: program/localization/es_AR/messages.inc:toomanyrecipients msgid "Too many recipients. Reduce the number of recipients to $max." msgstr "Demasiados destinatarios. Reduzca la cantidad a un máximo de $max." #: program/localization/es_AR/messages.inc:maxgroupmembersreached msgid "The number of group members exceeds the maximum of $max." msgstr "El número de miembros del grupo excede el máximo de $max"