summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/translations/messages/bg.po
blob: 0294bbca8ab11ed719b1480e24d2dee2ea283be8 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
# Converted from Roundcube PHP localization files
# Copyright (C) 2011 The Roundcube Dev Team
# This file is distributed under the same license as the Roundcube package.
#
#: program/localization/bg_BG/messages.inc
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: roundcubemail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-25T17:11:31+01:00\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Translations <hello@roundcube.net>\n"
"Language: bg\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: program/localization/bg_BG/messages.inc:loginfailed
msgid "Login failed."
msgstr "Вход неуспешен"

#: program/localization/bg_BG/messages.inc:cookiesdisabled
msgid "Your browser does not accept cookies."
msgstr "Вашият браузър не приема cookies"

#: program/localization/bg_BG/messages.inc:sessionerror
msgid "Your session is invalid or expired."
msgstr "Невалидна или изтекла сесия"

#: program/localization/bg_BG/messages.inc:storageerror
msgid "Connection to storage server failed."
msgstr "Неуспешно свързване към IMAP сървъра"

#: program/localization/bg_BG/messages.inc:servererror
msgid "Server Error!"
msgstr "Грешка!"

#: program/localization/bg_BG/messages.inc:servererrormsg
msgid "Server Error: $msg"
msgstr "Сървърна грешка: $msg"

#: program/localization/bg_BG/messages.inc:dberror
msgid "Database Error!"
msgstr "Грешка с базата данни!"

#: program/localization/bg_BG/messages.inc:errorreadonly
msgid "Unable to perform operation. Folder is read-only."
msgstr "Операцията не може да бъде изпълнена. "
"Папката е с права само за четене"

#: program/localization/bg_BG/messages.inc:errornoperm
msgid "Unable to perform operation. Permission denied."
msgstr "Операцията не може да бъде изпълнена. "
"Отказани права за достъп"

#: program/localization/bg_BG/messages.inc:invalidrequest
msgid "Invalid request! No data was saved."
msgstr "Невалидна заявка! Данните не са "
"съхранени."

#: program/localization/bg_BG/messages.inc:nomessagesfound
msgid "No messages found in this mailbox."
msgstr "Няма съобщения"

#: program/localization/bg_BG/messages.inc:loggedout
msgid "You have successfully terminated the session. Good bye!"
msgstr "Довиждане!"

#: program/localization/bg_BG/messages.inc:mailboxempty
msgid "Mailbox is empty."
msgstr "Кутията е празна"

#: program/localization/bg_BG/messages.inc:loading
msgid "Loading..."
msgstr "Зареждане..."

#: program/localization/bg_BG/messages.inc:uploading
msgid "Uploading file..."
msgstr "Качване на файла..."

#: program/localization/bg_BG/messages.inc:uploadingmany
msgid "Uploading files..."
msgstr "Качване на файлове..."

#: program/localization/bg_BG/messages.inc:loadingdata
msgid "Loading data..."
msgstr "Зареждане на данни..."

#: program/localization/bg_BG/messages.inc:checkingmail
msgid "Checking for new messages..."
msgstr "Проверка за нови писма..."

#: program/localization/bg_BG/messages.inc:sendingmessage
msgid "Sending message..."
msgstr "Изпращане на писмото..."

#: program/localization/bg_BG/messages.inc:messagesent
msgid "Message sent successfully."
msgstr "Писмото е изпратено успешно"

#: program/localization/bg_BG/messages.inc:savingmessage
msgid "Saving message..."
msgstr "Записване на писмото..."

#: program/localization/bg_BG/messages.inc:messagesaved
msgid "Message saved to Drafts."
msgstr "Писмото е записано в Чернови"

#: program/localization/bg_BG/messages.inc:successfullysaved
msgid "Successfully saved."
msgstr "Записано"

#: program/localization/bg_BG/messages.inc:addedsuccessfully
msgid "Contact added successfully to address book."
msgstr "Контакта е добавен в адресната книга"

#: program/localization/bg_BG/messages.inc:contactexists
msgid "A contact with the same e-mail address already exists."
msgstr "Контакт с този e-mail адрес вече същестува"

#: program/localization/bg_BG/messages.inc:contactnameexists
msgid "A contact with the same name already exists."
msgstr "Контакт със същото име вече съществува"

#: program/localization/bg_BG/messages.inc:blockedimages
msgid "To protect your privacy, remote images are blocked in this message."
msgstr "С оглед на Вашата сигурност, "
"изображенията в това писмо са блокирани."

#: program/localization/bg_BG/messages.inc:encryptedmessage
msgid "This is an encrypted message and can not be displayed. Sorry!"
msgstr "Това е кодирано писмо и не може да бъде "
"показано. Съжаляваме!"

#: program/localization/bg_BG/messages.inc:nocontactsfound
msgid "No contacts found."
msgstr "Няма намерени контакти"

#: program/localization/bg_BG/messages.inc:contactnotfound
msgid "The requested contact was not found."
msgstr "Исканият контакт не е намерен"

#: program/localization/bg_BG/messages.inc:contactsearchonly
msgid "Enter some search terms to find contacts"
msgstr "Въведете нещо в полето за търсене за да "
"търсите контакти"

#: program/localization/bg_BG/messages.inc:sendingfailed
msgid "Failed to send message."
msgstr "Изпращането неуспешно"

#: program/localization/bg_BG/messages.inc:senttooquickly
msgid "Please wait $sec sec(s). before sending this message."
msgstr "Моля, изчакайте $sec секунда(и) преди да "
"изпратите съобщението"

#: program/localization/bg_BG/messages.inc:errorsavingsent
msgid "An error occured while saving sent message."
msgstr "Възникна грешка при записването на "
"съобщението"

#: program/localization/bg_BG/messages.inc:errorsaving
msgid "An error occured while saving."
msgstr "Възникна грешка при записването"

#: program/localization/bg_BG/messages.inc:errormoving
msgid "Could not move the message(s)."
msgstr "Писмото не може да бъде преместено"

#: program/localization/bg_BG/messages.inc:errorcopying
msgid "Could not copy the message(s)."
msgstr "Съобщенията не могат да бъдат копирани"

#: program/localization/bg_BG/messages.inc:errordeleting
msgid "Could not delete the message(s)."
msgstr "Писмото не може да бъде изтрито"

#: program/localization/bg_BG/messages.inc:errormarking
msgid "Could not mark the message(s)."
msgstr "Съобщението не може да бъде маркирано"

#: program/localization/bg_BG/messages.inc:deletecontactconfirm
msgid "Do you really want to delete selected contact(s)?"
msgstr "Искате ли да изтриете маркираните "
"контакти?"

#: program/localization/bg_BG/messages.inc:deletegroupconfirm
msgid "Do you really want to delete selected group?"
msgstr "Искате ли да изтриете избраната група?"

#: program/localization/bg_BG/messages.inc:deletemessagesconfirm
msgid "Do you really want to delete selected message(s)?"
msgstr "Искате ли да изтриете маркираните "
"съобщения?"

#: program/localization/bg_BG/messages.inc:deletefolderconfirm
msgid "Do you really want to delete this folder?"
msgstr "Искате ли да изтриете тази папка?"

#: program/localization/bg_BG/messages.inc:purgefolderconfirm
msgid "Do you really want to delete all messages in this folder?"
msgstr "Искате ли да изтриете всички писма в тази "
"папка?"

#: program/localization/bg_BG/messages.inc:contactdeleting
msgid "Deleting contact(s)..."
msgstr "Изтриване на контакт(и)..."

#: program/localization/bg_BG/messages.inc:groupdeleting
msgid "Deleting group..."
msgstr "Изтриване на група..."

#: program/localization/bg_BG/messages.inc:folderdeleting
msgid "Deleting folder..."
msgstr "Изтриване на папка..."

#: program/localization/bg_BG/messages.inc:foldermoving
msgid "Moving folder..."
msgstr "Преместване на папка..."

#: program/localization/bg_BG/messages.inc:foldersubscribing
msgid "Subscribing folder..."
msgstr "Абониране..."

#: program/localization/bg_BG/messages.inc:folderunsubscribing
msgid "Unsubscribing folder..."
msgstr "Отписване на папка..."

#: program/localization/bg_BG/messages.inc:formincomplete
msgid "The form was not completely filled out."
msgstr "Не сте попълнили всички полета"

#: program/localization/bg_BG/messages.inc:noemailwarning
msgid "Please enter a valid email address."
msgstr "Моля, въведете валиден e-mail адрес"

#: program/localization/bg_BG/messages.inc:nonamewarning
msgid "Please enter a name."
msgstr "Моля, въведете име"

#: program/localization/bg_BG/messages.inc:nopagesizewarning
msgid "Please enter a page size."
msgstr "Въведете брой редове на страница"

#: program/localization/bg_BG/messages.inc:nosenderwarning
msgid "Please enter sender e-mail address."
msgstr "Моля въведете валиден e-mail адрес на "
"изпращача"

#: program/localization/bg_BG/messages.inc:norecipientwarning
msgid "Please enter at least one recipient."
msgstr "Въведете поне един получател"

#: program/localization/bg_BG/messages.inc:nosubjectwarning
msgid "The \"Subject\" field is empty. Would you like to enter one now?"
msgstr "Полето \"Заглавие\" е празно. Искате ли да "
"въведете заглавие?"

#: program/localization/bg_BG/messages.inc:nobodywarning
msgid "Send this message without text?"
msgstr "Изпрати това писмо без текст?"

#: program/localization/bg_BG/messages.inc:notsentwarning
msgid "Message has not been sent. Do you want to discard your message?"
msgstr "Писмото не е изпратено. Искате ли да бъде "
"унищожено?"

#: program/localization/bg_BG/messages.inc:noldapserver
msgid "Please select an ldap server to search."
msgstr "Изберете LDAP сървър за търсене"

#: program/localization/bg_BG/messages.inc:nosearchname
msgid "Please enter a contact name or email address."
msgstr "Моля, въведете Име на контакта или e-mail "
"адрес"

#: program/localization/bg_BG/messages.inc:notuploadedwarning
msgid "Not all attachments have been uploaded yet. Please wait or cancel the "
"upload."
msgstr "Все още не са качени всички прикачени "
"файлове. Моля изчакайте или откажете "
"качването."

#: program/localization/bg_BG/messages.inc:searchsuccessful
msgid "$nr messages found."
msgstr "$nr намерени писма"

#: program/localization/bg_BG/messages.inc:contactsearchsuccessful
msgid "$nr contacts found."
msgstr "$nr намерени контакти."

#: program/localization/bg_BG/messages.inc:searchnomatch
msgid "Search returned no matches."
msgstr "Търсенето не откри съвпадения"

#: program/localization/bg_BG/messages.inc:searching
msgid "Searching..."
msgstr "Търсене..."

#: program/localization/bg_BG/messages.inc:checking
msgid "Checking..."
msgstr "Проверка..."

#: program/localization/bg_BG/messages.inc:nospellerrors
msgid "No spelling errors found."
msgstr "Не са открити правописни грешки"

#: program/localization/bg_BG/messages.inc:folderdeleted
msgid "Folder successfully deleted."
msgstr "Папката е изтрита"

#: program/localization/bg_BG/messages.inc:foldersubscribed
msgid "Folder successfully subscribed."
msgstr "Абонирането успешно"

#: program/localization/bg_BG/messages.inc:folderunsubscribed
msgid "Folder successfully unsubscribed."
msgstr "Отписването успешно"

#: program/localization/bg_BG/messages.inc:folderpurged
msgid "Folder has successfully been emptied."
msgstr "Папката е изпразнена"

#: program/localization/bg_BG/messages.inc:folderexpunged
msgid "Folder has successfully been compacted."
msgstr "Уплътняването успешно"

#: program/localization/bg_BG/messages.inc:deletedsuccessfully
msgid "Successfully deleted."
msgstr "Изтриването е успешно"

#: program/localization/bg_BG/messages.inc:converting
msgid "Removing formatting..."
msgstr "Премахване форматирането на писмото..."

#: program/localization/bg_BG/messages.inc:messageopenerror
msgid "Could not load message from server."
msgstr "Писмото не може да бъде заредено от "
"сървъра"

#: program/localization/bg_BG/messages.inc:fileuploaderror
msgid "File upload failed."
msgstr "Грешка при прикачването на файла"

#: program/localization/bg_BG/messages.inc:filesizeerror
msgid "The uploaded file exceeds the maximum size of $size."
msgstr "Прикаченият файл надвишава лимита от $size"

#: program/localization/bg_BG/messages.inc:copysuccess
msgid "Successfully copied $nr addresses."
msgstr "Успешно копирани $nr адреса"

#: program/localization/bg_BG/messages.inc:copyerror
msgid "Could not copy any addresses."
msgstr "Грешка при копирането на адресите"

#: program/localization/bg_BG/messages.inc:sourceisreadonly
msgid "This address source is read only."
msgstr "Този източник на адреси е само за четене"

#: program/localization/bg_BG/messages.inc:errorsavingcontact
msgid "Could not save the contact address."
msgstr "Грешка при записването на адреса"

#: program/localization/bg_BG/messages.inc:movingmessage
msgid "Moving message(s)..."
msgstr "Преместване на съобщение..."

#: program/localization/bg_BG/messages.inc:copyingmessage
msgid "Copying message(s)..."
msgstr "Копиране на съобщение(я)..."

#: program/localization/bg_BG/messages.inc:copyingcontact
msgid "Copying contact(s)..."
msgstr "Копиране на контакт(и)..."

#: program/localization/bg_BG/messages.inc:deletingmessage
msgid "Deleting message(s)..."
msgstr "Изтриване на съобщение(я)..."

#: program/localization/bg_BG/messages.inc:markingmessage
msgid "Marking message(s)..."
msgstr "Маркиране на съобщение(я)..."

#: program/localization/bg_BG/messages.inc:addingmember
msgid "Adding contact(s) to the group..."
msgstr "Добавяне на контакт(и) в групата..."

#: program/localization/bg_BG/messages.inc:removingmember
msgid "Removing contact(s) from the group..."
msgstr "Премахване на контакт(и) от групата..."

#: program/localization/bg_BG/messages.inc:receiptsent
msgid "Successfully sent a read receipt."
msgstr "Обратната разписка е изпратена."

#: program/localization/bg_BG/messages.inc:errorsendingreceipt
msgid "Could not send the receipt."
msgstr "Грешка при изпращането на обратна "
"разписка."

#: program/localization/bg_BG/messages.inc:nodeletelastidentity
msgid "You cannot delete this identity, it's your last one."
msgstr "Не можете да изтриете тази самоличност, "
"трябва да имате поне една."

#: program/localization/bg_BG/messages.inc:forbiddencharacter
msgid "Folder name contains a forbidden character."
msgstr "Името на папката съдържа непозволени "
"символи"

#: program/localization/bg_BG/messages.inc:selectimportfile
msgid "Please select a file to upload."
msgstr "Моля изберете файл за качване"

#: program/localization/bg_BG/messages.inc:addresswriterror
msgid "The selected address book is not writeable."
msgstr "Избраната адресна книга не може да бъде "
"записвана"

#: program/localization/bg_BG/messages.inc:contactaddedtogroup
msgid "Successfully added the contacts to this group."
msgstr "Контактите бяха успешно добавени към "
"групата"

#: program/localization/bg_BG/messages.inc:contactremovedfromgroup
msgid "Successfully removed contacts from this group."
msgstr "Контактите бяха успешно премахнати от "
"групата"

#: program/localization/bg_BG/messages.inc:importwait
msgid "Importing, please wait..."
msgstr "Внасяне, моля изчакайте..."

#: program/localization/bg_BG/messages.inc:importerror
msgid "Import failed! The uploaded file is not a valid vCard file."
msgstr "Внасянето неуспешно! Каченият файл не е "
"във валиден vCard формат."

#: program/localization/bg_BG/messages.inc:importconfirm
msgid "<b>Successfully imported $inserted contacts</b>"
msgstr "<b>Успешно са внесени $inserted контакта, вече "
"съществуващите $skipped контакта са "
"пропуснати</b>:<p><em>$names</em></p>"

#: program/localization/bg_BG/messages.inc:importconfirmskipped
msgid "<b>Skipped $skipped existing entries</b>"
msgstr "b>Съществуващите записи $skipped са "
"пропуснати</b>"

#: program/localization/bg_BG/messages.inc:opnotpermitted
msgid "Operation not permitted!"
msgstr "Операцията не е позволена!"

#: program/localization/bg_BG/messages.inc:nofromaddress
msgid "Missing e-mail address in selected identity."
msgstr "Липсва e-mail адрес за избраната "
"самоличност"

#: program/localization/bg_BG/messages.inc:editorwarning
msgid "Switching to the plain text editor will cause all text formatting to be "
"lost. Do you wish to continue?"
msgstr "Превключването на редактора в текстов "
"режим ще доведе до загуба на "
"форматирането на текса. Сигурни ли сте, "
"че искате да продължите?"

#: program/localization/bg_BG/messages.inc:httpreceivedencrypterror
msgid "A fatal configuration error occurred. Contact your administrator "
"immediately. <b>Your message can not be sent.</b>"
msgstr "Фатална конфигурационна грешка. Моля, "
"свържете се веднага с администратора. "
"<b>Съобщението Ви не може да бъде "
"изпратено.</b>"

#: program/localization/bg_BG/messages.inc:smtpconnerror
msgid "SMTP Error ($code): Connection to server failed."
msgstr "SMTP грешка ($code): Няма връзка със сървъра"

#: program/localization/bg_BG/messages.inc:smtpautherror
msgid "SMTP Error ($code): Authentication failed."
msgstr "SMTP грешка ($code): Грешни потребител/парола"

#: program/localization/bg_BG/messages.inc:smtpfromerror
msgid "SMTP Error ($code): Failed to set sender \"$from\" ($msg)."
msgstr "SMTP грешка ($code): Не може да бъде изпратено "
"писмо от \"$from\" ($msg)"

#: program/localization/bg_BG/messages.inc:smtptoerror
msgid "SMTP Error ($code): Failed to add recipient \"$to\" ($msg)."
msgstr "SMTP грешка ($code): Не може да бъде изпратено "
"писмо до \"$to\" ($msg)"

#: program/localization/bg_BG/messages.inc:smtprecipientserror
msgid "SMTP Error: Unable to parse recipients list."
msgstr "SMTP грешка: Не може да бъде обработен "
"списъка с получатели"

#: program/localization/bg_BG/messages.inc:smtperror
msgid "SMTP Error: $msg"
msgstr "SMTP грешка: $msg"

#: program/localization/bg_BG/messages.inc:emailformaterror
msgid "Invalid e-mail address: $email"
msgstr "Невалиден e-mail адрес: $email"

#: program/localization/bg_BG/messages.inc:toomanyrecipients
msgid "Too many recipients. Reduce the number of recipients to $max."
msgstr "Прекалено много адреси за изпращане "
"(максимум: $max)."

#: program/localization/bg_BG/messages.inc:maxgroupmembersreached
msgid "The number of group members exceeds the maximum of $max."
msgstr "Броя на членовете на групата е повече от "
"максималния: $max."

#: program/localization/bg_BG/messages.inc:internalerror
msgid "An internal error occured. Please try again."
msgstr "Възникна вътрешна грешка. Моля опитайте "
"отново"

#: program/localization/bg_BG/messages.inc:contactdelerror
msgid "Could not delete contact(s)."
msgstr "Не мога да изтрия контакта"

#: program/localization/bg_BG/messages.inc:contactdeleted
msgid "Contact(s) deleted successfully."
msgstr "Контактът беше изтрит"

#: program/localization/bg_BG/messages.inc:contactrestoreerror
msgid "Could not restore deleted contact(s)."
msgstr "Неуспешно възстановяване на изтрите "
"контакт(и)."

#: program/localization/bg_BG/messages.inc:contactrestored
msgid "Contact(s) restored successfully."
msgstr "Контактът(-ите) са възстановени успешно"

#: program/localization/bg_BG/messages.inc:groupdeleted
msgid "Group deleted successfully."
msgstr "Групата беше  изтрита"

#: program/localization/bg_BG/messages.inc:grouprenamed
msgid "Group renamed successfully."
msgstr "Групата беше преименувана"

#: program/localization/bg_BG/messages.inc:groupcreated
msgid "Group created successfully."
msgstr "Групата беше създадена"

#: program/localization/bg_BG/messages.inc:savedsearchdeleted
msgid "Saved search deleted successfully."
msgstr "Запазаните търсения са изтрити успешно."

#: program/localization/bg_BG/messages.inc:savedsearchdeleteerror
msgid "Could not delete saved search."
msgstr "Изтриването на запазените търсения е "
"неуспешно."

#: program/localization/bg_BG/messages.inc:savedsearchcreated
msgid "Saved search created successfully."
msgstr "Запазените търсения са създадени "
"успешно."

#: program/localization/bg_BG/messages.inc:savedsearchcreateerror
msgid "Could not create saved search."
msgstr "Създаването на запазено търсене е "
"неуспешно"

#: program/localization/bg_BG/messages.inc:messagedeleted
msgid "Message(s) deleted successfully."
msgstr "Съобщението  беше  изтрито"

#: program/localization/bg_BG/messages.inc:messagemoved
msgid "Message(s) moved successfully."
msgstr "Съобщението беше преместено"

#: program/localization/bg_BG/messages.inc:messagecopied
msgid "Message(s) copied successfully."
msgstr "Съобщението беше копирано"

#: program/localization/bg_BG/messages.inc:messagemarked
msgid "Message(s) marked successfully."
msgstr "Съобщението беше маркирано"

#: program/localization/bg_BG/messages.inc:autocompletechars
msgid "Enter at least $min characters for autocompletion."
msgstr "Въведете минимум $min знака, за да започне "
"автоматичното попълване"

#: program/localization/bg_BG/messages.inc:autocompletemore
msgid "More matching entries found. Please type more characters."
msgstr "Намерените съвпадения са прекалено "
"много. Моля напишете още символи."

#: program/localization/bg_BG/messages.inc:namecannotbeempty
msgid "Name cannot be empty."
msgstr "Полето за име не може да бъде празно"

#: program/localization/bg_BG/messages.inc:nametoolong
msgid "Name is too long."
msgstr "Името е прекалено дълго"

#: program/localization/bg_BG/messages.inc:folderupdated
msgid "Folder updated successfully."
msgstr "Папката е обновена"

#: program/localization/bg_BG/messages.inc:foldercreated
msgid "Folder created successfully."
msgstr "Папката е създадена"

#: program/localization/bg_BG/messages.inc:invalidimageformat
msgid "Not a valid image format."
msgstr "Невалиден формат на изображението"

#: program/localization/bg_BG/messages.inc:mispellingsfound
msgid "Spelling errors detected in the message."
msgstr "В съобщението са намерени правописни "
"грешки."

#: program/localization/bg_BG/messages.inc:parentnotwritable
msgid "Unable to create/move folder into selected parent folder. No access rights."
msgstr "Създаването/преместването на папка в "
"избраната родителска папка е неуспешно. "
"Няма права за достъп."