# Converted from Roundcube PHP localization files # Copyright (C) 2011 The Roundcube Dev Team # This file is distributed under the same license as the Roundcube package. # #: program/localization/bg_BG/messages.inc msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: roundcubemail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "PO-Revision-Date: 2012-02-25T17:11:31+01:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Translations \n" "Language: bg\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: program/localization/bg_BG/messages.inc:loginfailed msgid "Login failed." msgstr "Вход неуспешен" #: program/localization/bg_BG/messages.inc:cookiesdisabled msgid "Your browser does not accept cookies." msgstr "Вашият браузър не приема cookies" #: program/localization/bg_BG/messages.inc:sessionerror msgid "Your session is invalid or expired." msgstr "Невалидна или изтекла сесия" #: program/localization/bg_BG/messages.inc:storageerror msgid "Connection to storage server failed." msgstr "Неуспешно свързване към IMAP сървъра" #: program/localization/bg_BG/messages.inc:servererror msgid "Server Error!" msgstr "Грешка!" #: program/localization/bg_BG/messages.inc:servererrormsg msgid "Server Error: $msg" msgstr "Сървърна грешка: $msg" #: program/localization/bg_BG/messages.inc:dberror msgid "Database Error!" msgstr "Грешка с базата данни!" #: program/localization/bg_BG/messages.inc:errorreadonly msgid "Unable to perform operation. Folder is read-only." msgstr "Операцията не може да бъде изпълнена. " "Папката е с права само за четене" #: program/localization/bg_BG/messages.inc:errornoperm msgid "Unable to perform operation. Permission denied." msgstr "Операцията не може да бъде изпълнена. " "Отказани права за достъп" #: program/localization/bg_BG/messages.inc:invalidrequest msgid "Invalid request! No data was saved." msgstr "Невалидна заявка! Данните не са " "съхранени." #: program/localization/bg_BG/messages.inc:nomessagesfound msgid "No messages found in this mailbox." msgstr "Няма съобщения" #: program/localization/bg_BG/messages.inc:loggedout msgid "You have successfully terminated the session. Good bye!" msgstr "Довиждане!" #: program/localization/bg_BG/messages.inc:mailboxempty msgid "Mailbox is empty." msgstr "Кутията е празна" #: program/localization/bg_BG/messages.inc:loading msgid "Loading..." msgstr "Зареждане..." #: program/localization/bg_BG/messages.inc:uploading msgid "Uploading file..." msgstr "Качване на файла..." #: program/localization/bg_BG/messages.inc:uploadingmany msgid "Uploading files..." msgstr "Качване на файлове..." #: program/localization/bg_BG/messages.inc:loadingdata msgid "Loading data..." msgstr "Зареждане на данни..." #: program/localization/bg_BG/messages.inc:checkingmail msgid "Checking for new messages..." msgstr "Проверка за нови писма..." #: program/localization/bg_BG/messages.inc:sendingmessage msgid "Sending message..." msgstr "Изпращане на писмото..." #: program/localization/bg_BG/messages.inc:messagesent msgid "Message sent successfully." msgstr "Писмото е изпратено успешно" #: program/localization/bg_BG/messages.inc:savingmessage msgid "Saving message..." msgstr "Записване на писмото..." #: program/localization/bg_BG/messages.inc:messagesaved msgid "Message saved to Drafts." msgstr "Писмото е записано в Чернови" #: program/localization/bg_BG/messages.inc:successfullysaved msgid "Successfully saved." msgstr "Записано" #: program/localization/bg_BG/messages.inc:addedsuccessfully msgid "Contact added successfully to address book." msgstr "Контакта е добавен в адресната книга" #: program/localization/bg_BG/messages.inc:contactexists msgid "A contact with the same e-mail address already exists." msgstr "Контакт с този e-mail адрес вече същестува" #: program/localization/bg_BG/messages.inc:contactnameexists msgid "A contact with the same name already exists." msgstr "Контакт със същото име вече съществува" #: program/localization/bg_BG/messages.inc:blockedimages msgid "To protect your privacy, remote images are blocked in this message." msgstr "С оглед на Вашата сигурност, " "изображенията в това писмо са блокирани." #: program/localization/bg_BG/messages.inc:encryptedmessage msgid "This is an encrypted message and can not be displayed. Sorry!" msgstr "Това е кодирано писмо и не може да бъде " "показано. Съжаляваме!" #: program/localization/bg_BG/messages.inc:nocontactsfound msgid "No contacts found." msgstr "Няма намерени контакти" #: program/localization/bg_BG/messages.inc:contactnotfound msgid "The requested contact was not found." msgstr "Исканият контакт не е намерен" #: program/localization/bg_BG/messages.inc:contactsearchonly msgid "Enter some search terms to find contacts" msgstr "Въведете нещо в полето за търсене за да " "търсите контакти" #: program/localization/bg_BG/messages.inc:sendingfailed msgid "Failed to send message." msgstr "Изпращането неуспешно" #: program/localization/bg_BG/messages.inc:senttooquickly msgid "Please wait $sec sec(s). before sending this message." msgstr "Моля, изчакайте $sec секунда(и) преди да " "изпратите съобщението" #: program/localization/bg_BG/messages.inc:errorsavingsent msgid "An error occured while saving sent message." msgstr "Възникна грешка при записването на " "съобщението" #: program/localization/bg_BG/messages.inc:errorsaving msgid "An error occured while saving." msgstr "Възникна грешка при записването" #: program/localization/bg_BG/messages.inc:errormoving msgid "Could not move the message(s)." msgstr "Писмото не може да бъде преместено" #: program/localization/bg_BG/messages.inc:errorcopying msgid "Could not copy the message(s)." msgstr "Съобщенията не могат да бъдат копирани" #: program/localization/bg_BG/messages.inc:errordeleting msgid "Could not delete the message(s)." msgstr "Писмото не може да бъде изтрито" #: program/localization/bg_BG/messages.inc:errormarking msgid "Could not mark the message(s)." msgstr "Съобщението не може да бъде маркирано" #: program/localization/bg_BG/messages.inc:deletecontactconfirm msgid "Do you really want to delete selected contact(s)?" msgstr "Искате ли да изтриете маркираните " "контакти?" #: program/localization/bg_BG/messages.inc:deletegroupconfirm msgid "Do you really want to delete selected group?" msgstr "Искате ли да изтриете избраната група?" #: program/localization/bg_BG/messages.inc:deletemessagesconfirm msgid "Do you really want to delete selected message(s)?" msgstr "Искате ли да изтриете маркираните " "съобщения?" #: program/localization/bg_BG/messages.inc:deletefolderconfirm msgid "Do you really want to delete this folder?" msgstr "Искате ли да изтриете тази папка?" #: program/localization/bg_BG/messages.inc:purgefolderconfirm msgid "Do you really want to delete all messages in this folder?" msgstr "Искате ли да изтриете всички писма в тази " "папка?" #: program/localization/bg_BG/messages.inc:contactdeleting msgid "Deleting contact(s)..." msgstr "Изтриване на контакт(и)..." #: program/localization/bg_BG/messages.inc:groupdeleting msgid "Deleting group..." msgstr "Изтриване на група..." #: program/localization/bg_BG/messages.inc:folderdeleting msgid "Deleting folder..." msgstr "Изтриване на папка..." #: program/localization/bg_BG/messages.inc:foldermoving msgid "Moving folder..." msgstr "Преместване на папка..." #: program/localization/bg_BG/messages.inc:foldersubscribing msgid "Subscribing folder..." msgstr "Абониране..." #: program/localization/bg_BG/messages.inc:folderunsubscribing msgid "Unsubscribing folder..." msgstr "Отписване на папка..." #: program/localization/bg_BG/messages.inc:formincomplete msgid "The form was not completely filled out." msgstr "Не сте попълнили всички полета" #: program/localization/bg_BG/messages.inc:noemailwarning msgid "Please enter a valid email address." msgstr "Моля, въведете валиден e-mail адрес" #: program/localization/bg_BG/messages.inc:nonamewarning msgid "Please enter a name." msgstr "Моля, въведете име" #: program/localization/bg_BG/messages.inc:nopagesizewarning msgid "Please enter a page size." msgstr "Въведете брой редове на страница" #: program/localization/bg_BG/messages.inc:nosenderwarning msgid "Please enter sender e-mail address." msgstr "Моля въведете валиден e-mail адрес на " "изпращача" #: program/localization/bg_BG/messages.inc:norecipientwarning msgid "Please enter at least one recipient." msgstr "Въведете поне един получател" #: program/localization/bg_BG/messages.inc:nosubjectwarning msgid "The \"Subject\" field is empty. Would you like to enter one now?" msgstr "Полето \"Заглавие\" е празно. Искате ли да " "въведете заглавие?" #: program/localization/bg_BG/messages.inc:nobodywarning msgid "Send this message without text?" msgstr "Изпрати това писмо без текст?" #: program/localization/bg_BG/messages.inc:notsentwarning msgid "Message has not been sent. Do you want to discard your message?" msgstr "Писмото не е изпратено. Искате ли да бъде " "унищожено?" #: program/localization/bg_BG/messages.inc:noldapserver msgid "Please select an ldap server to search." msgstr "Изберете LDAP сървър за търсене" #: program/localization/bg_BG/messages.inc:nosearchname msgid "Please enter a contact name or email address." msgstr "Моля, въведете Име на контакта или e-mail " "адрес" #: program/localization/bg_BG/messages.inc:notuploadedwarning msgid "Not all attachments have been uploaded yet. Please wait or cancel the " "upload." msgstr "Все още не са качени всички прикачени " "файлове. Моля изчакайте или откажете " "качването." #: program/localization/bg_BG/messages.inc:searchsuccessful msgid "$nr messages found." msgstr "$nr намерени писма" #: program/localization/bg_BG/messages.inc:contactsearchsuccessful msgid "$nr contacts found." msgstr "$nr намерени контакти." #: program/localization/bg_BG/messages.inc:searchnomatch msgid "Search returned no matches." msgstr "Търсенето не откри съвпадения" #: program/localization/bg_BG/messages.inc:searching msgid "Searching..." msgstr "Търсене..." #: program/localization/bg_BG/messages.inc:checking msgid "Checking..." msgstr "Проверка..." #: program/localization/bg_BG/messages.inc:nospellerrors msgid "No spelling errors found." msgstr "Не са открити правописни грешки" #: program/localization/bg_BG/messages.inc:folderdeleted msgid "Folder successfully deleted." msgstr "Папката е изтрита" #: program/localization/bg_BG/messages.inc:foldersubscribed msgid "Folder successfully subscribed." msgstr "Абонирането успешно" #: program/localization/bg_BG/messages.inc:folderunsubscribed msgid "Folder successfully unsubscribed." msgstr "Отписването успешно" #: program/localization/bg_BG/messages.inc:folderpurged msgid "Folder has successfully been emptied." msgstr "Папката е изпразнена" #: program/localization/bg_BG/messages.inc:folderexpunged msgid "Folder has successfully been compacted." msgstr "Уплътняването успешно" #: program/localization/bg_BG/messages.inc:deletedsuccessfully msgid "Successfully deleted." msgstr "Изтриването е успешно" #: program/localization/bg_BG/messages.inc:converting msgid "Removing formatting..." msgstr "Премахване форматирането на писмото..." #: program/localization/bg_BG/messages.inc:messageopenerror msgid "Could not load message from server." msgstr "Писмото не може да бъде заредено от " "сървъра" #: program/localization/bg_BG/messages.inc:fileuploaderror msgid "File upload failed." msgstr "Грешка при прикачването на файла" #: program/localization/bg_BG/messages.inc:filesizeerror msgid "The uploaded file exceeds the maximum size of $size." msgstr "Прикаченият файл надвишава лимита от $size" #: program/localization/bg_BG/messages.inc:copysuccess msgid "Successfully copied $nr addresses." msgstr "Успешно копирани $nr адреса" #: program/localization/bg_BG/messages.inc:copyerror msgid "Could not copy any addresses." msgstr "Грешка при копирането на адресите" #: program/localization/bg_BG/messages.inc:sourceisreadonly msgid "This address source is read only." msgstr "Този източник на адреси е само за четене" #: program/localization/bg_BG/messages.inc:errorsavingcontact msgid "Could not save the contact address." msgstr "Грешка при записването на адреса" #: program/localization/bg_BG/messages.inc:movingmessage msgid "Moving message(s)..." msgstr "Преместване на съобщение..." #: program/localization/bg_BG/messages.inc:copyingmessage msgid "Copying message(s)..." msgstr "Копиране на съобщение(я)..." #: program/localization/bg_BG/messages.inc:copyingcontact msgid "Copying contact(s)..." msgstr "Копиране на контакт(и)..." #: program/localization/bg_BG/messages.inc:deletingmessage msgid "Deleting message(s)..." msgstr "Изтриване на съобщение(я)..." #: program/localization/bg_BG/messages.inc:markingmessage msgid "Marking message(s)..." msgstr "Маркиране на съобщение(я)..." #: program/localization/bg_BG/messages.inc:addingmember msgid "Adding contact(s) to the group..." msgstr "Добавяне на контакт(и) в групата..." #: program/localization/bg_BG/messages.inc:removingmember msgid "Removing contact(s) from the group..." msgstr "Премахване на контакт(и) от групата..." #: program/localization/bg_BG/messages.inc:receiptsent msgid "Successfully sent a read receipt." msgstr "Обратната разписка е изпратена." #: program/localization/bg_BG/messages.inc:errorsendingreceipt msgid "Could not send the receipt." msgstr "Грешка при изпращането на обратна " "разписка." #: program/localization/bg_BG/messages.inc:nodeletelastidentity msgid "You cannot delete this identity, it's your last one." msgstr "Не можете да изтриете тази самоличност, " "трябва да имате поне една." #: program/localization/bg_BG/messages.inc:forbiddencharacter msgid "Folder name contains a forbidden character." msgstr "Името на папката съдържа непозволени " "символи" #: program/localization/bg_BG/messages.inc:selectimportfile msgid "Please select a file to upload." msgstr "Моля изберете файл за качване" #: program/localization/bg_BG/messages.inc:addresswriterror msgid "The selected address book is not writeable." msgstr "Избраната адресна книга не може да бъде " "записвана" #: program/localization/bg_BG/messages.inc:contactaddedtogroup msgid "Successfully added the contacts to this group." msgstr "Контактите бяха успешно добавени към " "групата" #: program/localization/bg_BG/messages.inc:contactremovedfromgroup msgid "Successfully removed contacts from this group." msgstr "Контактите бяха успешно премахнати от " "групата" #: program/localization/bg_BG/messages.inc:importwait msgid "Importing, please wait..." msgstr "Внасяне, моля изчакайте..." #: program/localization/bg_BG/messages.inc:importerror msgid "Import failed! The uploaded file is not a valid vCard file." msgstr "Внасянето неуспешно! Каченият файл не е " "във валиден vCard формат." #: program/localization/bg_BG/messages.inc:importconfirm msgid "Successfully imported $inserted contacts" msgstr "Успешно са внесени $inserted контакта, вече " "съществуващите $skipped контакта са " "пропуснати:

$names

" #: program/localization/bg_BG/messages.inc:importconfirmskipped msgid "Skipped $skipped existing entries" msgstr "b>Съществуващите записи $skipped са " "пропуснати" #: program/localization/bg_BG/messages.inc:opnotpermitted msgid "Operation not permitted!" msgstr "Операцията не е позволена!" #: program/localization/bg_BG/messages.inc:nofromaddress msgid "Missing e-mail address in selected identity." msgstr "Липсва e-mail адрес за избраната " "самоличност" #: program/localization/bg_BG/messages.inc:editorwarning msgid "Switching to the plain text editor will cause all text formatting to be " "lost. Do you wish to continue?" msgstr "Превключването на редактора в текстов " "режим ще доведе до загуба на " "форматирането на текса. Сигурни ли сте, " "че искате да продължите?" #: program/localization/bg_BG/messages.inc:httpreceivedencrypterror msgid "A fatal configuration error occurred. Contact your administrator " "immediately. Your message can not be sent." msgstr "Фатална конфигурационна грешка. Моля, " "свържете се веднага с администратора. " "Съобщението Ви не може да бъде " "изпратено." #: program/localization/bg_BG/messages.inc:smtpconnerror msgid "SMTP Error ($code): Connection to server failed." msgstr "SMTP грешка ($code): Няма връзка със сървъра" #: program/localization/bg_BG/messages.inc:smtpautherror msgid "SMTP Error ($code): Authentication failed." msgstr "SMTP грешка ($code): Грешни потребител/парола" #: program/localization/bg_BG/messages.inc:smtpfromerror msgid "SMTP Error ($code): Failed to set sender \"$from\" ($msg)." msgstr "SMTP грешка ($code): Не може да бъде изпратено " "писмо от \"$from\" ($msg)" #: program/localization/bg_BG/messages.inc:smtptoerror msgid "SMTP Error ($code): Failed to add recipient \"$to\" ($msg)." msgstr "SMTP грешка ($code): Не може да бъде изпратено " "писмо до \"$to\" ($msg)" #: program/localization/bg_BG/messages.inc:smtprecipientserror msgid "SMTP Error: Unable to parse recipients list." msgstr "SMTP грешка: Не може да бъде обработен " "списъка с получатели" #: program/localization/bg_BG/messages.inc:smtperror msgid "SMTP Error: $msg" msgstr "SMTP грешка: $msg" #: program/localization/bg_BG/messages.inc:emailformaterror msgid "Invalid e-mail address: $email" msgstr "Невалиден e-mail адрес: $email" #: program/localization/bg_BG/messages.inc:toomanyrecipients msgid "Too many recipients. Reduce the number of recipients to $max." msgstr "Прекалено много адреси за изпращане " "(максимум: $max)." #: program/localization/bg_BG/messages.inc:maxgroupmembersreached msgid "The number of group members exceeds the maximum of $max." msgstr "Броя на членовете на групата е повече от " "максималния: $max." #: program/localization/bg_BG/messages.inc:internalerror msgid "An internal error occured. Please try again." msgstr "Възникна вътрешна грешка. Моля опитайте " "отново" #: program/localization/bg_BG/messages.inc:contactdelerror msgid "Could not delete contact(s)." msgstr "Не мога да изтрия контакта" #: program/localization/bg_BG/messages.inc:contactdeleted msgid "Contact(s) deleted successfully." msgstr "Контактът беше изтрит" #: program/localization/bg_BG/messages.inc:contactrestoreerror msgid "Could not restore deleted contact(s)." msgstr "Неуспешно възстановяване на изтрите " "контакт(и)." #: program/localization/bg_BG/messages.inc:contactrestored msgid "Contact(s) restored successfully." msgstr "Контактът(-ите) са възстановени успешно" #: program/localization/bg_BG/messages.inc:groupdeleted msgid "Group deleted successfully." msgstr "Групата беше изтрита" #: program/localization/bg_BG/messages.inc:grouprenamed msgid "Group renamed successfully." msgstr "Групата беше преименувана" #: program/localization/bg_BG/messages.inc:groupcreated msgid "Group created successfully." msgstr "Групата беше създадена" #: program/localization/bg_BG/messages.inc:savedsearchdeleted msgid "Saved search deleted successfully." msgstr "Запазаните търсения са изтрити успешно." #: program/localization/bg_BG/messages.inc:savedsearchdeleteerror msgid "Could not delete saved search." msgstr "Изтриването на запазените търсения е " "неуспешно." #: program/localization/bg_BG/messages.inc:savedsearchcreated msgid "Saved search created successfully." msgstr "Запазените търсения са създадени " "успешно." #: program/localization/bg_BG/messages.inc:savedsearchcreateerror msgid "Could not create saved search." msgstr "Създаването на запазено търсене е " "неуспешно" #: program/localization/bg_BG/messages.inc:messagedeleted msgid "Message(s) deleted successfully." msgstr "Съобщението беше изтрито" #: program/localization/bg_BG/messages.inc:messagemoved msgid "Message(s) moved successfully." msgstr "Съобщението беше преместено" #: program/localization/bg_BG/messages.inc:messagecopied msgid "Message(s) copied successfully." msgstr "Съобщението беше копирано" #: program/localization/bg_BG/messages.inc:messagemarked msgid "Message(s) marked successfully." msgstr "Съобщението беше маркирано" #: program/localization/bg_BG/messages.inc:autocompletechars msgid "Enter at least $min characters for autocompletion." msgstr "Въведете минимум $min знака, за да започне " "автоматичното попълване" #: program/localization/bg_BG/messages.inc:autocompletemore msgid "More matching entries found. Please type more characters." msgstr "Намерените съвпадения са прекалено " "много. Моля напишете още символи." #: program/localization/bg_BG/messages.inc:namecannotbeempty msgid "Name cannot be empty." msgstr "Полето за име не може да бъде празно" #: program/localization/bg_BG/messages.inc:nametoolong msgid "Name is too long." msgstr "Името е прекалено дълго" #: program/localization/bg_BG/messages.inc:folderupdated msgid "Folder updated successfully." msgstr "Папката е обновена" #: program/localization/bg_BG/messages.inc:foldercreated msgid "Folder created successfully." msgstr "Папката е създадена" #: program/localization/bg_BG/messages.inc:invalidimageformat msgid "Not a valid image format." msgstr "Невалиден формат на изображението" #: program/localization/bg_BG/messages.inc:mispellingsfound msgid "Spelling errors detected in the message." msgstr "В съобщението са намерени правописни " "грешки." #: program/localization/bg_BG/messages.inc:parentnotwritable msgid "Unable to create/move folder into selected parent folder. No access rights." msgstr "Създаването/преместването на папка в " "избраната родителска папка е неуспешно. " "Няма права за достъп."