# Converted from Roundcube PHP localization files # Copyright (C) 2011 The Roundcube Dev Team # This file is distributed under the same license as the Roundcube package. # #: program/localization/br/messages.inc msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: roundcubemail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "PO-Revision-Date: 2012-02-25T17:11:31+01:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Translations \n" "Language: br\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: program/localization/br/messages.inc:loginfailed msgid "Login failed." msgstr "Fazi dilesadur" #: program/localization/br/messages.inc:cookiesdisabled msgid "Your browser does not accept cookies." msgstr "N'eus ket c'hoant toupinoù Hor merder" #: program/localization/br/messages.inc:sessionerror msgid "Your session is invalid or expired." msgstr "Direizh eo hoc'h dalc'h pe echu eo" #: program/localization/br/messages.inc:storageerror msgid "Connection to storage server failed." msgstr "Fazi kevreadur ouzh ar servijer IMAP" #: program/localization/br/messages.inc:nomessagesfound msgid "No messages found in this mailbox." msgstr "Kemennadoù ebet er voest lizhiri" #: program/localization/br/messages.inc:loggedout msgid "You have successfully terminated the session. Good bye!" msgstr "Digevreet hoc'h eus mat. Kenavo !" #: program/localization/br/messages.inc:mailboxempty msgid "Mailbox is empty." msgstr "Boest lizhiri dileun" #: program/localization/br/messages.inc:loading msgid "Loading..." msgstr "O kargañ..." #: program/localization/br/messages.inc:loadingdata msgid "Loading data..." msgstr "O kargañ roadennoù..." #: program/localization/br/messages.inc:checkingmail msgid "Checking for new messages..." msgstr "O Gwiriañ kemennadoù nevez..." #: program/localization/br/messages.inc:sendingmessage msgid "Sending message..." msgstr "O kas ar c'hemennad..." #: program/localization/br/messages.inc:messagesent msgid "Message sent successfully." msgstr "Kaset eo mat hoc'h c'hemennad" #: program/localization/br/messages.inc:savingmessage msgid "Saving message..." msgstr "O gwarediñ ar c'hemennad..." #: program/localization/br/messages.inc:messagesaved msgid "Message saved to Drafts." msgstr "Kemennad gwaredet dindan Brouilhedoù" #: program/localization/br/messages.inc:successfullysaved msgid "Successfully saved." msgstr "Gwarediñ graet" #: program/localization/br/messages.inc:addedsuccessfully msgid "Contact added successfully to address book." msgstr "Darempred ouzhpennet er c'harned chomlec'hioù" #: program/localization/br/messages.inc:contactexists msgid "A contact with the same e-mail address already exists." msgstr "Bout a ra un darempred gant memes postel elektronek" #: program/localization/br/messages.inc:blockedimages msgid "To protect your privacy, remote images are blocked in this message." msgstr "Evit gwarantiñ hoc'h buhez prevez, stanket eo bet skeudennoù pell er " "c'hemennad-se." #: program/localization/br/messages.inc:encryptedmessage msgid "This is an encrypted message and can not be displayed. Sorry!" msgstr "Rineget eo ar c'hemennad, ha ne c'hall ket bezañ diskouez. Ma Digarezit !" #: program/localization/br/messages.inc:nocontactsfound msgid "No contacts found." msgstr "N'eo ket bet kavet darempred ebet" #: program/localization/br/messages.inc:contactnotfound msgid "The requested contact was not found." msgstr "N'eo ket bet kavet an darempred goulennet" #: program/localization/br/messages.inc:sendingfailed msgid "Failed to send message." msgstr "N'eo ket bet kaset ar c'hemennad" #: program/localization/br/messages.inc:errorsaving msgid "An error occured while saving." msgstr "Fazi en deus graet reuz en hoc'h gwarediñ" #: program/localization/br/messages.inc:errormoving msgid "Could not move the message(s)." msgstr "N'eus ket tu da zilec'hiañ ar c'hemennad" #: program/localization/br/messages.inc:errordeleting msgid "Could not delete the message(s)." msgstr "N'eus ket tu da zilemel ar c'hemennad" #: program/localization/br/messages.inc:deletecontactconfirm msgid "Do you really want to delete selected contact(s)?" msgstr "C'hoant hoc'h eus da zilemel an darempred(où) diuzet ?" #: program/localization/br/messages.inc:deletemessagesconfirm msgid "Do you really want to delete selected message(s)?" msgstr "C'hoant hoc'h eus da zilemel ar c'hemennad(où) diuzet ?" #: program/localization/br/messages.inc:deletefolderconfirm msgid "Do you really want to delete this folder?" msgstr "C'hoant hoc'h eus da skarzhañ ar renkell-se ?" #: program/localization/br/messages.inc:purgefolderconfirm msgid "Do you really want to delete all messages in this folder?" msgstr "C'hoant hoc'h eus da skarzhañ an holl kemennad eus ar renkell-se ?" #: program/localization/br/messages.inc:formincomplete msgid "The form was not completely filled out." msgstr "N'eo ket leuniet ar furmskrid penn-da-benn" #: program/localization/br/messages.inc:noemailwarning msgid "Please enter a valid email address." msgstr "Termenit ur postel elektronek mat mar plij ganeoc'h" #: program/localization/br/messages.inc:nonamewarning msgid "Please enter a name." msgstr "Termenit un anv mar plij ganeoc'h" #: program/localization/br/messages.inc:nopagesizewarning msgid "Please enter a page size." msgstr "Termenit ur ment pajenn mar plij ganeoc'h" #: program/localization/br/messages.inc:norecipientwarning msgid "Please enter at least one recipient." msgstr "Ouzhpennit ur resever da nebeutañ mar plij ganeoc'h" #: program/localization/br/messages.inc:nosubjectwarning msgid "The \"Subject\" field is empty. Would you like to enter one now?" msgstr "Dileun eo ar maezienn « Sujed » . C'hoant hoc'h eus da leuniañ anezhiñ " "diouzhtu ?" #: program/localization/br/messages.inc:nobodywarning msgid "Send this message without text?" msgstr "Kas ar c'hemennad hep testenn ?" #: program/localization/br/messages.inc:notsentwarning msgid "Message has not been sent. Do you want to discard your message?" msgstr "N'eo ket bet kaset ar c'hemennad. C'hoant hoc'h eus dilezel ar " "c'hemennad-se ?" #: program/localization/br/messages.inc:noldapserver msgid "Please select an ldap server to search." msgstr "Dizuit ur servijer LDAP evit ar glask" #: program/localization/br/messages.inc:nosearchname msgid "Please enter a contact name or email address." msgstr "Skrivit un anv darempred pe ur postel elektronek" #: program/localization/br/messages.inc:searchsuccessful msgid "$nr messages found." msgstr "$nr kemennad kavet" #: program/localization/br/messages.inc:searchnomatch msgid "Search returned no matches." msgstr "Disoc'h ebet gant ar glask" #: program/localization/br/messages.inc:searching msgid "Searching..." msgstr "O klask..." #: program/localization/br/messages.inc:checking msgid "Checking..." msgstr "O gwiriañ..." #: program/localization/br/messages.inc:nospellerrors msgid "No spelling errors found." msgstr "Fazi ebet kavet" #: program/localization/br/messages.inc:folderdeleted msgid "Folder successfully deleted." msgstr "Renkell skarzhet" #: program/localization/br/messages.inc:deletedsuccessfully msgid "Successfully deleted." msgstr "Dilemet mat" #: program/localization/br/messages.inc:converting msgid "Removing formatting..." msgstr "O tilemel furmaozañ..." #: program/localization/br/messages.inc:messageopenerror msgid "Could not load message from server." msgstr "N'us ket tu da gargañ ar c'hemennad adalek ar servijer" #: program/localization/br/messages.inc:fileuploaderror msgid "File upload failed." msgstr "Fazi o treuzkas ar restr" #: program/localization/br/messages.inc:filesizeerror msgid "The uploaded file exceeds the maximum size of $size." msgstr "Re vras eo ar restr treuzkaset $size" #: program/localization/br/messages.inc:copysuccess msgid "Successfully copied $nr addresses." msgstr "Kopiañ mat $nr chomlec'h" #: program/localization/br/messages.inc:copyerror msgid "Could not copy any addresses." msgstr "Ne c'hall ket kopiañ chomlec'hioù" #: program/localization/br/messages.inc:sourceisreadonly msgid "This address source is read only." msgstr "Lenn hepken eo an tarzh chomlec'h se" #: program/localization/br/messages.inc:errorsavingcontact msgid "Could not save the contact address." msgstr "Ne c'haller ket gwarediñ chomlec'h darempred"