summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/translations/labels/uk.po
blob: a1da6eac4ceae0078fdce1a6460f997f06aafa52 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
# Converted from Roundcube PHP localization files
# Copyright (C) 2011 The Roundcube Dev Team
# This file is distributed under the same license as the Roundcube package.
#
#: program/localization/uk_UA/labels.inc
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: roundcubemail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-29T18:05:19+01:00\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Translations <hello@roundcube.net>\n"
"Language: uk\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:welcome
msgid "Welcome to $product"
msgstr "Ласкаво просимо до $product"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:username
msgid "Username"
msgstr "Ім'я користувача"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:password
msgid "Password"
msgstr "Пароль"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:server
msgid "Server"
msgstr "Сервер"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:login
msgid "Login"
msgstr "Увійти"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:logout
msgid "Logout"
msgstr "Вийти"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:mail
msgid "Mail"
msgstr "Пошта"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:settings
msgid "Settings"
msgstr "Налаштування"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:addressbook
msgid "Address Book"
msgstr "Контакти"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:inbox
msgid "Inbox"
msgstr "Вхідні"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:drafts
msgid "Drafts"
msgstr "Чернетки"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:sent
msgid "Sent"
msgstr "Надіслані"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:trash
msgid "Trash"
msgstr "Кошик"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:junk
msgid "Junk"
msgstr "Спам"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:subject
msgid "Subject"
msgstr "Тема"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:from
msgid "From"
msgstr "Відправник"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:to
msgid "To"
msgstr "Кому"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:cc
msgid "Cc"
msgstr "Копія"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:bcc
msgid "Bcc"
msgstr "Прихована"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:replyto
msgid "Reply-To"
msgstr "Зворотня адреса"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:followupto
msgid "Followup-To"
msgstr "Followup-To"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:date
msgid "Date"
msgstr "Дата"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:size
msgid "Size"
msgstr "Розмір"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:priority
msgid "Priority"
msgstr "Пріоритет"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:organization
msgid "Organization"
msgstr "Організація"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:readstatus
msgid "Read status"
msgstr "Статус прочитання"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:mailboxlist
#: program/localization/uk_UA/labels.inc:folders
msgid "Folders"
msgstr "Папки"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:messagesfromto
msgid "Messages $from to $to of $count"
msgstr "Повідомлення з $from по $to із $count"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:threadsfromto
msgid "Threads $from to $to of $count"
msgstr "Обговорення з $from по $to із $count"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:messagenrof
msgid "Message $nr of $count"
msgstr "Лист $nr із $count"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:copy
msgid "Copy"
msgstr "Копіювати"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:move
msgid "Move"
msgstr "Перемістити"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:moveto
msgid "Move to..."
msgstr "Перемістити до..."

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:download
msgid "Download"
msgstr "Завантажити"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:filename
msgid "File name"
msgstr "Ім'я файлу"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:filesize
msgid "File size"
msgstr "Розмір файлу"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:addtoaddressbook
msgid "Add to address book"
msgstr "Додати до контактів"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:sun
msgid "Sun"
msgstr "Нд"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:mon
msgid "Mon"
msgstr "Пн"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:tue
msgid "Tue"
msgstr "Вт"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:wed
msgid "Wed"
msgstr "Ср"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:thu
msgid "Thu"
msgstr "Чт"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:fri
msgid "Fri"
msgstr "Пт"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:sat
msgid "Sat"
msgstr "Сб"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:sunday
msgid "Sunday"
msgstr "Неділя"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:monday
msgid "Monday"
msgstr "Понеділок"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:tuesday
msgid "Tuesday"
msgstr "Вівторок"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:wednesday
msgid "Wednesday"
msgstr "Середа"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:thursday
msgid "Thursday"
msgstr "Четвер"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:friday
msgid "Friday"
msgstr "П'ятниця"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:saturday
msgid "Saturday"
msgstr "Субота"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:jan
msgid "Jan"
msgstr "січ"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:feb
msgid "Feb"
msgstr "лют"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:mar
msgid "Mar"
msgstr "бер"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:apr
msgid "Apr"
msgstr "квіт"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:may
#: program/localization/uk_UA/labels.inc:longmay
msgid "May"
msgstr "Травень"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:jun
msgid "Jun"
msgstr "чер"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:jul
msgid "Jul"
msgstr "лип"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:aug
msgid "Aug"
msgstr "сер"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:sep
msgid "Sep"
msgstr "вер"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:oct
msgid "Oct"
msgstr "жов"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:nov
msgid "Nov"
msgstr "лис"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:dec
msgid "Dec"
msgstr "гр"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:longjan
msgid "January"
msgstr "Січень"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:longfeb
msgid "February"
msgstr "Лютий"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:longmar
msgid "March"
msgstr "Березень"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:longapr
msgid "April"
msgstr "Квітень"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:longjun
msgid "June"
msgstr "Червень"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:longjul
msgid "July"
msgstr "Липень"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:longaug
msgid "August"
msgstr "Серпень"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:longsep
msgid "September"
msgstr "Вересень"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:longoct
msgid "October"
msgstr "Жовтень"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:longnov
msgid "November"
msgstr "Листопад"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:longdec
msgid "December"
msgstr "Грудень"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:today
msgid "Today"
msgstr "Сьогодні"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:checkmail
msgid "Check for new messages"
msgstr "Перевірити пошту"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:compose
msgid "Compose"
msgstr "Написати листа"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:writenewmessage
msgid "Create a new message"
msgstr "Написати листа"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:replytomessage
msgid "Reply to sender"
msgstr "Відповісти відправнику"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:replytoallmessage
msgid "Reply to list or to sender and all recipients"
msgstr "Відповісти до листа або відправнику та "
"усім отримувачам"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:replyall
msgid "Reply all"
msgstr "Відповісти усім"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:replylist
msgid "Reply list"
msgstr "Відповісти до листа"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:forwardinline
msgid "Forward inline"
msgstr "Переслати у тілі листа"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:forwardattachment
msgid "Forward as attachment"
msgstr "Переслати як прикріплення"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:forwardmessage
msgid "Forward the message"
msgstr "Переслати повідомлення"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:deletemessage
msgid "Delete message"
msgstr "У кошик"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:movemessagetotrash
msgid "Move message to trash"
msgstr "Перемістити лист у кошик"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:printmessage
msgid "Print this message"
msgstr "Друкувати"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:previousmessage
msgid "Show previous message"
msgstr "Показати попередній лист"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:firstmessage
msgid "Show first message"
msgstr "Показати перший лист"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:nextmessage
msgid "Show next message"
msgstr "Показати наступний лист"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:lastmessage
msgid "Show last message"
msgstr "Показати останній лист"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:backtolist
msgid "Back to message list"
msgstr "До переліку листів"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:viewsource
msgid "Show source"
msgstr "Вихідний текст"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:markmessages
msgid "Mark messages"
msgstr "Позначити листи"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:markread
msgid "As read"
msgstr "Позначити як прочитане"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:markunread
msgid "As unread"
msgstr "Позначити як непрочитане"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:markflagged
msgid "As flagged"
msgstr "Додати зірочку"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:markunflagged
msgid "As unflagged"
msgstr "Зняти зірочку"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:moreactions
msgid "More actions..."
msgstr "Інші дії..."

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:select
msgid "Select"
msgstr "Вибрати"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:all
msgid "All"
msgstr "Всі"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:none
#: program/localization/uk_UA/labels.inc:nonesort
msgid "None"
msgstr "Не сортувати"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:currpage
msgid "Current page"
msgstr "Поточна сторінка"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:unread
msgid "Unread"
msgstr "Непрочитані"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:flagged
msgid "Flagged"
msgstr "Із зірочкою"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:unanswered
msgid "Unanswered"
msgstr "Без відповіді"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:deleted
msgid "Deleted"
msgstr "Видалені"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:invert
msgid "Invert"
msgstr "Інвертувати виділення"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:filter
msgid "Filter"
msgstr "Фільтр"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:list
msgid "List"
msgstr "Списком"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:threads
msgid "Threads"
msgstr "Гілки"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:expand-all
msgid "Expand All"
msgstr "Розкрити всі"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:expand-unread
msgid "Expand Unread"
msgstr "Розкрити непрочитані"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:collapse-all
msgid "Collapse All"
msgstr "Згорнути всі"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:threaded
msgid "Threaded"
msgstr "Гілками"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:autoexpand_threads
msgid "Expand message threads"
msgstr "Розкривати гілки"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:do_expand
msgid "all threads"
msgstr "усі гілки"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:expand_only_unread
msgid "only with unread messages"
msgstr "тільки з непрочитаними листами"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:fromto
msgid "From/To"
msgstr "Відправник/Одержувач"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:flag
msgid "Flag"
msgstr "Позначка"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:attachment
msgid "Attachment"
msgstr "Вкладення"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:sentdate
msgid "Sent date"
msgstr "Дата відправлення"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:arrival
msgid "Arrival date"
msgstr "Дата оримання"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:asc
msgid "ascending"
msgstr "за зростанням"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:desc
msgid "descending"
msgstr "за спаданням"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:listcolumns
msgid "List columns"
msgstr "Атрибути для відображення"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:listsorting
msgid "Sorting column"
msgstr "Сортувати за атрибутом"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:listorder
msgid "Sorting order"
msgstr "Порядок сортування"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:listmode
msgid "List view mode"
msgstr "Режим перегляду"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:folderactions
msgid "Folder actions..."
msgstr "Операції з папкою..."

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:compact
msgid "Compact"
msgstr "Стиснути"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:empty
msgid "Empty"
msgstr "Спорожнити"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:quota
msgid "Disk usage"
msgstr "Використано"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:unknown
msgid "unknown"
msgstr "невідомо"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:unlimited
msgid "unlimited"
msgstr "без обмеження"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:quicksearch
msgid "Quick search"
msgstr "Швидкий пошук"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:resetsearch
msgid "Reset search"
msgstr "Очистити пошук"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:searchmod
msgid "Search modifiers"
msgstr "Де шукати"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:msgtext
msgid "Entire message"
msgstr "В усьому листі"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:openinextwin
msgid "Open in new window"
msgstr "Відкрити в новому вікні"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:emlsave
msgid "Download (.eml)"
msgstr "Зберегти (.eml)"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:editasnew
msgid "Edit as new"
msgstr "Редагувати як новий"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:savemessage
msgid "Save as draft"
msgstr "Зберегти чернетку"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:sendmessage
msgid "Send message"
msgstr "Надіслати зараз"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:addattachment
msgid "Attach a file"
msgstr "Вкласти файл"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:charset
msgid "Charset"
msgstr "Кодування"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:editortype
msgid "Editor type"
msgstr "Редактор"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:returnreceipt
msgid "Return receipt"
msgstr "Запит відповіді"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:dsn
msgid "Delivery status notification"
msgstr "Повідомлення про доставку"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:mailreplyintro
msgid "On $date, $sender wrote:"
msgstr "$date, $sender написав:"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:originalmessage
msgid "Original Message"
msgstr "Оригінальне повідомлення"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:editidents
msgid "Edit identities"
msgstr "Змінити данні"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:checkspelling
msgid "Check spelling"
msgstr "Перевірити орфографію"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:resumeediting
msgid "Resume editing"
msgstr "Продовжити редагування"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:revertto
msgid "Revert to"
msgstr "Відмінити редагування"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:attachments
msgid "Attachments"
msgstr "Вкладені файли"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:upload
msgid "Upload"
msgstr "Вкласти"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:uploadprogress
msgid "$percent ($current from $total)"
msgstr "$percent ($current з $total)"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:close
msgid "Close"
msgstr "Закрити"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:messageoptions
msgid "Message options..."
msgstr "Налаштування листів"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:low
msgid "Low"
msgstr "Низький"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:lowest
msgid "Lowest"
msgstr "Найнижчий"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:normal
msgid "Normal"
msgstr "Нормальний"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:high
msgid "High"
msgstr "Високий"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:highest
msgid "Highest"
msgstr "Найвищий"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:nosubject
msgid "(no subject)"
msgstr "(без теми)"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:showimages
msgid "Display images"
msgstr "Показувати зображення"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:alwaysshow
msgid "Always show images from $sender"
msgstr "Завжди показувати зображення від $sender"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:isdraft
msgid "This is a draft message."
msgstr "Це чернетка."

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:htmltoggle
msgid "HTML"
msgstr "HTML"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:plaintoggle
msgid "Plain text"
msgstr "Звичайний текст"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:savesentmessagein
msgid "Save sent message in"
msgstr "зберегти надісланого листа в"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:dontsave
msgid "don't save"
msgstr "не зберігати"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:maxuploadsize
msgid "Maximum allowed file size is $size"
msgstr "Максимальний розмір файлу $size"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:addcc
msgid "Add Cc"
msgstr "Додати копію"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:addbcc
msgid "Add Bcc"
msgstr "Додати приховану копію"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:addreplyto
msgid "Add Reply-To"
msgstr "Додати зворотню адресу"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:addfollowupto
msgid "Add Followup-To"
msgstr "Додати Followup-To"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:mdnrequest
msgid "The sender of this message has asked to be notified when you read this "
"message. Do you wish to notify the sender?"
msgstr "Відправник цього листа запитав про "
"прочитання. Повідомити відправника?"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:receiptread
msgid "Return Receipt (read)"
msgstr "Повідомлення про прочитання"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:yourmessage
msgid "This is a Return Receipt for your message"
msgstr "Повідомлення про прочитання Вашого "
"листа"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:receiptnote
msgid "Note: This receipt only acknowledges that the message was displayed on the "
"recipient's computer. There is no guarantee that the recipient has read or "
"understood the message contents."
msgstr "Зауваження: Це повідомлення означає "
"лише, що листа було відкрито одержувачем, "
"і не гарантує того, що його було "
"прочитано."

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:name
msgid "Display Name"
msgstr "Ім`я для відображення"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:firstname
msgid "First Name"
msgstr "Ім`я"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:surname
msgid "Last Name"
msgstr "Прізвище"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:middlename
msgid "Middle Name"
msgstr "По-батькові"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:nameprefix
msgid "Prefix"
msgstr "Префікс"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:namesuffix
msgid "Suffix"
msgstr "Суфікс"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:nickname
msgid "Nickname"
msgstr "Нікнейм"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:jobtitle
msgid "Job Title"
msgstr "Посада"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:department
msgid "Department"
msgstr "Відділ"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:gender
msgid "Gender"
msgstr "Стать"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:maidenname
msgid "Maiden Name"
msgstr "Дівоче прізвище"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:email
msgid "Email"
msgstr "Електронна адреса"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:phone
msgid "Phone"
msgstr "Телефон"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:address
msgid "Address"
msgstr "Адреса"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:street
msgid "Street"
msgstr "Вулиця"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:locality
msgid "City"
msgstr "Місто"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:zipcode
msgid "ZIP Code"
msgstr "Індекс"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:region
msgid "State/Province"
msgstr "Область"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:country
msgid "Country"
msgstr "Страна"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:birthday
msgid "Birthday"
msgstr "Дата народження"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:anniversary
msgid "Anniversary"
msgstr "Ювілей"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:website
msgid "Website"
msgstr "Веб-сайт"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:instantmessenger
msgid "IM"
msgstr "IM"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:notes
msgid "Notes"
msgstr "Примітки"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:male
msgid "male"
msgstr "чоловічий"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:female
msgid "female"
msgstr "жіночий"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:manager
msgid "Manager"
msgstr "Менеждер"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:assistant
#: program/localization/uk_UA/labels.inc:typeassistant
msgid "Assistant"
msgstr "Помічник"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:spouse
msgid "Spouse"
msgstr "Шлюбний партнер"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:allfields
msgid "All fields"
msgstr "Усі поля"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:search
msgid "Search"
msgstr "Пошук"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:advsearch
msgid "Advanced Search"
msgstr "Розширений пошук"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:other
#: program/localization/uk_UA/labels.inc:typeother
msgid "Other"
msgstr "Інше"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:typehome
msgid "Home"
msgstr "Дім"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:typework
msgid "Work"
msgstr "Робота"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:typemobile
msgid "Mobile"
msgstr "Мобільний"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:typemain
msgid "Main"
msgstr "Основний"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:typehomefax
msgid "Home Fax"
msgstr "Домашній факс"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:typeworkfax
msgid "Work Fax"
msgstr "Робочий факс"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:typecar
msgid "Car"
msgstr "Автомобіль"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:typepager
msgid "Pager"
msgstr "Пейджер"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:typevideo
msgid "Video"
msgstr "Відео"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:typehomepage
msgid "Home Page"
msgstr "Домашня сторінка"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:typeblog
msgid "Blog"
msgstr "Блог"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:typeprofile
msgid "Profile"
msgstr "Профіль"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:addfield
msgid "Add field..."
msgstr "Додати поле..."

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:addcontact
msgid "Add new contact"
msgstr "Додати вибрані контакти до списку "
"контактів"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:editcontact
msgid "Edit contact"
msgstr "Редагувати контакт"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:contacts
msgid "Contacts"
msgstr "Контакти"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:contactproperties
msgid "Contact properties"
msgstr "Властивості контакта"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:personalinfo
msgid "Personal information"
msgstr "Особова інформація"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:edit
msgid "Edit"
msgstr "Правка"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:cancel
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:save
msgid "Save"
msgstr "Зберегти"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:delete
msgid "Delete"
msgstr "Видалити"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:rename
msgid "Rename"
msgstr "Перейменувати"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:addphoto
msgid "Add"
msgstr "Додати"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:replacephoto
msgid "Replace"
msgstr "Замінити"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:newcontact
msgid "Create new contact card"
msgstr "Створити новий контакт"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:deletecontact
msgid "Delete selected contacts"
msgstr "Видалити вибрані контакти"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:composeto
msgid "Compose mail to"
msgstr "Створити листа для вибранних контактів"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:contactsfromto
msgid "Contacts $from to $to of $count"
msgstr "Контакти  $from - $to / $count"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:print
msgid "Print"
msgstr "Друкувати"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:export
msgid "Export"
msgstr "Експортувати"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:exportvcards
msgid "Export contacts in vCard format"
msgstr "Експортувати контакти у формат vCard"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:newcontactgroup
msgid "Create new contact group"
msgstr "Створити нову групу контактів"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:grouprename
msgid "Rename group"
msgstr "Перейменувати групу"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:groupdelete
msgid "Delete group"
msgstr "Видалити групу"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:previouspage
msgid "Show previous page"
msgstr "Попередня сторінка"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:firstpage
msgid "Show first page"
msgstr "Перша сторінка"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:nextpage
msgid "Show next page"
msgstr "Наступна сторінка"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:lastpage
msgid "Show last page"
msgstr "Остання сторінка"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:group
msgid "Group"
msgstr "Група"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:groups
msgid "Groups"
msgstr "Групи"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:personaladrbook
msgid "Personal Addresses"
msgstr "Персональні адреси"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:searchsave
msgid "Save search"
msgstr "Зберегти пошук"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:searchdelete
msgid "Delete search"
msgstr "Видалити пошук"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:import
msgid "Import"
msgstr "Імпорт"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:importcontacts
msgid "Import contacts"
msgstr "Імпортувати контакти"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:importfromfile
msgid "Import from file:"
msgstr "Імпортувати з файлу:"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:importtarget
msgid "Add new contacts to address book:"
msgstr "Додати нові контакти до адресної книги"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:importreplace
msgid "Replace the entire address book"
msgstr "Замінити всю адресну книгу"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:importtext
msgid "You can upload contacts from an existing address book.<br/>We currently "
"support importing addresses from the <a "
"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/VCard\">vCard</a> data format."
msgstr "Ви можете завантажити контакти з "
"існуючої адресної книги. На даний момент "
"підтримується імпортування контактів з "
"формату vCard"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:done
msgid "Done"
msgstr "Готово"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:settingsfor
msgid "Settings for"
msgstr "Налаштування для"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:about
msgid "About"
msgstr "Про програму"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:preferences
msgid "Preferences"
msgstr "Параметри"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:userpreferences
msgid "User preferences"
msgstr "Налаштування користувача"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:editpreferences
msgid "Edit user preferences"
msgstr "Редагувати налаштування користувача"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:identities
msgid "Identities"
msgstr "Профілі"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:manageidentities
msgid "Manage identities for this account"
msgstr "Керування профілями"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:newidentity
msgid "New identity"
msgstr "Новий профіль"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:newitem
msgid "New item"
msgstr "Новий"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:edititem
msgid "Edit item"
msgstr "Редагувати"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:preferhtml
msgid "Display HTML"
msgstr "Показувати в HTML"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:defaultcharset
msgid "Default Character Set"
msgstr "Кодування за замовчуваннням"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:htmlmessage
msgid "HTML Message"
msgstr "Лист у HTML"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:dateformat
msgid "Date format"
msgstr "Формат дати"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:timeformat
msgid "Time format"
msgstr "Формат часу"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:prettydate
msgid "Pretty dates"
msgstr "Дати у зручному форматі"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:setdefault
msgid "Set default"
msgstr "Встановити за замовчуванням"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:autodetect
msgid "Auto"
msgstr "Визначати автоматично"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:language
msgid "Language"
msgstr "Мова"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:timezone
msgid "Time zone"
msgstr "Часовий пояс"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:pagesize
msgid "Rows per page"
msgstr "Рядків на сторінці"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:signature
msgid "Signature"
msgstr "Підпис"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:dstactive
msgid "Daylight saving time"
msgstr "Літній/зимовий час"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:htmleditor
msgid "Compose HTML messages"
msgstr "Створювати листи в HTML"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:htmlonreply
msgid "on reply to HTML message only"
msgstr "тільки у відповідь на HTML повідомлення"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:htmlsignature
msgid "HTML signature"
msgstr "Підпис в HTML"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:previewpane
msgid "Show preview pane"
msgstr "Показати панель перегляду"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:skin
msgid "Interface skin"
msgstr "Тема"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:logoutclear
msgid "Clear Trash on logout"
msgstr "Очищати кошик при виході"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:logoutcompact
msgid "Compact Inbox on logout"
msgstr "Стискати папку Вхідні при завершенні"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:uisettings
msgid "User Interface"
msgstr "Інтерфейс користувача"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:serversettings
msgid "Server Settings"
msgstr "Налаштування сервера"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:mailboxview
msgid "Mailbox View"
msgstr "Вид інтерфейсу"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:mdnrequests
msgid "On request for return receipt"
msgstr "Повідомлення про прочитання"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:askuser
msgid "ask me"
msgstr "запитати користувача"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:autosend
msgid "send receipt"
msgstr "відправляти автоматично"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:autosendknown
msgid "send receipt to my contacts, otherwise ask me"
msgstr "відправити повідомлення моим контактам, "
"в іншому випадку запитати мене"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:autosendknownignore
msgid "send receipt to my contacts, otherwise ignore"
msgstr "відправити повідомлення моим контактам, "
"в іншому випадку ігнорувати"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:ignore
msgid "ignore"
msgstr "ігнорувати"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:readwhendeleted
msgid "Mark the message as read on delete"
msgstr "Позначати як прочитане при видаленні"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:flagfordeletion
msgid "Flag the message for deletion instead of delete"
msgstr "Позначати для видалення замість "
"видалення"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:skipdeleted
msgid "Do not show deleted messages"
msgstr "Не показувати видалені листи"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:deletealways
msgid "If moving messages to Trash fails, delete them"
msgstr "Видаляти листи при невдалому "
"переміщенні до кошика"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:showremoteimages
msgid "Display remote inline images"
msgstr "Показувати віддалені зображення"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:fromknownsenders
msgid "from known senders"
msgstr "від відомих відправників"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:always
msgid "always"
msgstr "завжди"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:showinlineimages
msgid "Display attached images below the message"
msgstr "Показувати вкладені зображення внизу "
"листа"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:autosavedraft
msgid "Automatically save draft"
msgstr "Автозбереження чернетки"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:everynminutes
msgid "every $n minute(s)"
msgstr "кожні $n хвилин"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:keepalive
msgid "Check for new messages on"
msgstr "Перевірка нових листів"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:never
msgid "never"
msgstr "ніколи"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:immediately
msgid "immediately"
msgstr "одразу"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:messagesdisplaying
msgid "Displaying Messages"
msgstr "Відображення листів"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:messagescomposition
msgid "Composing Messages"
msgstr "Створення листів"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:mimeparamfolding
msgid "Attachment names"
msgstr "Імена вкладень"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:2231folding
msgid "Full RFC 2231 (Thunderbird)"
msgstr "Повний RFC 2231 (Thunderbird)"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:miscfolding
msgid "RFC 2047/2231 (MS Outlook)"
msgstr "RFC 2047/2231 (MS Outlook)"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:2047folding
msgid "Full RFC 2047 (other)"
msgstr "RFC 2047 (інші поштові клієнти)"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:force7bit
msgid "Use MIME encoding for 8-bit characters"
msgstr "Використовувати MIME кодування для "
"8-бітних символів"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:advancedoptions
msgid "Advanced options"
msgstr "Додаткові параметри"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:focusonnewmessage
msgid "Focus browser window on new message"
msgstr "Фокусувати вікно браузера при новому "
"листі"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:checkallfolders
msgid "Check all folders for new messages"
msgstr "Перевіряти нові листи у всіх папках"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:displaynext
msgid "After message delete/move display the next message"
msgstr "Після видалення/переміщення листа "
"відображати наступний"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:defaultfont
msgid "Default font of HTML message"
msgstr "Шрифт за замовчуванням HTML повідомлення"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:mainoptions
msgid "Main Options"
msgstr "Основні налаштування"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:section
msgid "Section"
msgstr "Розділ"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:maintenance
msgid "Maintenance"
msgstr "Додатково"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:newmessage
msgid "New Message"
msgstr "Новий лист"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:signatureoptions
msgid "Signature Options"
msgstr "Налаштування підпису"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:whenreplying
msgid "When replying"
msgstr "При відповіді"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:replytopposting
msgid "start new message above original"
msgstr "починати новий лист перед цитованим"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:replybottomposting
msgid "start new message below original"
msgstr "починати новий лист після цитованого"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:replyremovesignature
msgid "When replying remove original signature from message"
msgstr "При відповіді видаляти первинний підпис "
"з листа"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:autoaddsignature
msgid "Automatically add signature"
msgstr "Автоматично додавати підпис"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:newmessageonly
msgid "new message only"
msgstr "тільки до нових листів"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:replyandforwardonly
msgid "replies and forwards only"
msgstr "тільки при відповідях та пересилках"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:replysignaturepos
msgid "When replying or forwarding place signature"
msgstr "При відповідях чи пересилках додавати "
"підпис"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:belowquote
msgid "below the quote"
msgstr "після цитати"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:abovequote
msgid "above the quote"
msgstr "перед цитатою"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:insertsignature
msgid "Insert signature"
msgstr "Додати підпис"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:previewpanemarkread
msgid "Mark previewed messages as read"
msgstr "Позначити переглянуті листи як "
"прочитані"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:afternseconds
msgid "after $n seconds"
msgstr "через $n секунд"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:reqmdn
msgid "Always request a return receipt"
msgstr "Завжди вимагати повідомлення про "
"доставку"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:reqdsn
msgid "Always request a delivery status notification"
msgstr "Завжди вимагати повідомлення про статус "
"доставки"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:replysamefolder
msgid "Place replies in the folder of the message being replied to"
msgstr "Розмістити відповіді у тій же папці, де "
"знаходиться оригінал"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:defaultaddressbook
msgid "Add new contacts to the selected addressbook"
msgstr "Додати нові контакти до обраної адресної "
"книги"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:autocompletesingle
msgid "Skip alternative email addresses in autocompletion"
msgstr "Пропускати додаткові адреси в "
"автозавершенні"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:spellcheckbeforesend
msgid "Check spelling before sending a message"
msgstr "Перевірити орфографію перед відправкою "
"повідомлення"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:spellcheckoptions
msgid "Spellcheck Options"
msgstr "Налаштування перевірки орфографії"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:spellcheckignoresyms
msgid "Ignore words with symbols"
msgstr "Ігнорувати слова із символами"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:spellcheckignorenums
msgid "Ignore words with numbers"
msgstr "Ігнорувати слова із числами"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:spellcheckignorecaps
msgid "Ignore words with all letters capitalized"
msgstr "Ігнорувати слова із великими буквами"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:addtodict
msgid "Add to dictionary"
msgstr "Додати до словника"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:folder
msgid "Folder"
msgstr "Папка"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:foldername
msgid "Folder name"
msgstr "Назва папки"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:subscribed
msgid "Subscribed"
msgstr "Підписані"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:messagecount
msgid "Messages"
msgstr "Листи"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:create
msgid "Create"
msgstr "Створити"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:createfolder
msgid "Create new folder"
msgstr "Створити нову папку"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:managefolders
msgid "Manage folders"
msgstr "Керування папками"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:specialfolders
msgid "Special Folders"
msgstr "Особливі папки"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:properties
msgid "Properties"
msgstr "Властивості"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:folderproperties
msgid "Folder properties"
msgstr "Властивості папки"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:parentfolder
msgid "Parent folder"
msgstr "Батьківська папка"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:location
msgid "Location"
msgstr "Розташування"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:info
msgid "Information"
msgstr "Інформація"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:getfoldersize
msgid "Click to get folder size"
msgstr "Показати розмір папки"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:changesubscription
msgid "Click to change subscription"
msgstr "Змінити підписку"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:foldertype
msgid "Folder Type"
msgstr "Тип каталогу"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:personalfolder
msgid "Private Folder"
msgstr "Приватний каталог"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:otherfolder
msgid "Other User's Folder"
msgstr "Каталог іншого користувача"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:sharedfolder
msgid "Public Folder"
msgstr "Публічний каталог"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:sortby
msgid "Sort by"
msgstr "Відсортувати за"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:sortasc
msgid "Sort ascending"
msgstr "Сортувати за зростанням"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:sortdesc
msgid "Sort descending"
msgstr "Сортувати за спаданням"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:undo
msgid "Undo"
msgstr "Відмінити"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:plugin
msgid "Plugin"
msgstr "Доповнення"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:version
msgid "Version"
msgstr "Версія"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:source
msgid "Source"
msgstr "Джерело"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:license
msgid "License"
msgstr "Ліцензія"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:support
msgid "Get support"
msgstr "Отримати підтримку"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:B
msgid "B"
msgstr "б"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:KB
msgid "KB"
msgstr "Кб"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:MB
msgid "MB"
msgstr "Мб"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:GB
msgid "GB"
msgstr "Гб"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:unicode
msgid "Unicode"
msgstr "Юнікод"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:english
msgid "English"
msgstr "Англійське"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:westerneuropean
msgid "Western European"
msgstr "Західноєвропейське"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:easterneuropean
msgid "Eastern European"
msgstr "Східноєвропейське"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:southeasterneuropean
msgid "South-Eastern European"
msgstr "Південно-Західна Європа"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:baltic
msgid "Baltic"
msgstr "Балтійське"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:cyrillic
msgid "Cyrillic"
msgstr "Кирилиця"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:arabic
msgid "Arabic"
msgstr "Арабське"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:greek
msgid "Greek"
msgstr "Грецьке"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:hebrew
msgid "Hebrew"
msgstr "Іврит"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:turkish
msgid "Turkish"
msgstr "Турецьке"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:nordic
msgid "Nordic"
msgstr "Скандинавське"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:thai
msgid "Thai"
msgstr "Тайське"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:celtic
msgid "Celtic"
msgstr "Кельтське"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:vietnamese
msgid "Vietnamese"
msgstr "В'єтнамське"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:japanese
msgid "Japanese"
msgstr "Японське"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:korean
msgid "Korean"
msgstr "Корейське"

#: program/localization/uk_UA/labels.inc:chinese
msgid "Chinese"
msgstr "Китайське"