blob: 45aafdf11375069178396cf6cea27785afcb03e3 (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
|
# Converted from Roundcube PHP localization files
# Copyright (C) 2011 The Roundcube Dev Team
# This file is distributed under the same license as the Roundcube package.
#
#: program/localization/br/messages.inc
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: roundcubemail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-25T17:11:31+01:00\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Translations <hello@roundcube.net>\n"
"Language: br\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: program/localization/br/messages.inc:loginfailed
msgid "Login failed."
msgstr "Fazi dilesadur"
#: program/localization/br/messages.inc:cookiesdisabled
msgid "Your browser does not accept cookies."
msgstr "N'eus ket c'hoant toupinoù Hor merder"
#: program/localization/br/messages.inc:sessionerror
msgid "Your session is invalid or expired."
msgstr "Direizh eo hoc'h dalc'h pe echu eo"
#: program/localization/br/messages.inc:storageerror
msgid "Connection to storage server failed."
msgstr "Fazi kevreadur ouzh ar servijer IMAP"
#: program/localization/br/messages.inc:nomessagesfound
msgid "No messages found in this mailbox."
msgstr "Kemennadoù ebet er voest lizhiri"
#: program/localization/br/messages.inc:loggedout
msgid "You have successfully terminated the session. Good bye!"
msgstr "Digevreet hoc'h eus mat. Kenavo !"
#: program/localization/br/messages.inc:mailboxempty
msgid "Mailbox is empty."
msgstr "Boest lizhiri dileun"
#: program/localization/br/messages.inc:loading
msgid "Loading..."
msgstr "O kargañ..."
#: program/localization/br/messages.inc:loadingdata
msgid "Loading data..."
msgstr "O kargañ roadennoù..."
#: program/localization/br/messages.inc:checkingmail
msgid "Checking for new messages..."
msgstr "O Gwiriañ kemennadoù nevez..."
#: program/localization/br/messages.inc:sendingmessage
msgid "Sending message..."
msgstr "O kas ar c'hemennad..."
#: program/localization/br/messages.inc:messagesent
msgid "Message sent successfully."
msgstr "Kaset eo mat hoc'h c'hemennad"
#: program/localization/br/messages.inc:savingmessage
msgid "Saving message..."
msgstr "O gwarediñ ar c'hemennad..."
#: program/localization/br/messages.inc:messagesaved
msgid "Message saved to Drafts."
msgstr "Kemennad gwaredet dindan Brouilhedoù"
#: program/localization/br/messages.inc:successfullysaved
msgid "Successfully saved."
msgstr "Gwarediñ graet"
#: program/localization/br/messages.inc:addedsuccessfully
msgid "Contact added successfully to address book."
msgstr "Darempred ouzhpennet er c'harned chomlec'hioù"
#: program/localization/br/messages.inc:contactexists
msgid "A contact with the same e-mail address already exists."
msgstr "Bout a ra un darempred gant memes postel elektronek"
#: program/localization/br/messages.inc:blockedimages
msgid "To protect your privacy, remote images are blocked in this message."
msgstr "Evit gwarantiñ hoc'h buhez prevez, stanket eo bet skeudennoù pell er "
"c'hemennad-se."
#: program/localization/br/messages.inc:encryptedmessage
msgid "This is an encrypted message and can not be displayed. Sorry!"
msgstr "Rineget eo ar c'hemennad, ha ne c'hall ket bezañ diskouez. Ma Digarezit !"
#: program/localization/br/messages.inc:nocontactsfound
msgid "No contacts found."
msgstr "N'eo ket bet kavet darempred ebet"
#: program/localization/br/messages.inc:contactnotfound
msgid "The requested contact was not found."
msgstr "N'eo ket bet kavet an darempred goulennet"
#: program/localization/br/messages.inc:sendingfailed
msgid "Failed to send message."
msgstr "N'eo ket bet kaset ar c'hemennad"
#: program/localization/br/messages.inc:errorsaving
msgid "An error occured while saving."
msgstr "Fazi en deus graet reuz en hoc'h gwarediñ"
#: program/localization/br/messages.inc:errormoving
msgid "Could not move the message(s)."
msgstr "N'eus ket tu da zilec'hiañ ar c'hemennad"
#: program/localization/br/messages.inc:errordeleting
msgid "Could not delete the message(s)."
msgstr "N'eus ket tu da zilemel ar c'hemennad"
#: program/localization/br/messages.inc:deletecontactconfirm
msgid "Do you really want to delete selected contact(s)?"
msgstr "C'hoant hoc'h eus da zilemel an darempred(où) diuzet ?"
#: program/localization/br/messages.inc:deletemessagesconfirm
msgid "Do you really want to delete selected message(s)?"
msgstr "C'hoant hoc'h eus da zilemel ar c'hemennad(où) diuzet ?"
#: program/localization/br/messages.inc:deletefolderconfirm
msgid "Do you really want to delete this folder?"
msgstr "C'hoant hoc'h eus da skarzhañ ar renkell-se ?"
#: program/localization/br/messages.inc:purgefolderconfirm
msgid "Do you really want to delete all messages in this folder?"
msgstr "C'hoant hoc'h eus da skarzhañ an holl kemennad eus ar renkell-se ?"
#: program/localization/br/messages.inc:formincomplete
msgid "The form was not completely filled out."
msgstr "N'eo ket leuniet ar furmskrid penn-da-benn"
#: program/localization/br/messages.inc:noemailwarning
msgid "Please enter a valid email address."
msgstr "Termenit ur postel elektronek mat mar plij ganeoc'h"
#: program/localization/br/messages.inc:nonamewarning
msgid "Please enter a name."
msgstr "Termenit un anv mar plij ganeoc'h"
#: program/localization/br/messages.inc:nopagesizewarning
msgid "Please enter a page size."
msgstr "Termenit ur ment pajenn mar plij ganeoc'h"
#: program/localization/br/messages.inc:norecipientwarning
msgid "Please enter at least one recipient."
msgstr "Ouzhpennit ur resever da nebeutañ mar plij ganeoc'h"
#: program/localization/br/messages.inc:nosubjectwarning
msgid "The \"Subject\" field is empty. Would you like to enter one now?"
msgstr "Dileun eo ar maezienn « Sujed » . C'hoant hoc'h eus da leuniañ anezhiñ "
"diouzhtu ?"
#: program/localization/br/messages.inc:nobodywarning
msgid "Send this message without text?"
msgstr "Kas ar c'hemennad hep testenn ?"
#: program/localization/br/messages.inc:notsentwarning
msgid "Message has not been sent. Do you want to discard your message?"
msgstr "N'eo ket bet kaset ar c'hemennad. C'hoant hoc'h eus dilezel ar "
"c'hemennad-se ?"
#: program/localization/br/messages.inc:noldapserver
msgid "Please select an ldap server to search."
msgstr "Dizuit ur servijer LDAP evit ar glask"
#: program/localization/br/messages.inc:nosearchname
msgid "Please enter a contact name or email address."
msgstr "Skrivit un anv darempred pe ur postel elektronek"
#: program/localization/br/messages.inc:searchsuccessful
msgid "$nr messages found."
msgstr "$nr kemennad kavet"
#: program/localization/br/messages.inc:searchnomatch
msgid "Search returned no matches."
msgstr "Disoc'h ebet gant ar glask"
#: program/localization/br/messages.inc:searching
msgid "Searching..."
msgstr "O klask..."
#: program/localization/br/messages.inc:checking
msgid "Checking..."
msgstr "O gwiriañ..."
#: program/localization/br/messages.inc:nospellerrors
msgid "No spelling errors found."
msgstr "Fazi ebet kavet"
#: program/localization/br/messages.inc:folderdeleted
msgid "Folder successfully deleted."
msgstr "Renkell skarzhet"
#: program/localization/br/messages.inc:deletedsuccessfully
msgid "Successfully deleted."
msgstr "Dilemet mat"
#: program/localization/br/messages.inc:converting
msgid "Removing formatting..."
msgstr "O tilemel furmaozañ..."
#: program/localization/br/messages.inc:messageopenerror
msgid "Could not load message from server."
msgstr "N'us ket tu da gargañ ar c'hemennad adalek ar servijer"
#: program/localization/br/messages.inc:fileuploaderror
msgid "File upload failed."
msgstr "Fazi o treuzkas ar restr"
#: program/localization/br/messages.inc:filesizeerror
msgid "The uploaded file exceeds the maximum size of $size."
msgstr "Re vras eo ar restr treuzkaset $size"
#: program/localization/br/messages.inc:copysuccess
msgid "Successfully copied $nr addresses."
msgstr "Kopiañ mat $nr chomlec'h"
#: program/localization/br/messages.inc:copyerror
msgid "Could not copy any addresses."
msgstr "Ne c'hall ket kopiañ chomlec'hioù"
#: program/localization/br/messages.inc:sourceisreadonly
msgid "This address source is read only."
msgstr "Lenn hepken eo an tarzh chomlec'h se"
#: program/localization/br/messages.inc:errorsavingcontact
msgid "Could not save the contact address."
msgstr "Ne c'haller ket gwarediñ chomlec'h darempred"
|