summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/translations/labels/th.po
blob: 25f320ee612c604922a590689953a0219d1a7919 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
# Converted from Roundcube PHP localization files
# Copyright (C) 2011 The Roundcube Dev Team
# This file is distributed under the same license as the Roundcube package.
#
#: program/localization/th_TH/labels.inc
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: roundcubemail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-11T14:50:47+01:00\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Translations <hello@roundcube.net>\n"
"Language: th_TH\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: program/localization/th_TH/labels.inc:welcome
msgid "Welcome to $product"
msgstr "ยินดีต้อนรับสู่ $product"

#: program/localization/th_TH/labels.inc:username
msgid "Username"
msgstr "บัญชีผู้ใช้"

#: program/localization/th_TH/labels.inc:password
msgid "Password"
msgstr "รหัสผ่าน"

#: program/localization/th_TH/labels.inc:server
msgid "Server"
msgstr "เซิร์ฟเวอร์"

#: program/localization/th_TH/labels.inc:login
msgid "Login"
msgstr "เข้าสู่ระบบ"

#: program/localization/th_TH/labels.inc:logout
msgid "Logout"
msgstr "ออกจากระบบ"

#: program/localization/th_TH/labels.inc:mail
msgid "Mail"
msgstr "อีเมล์"

#: program/localization/th_TH/labels.inc:settings
msgid "Settings"
msgstr "ปรับแต่งค่าส่วนตัว"

#: program/localization/th_TH/labels.inc:addressbook
msgid "Address Book"
msgstr "สมุดรายชื่อ"

#: program/localization/th_TH/labels.inc:inbox
msgid "Inbox"
msgstr "กล่องขาเข้า"

#: program/localization/th_TH/labels.inc:drafts
msgid "Drafts"
msgstr "กล่องจดหมายร่าง"

#: program/localization/th_TH/labels.inc:sent
msgid "Sent"
msgstr "กล่องขาออก"

#: program/localization/th_TH/labels.inc:trash
msgid "Trash"
msgstr "ถังขยะ"

#: program/localization/th_TH/labels.inc:junk
msgid "Junk"
msgstr "กล่องจดหมายขยะ"

#: program/localization/th_TH/labels.inc:subject
msgid "Subject"
msgstr "หัวจดหมาย"

#: program/localization/th_TH/labels.inc:from
msgid "From"
msgstr "ผู้ส่ง"

#: program/localization/th_TH/labels.inc:to
msgid "To"
msgstr "ผู้รับ"

#: program/localization/th_TH/labels.inc:cc
msgid "Cc"
msgstr "คัดลอก"

#: program/localization/th_TH/labels.inc:bcc
msgid "Bcc"
msgstr "แอบสำเนาถึง"

#: program/localization/th_TH/labels.inc:replyto
msgid "Reply-To"
msgstr "ตอบกลับ"

#: program/localization/th_TH/labels.inc:date
msgid "Date"
msgstr "วันที่"

#: program/localization/th_TH/labels.inc:size
msgid "Size"
msgstr "ขนาด"

#: program/localization/th_TH/labels.inc:priority
msgid "Priority"
msgstr "ระดับความสำคัญ"

#: program/localization/th_TH/labels.inc:organization
msgid "Organization"
msgstr "องค์กร"

#: program/localization/th_TH/labels.inc:mailboxlist
#: program/localization/th_TH/labels.inc:folders
msgid "Folders"
msgstr "กล่องจดหมาย"

#: program/localization/th_TH/labels.inc:messagesfromto
msgid "Messages $from to $to of $count"
msgstr "จดหมายจาก $from ถึง $to จำนวน $count "
"ฉบับ"

#: program/localization/th_TH/labels.inc:messagenrof
msgid "Message $nr of $count"
msgstr "จดหมายฉบับที่ $nr จาก $count ฉบับ"

#: program/localization/th_TH/labels.inc:copy
msgid "Copy"
msgstr "คัดลอก"

#: program/localization/th_TH/labels.inc:moveto
msgid "Move to..."
msgstr "ย้ายไป..."

#: program/localization/th_TH/labels.inc:download
msgid "Download"
msgstr "ดาวน์โหลด"

#: program/localization/th_TH/labels.inc:filename
msgid "File name"
msgstr "ชื่อไฟล์"

#: program/localization/th_TH/labels.inc:filesize
msgid "File size"
msgstr "ขนาดไฟล์"

#: program/localization/th_TH/labels.inc:addtoaddressbook
msgid "Add to address book"
msgstr "บันทึกในสมุดรายชื่อ"

#: program/localization/th_TH/labels.inc:sun
msgid "Sun"
msgstr "อ"

#: program/localization/th_TH/labels.inc:mon
msgid "Mon"
msgstr "จ"

#: program/localization/th_TH/labels.inc:tue
msgid "Tue"
msgstr "อ"

#: program/localization/th_TH/labels.inc:wed
msgid "Wed"
msgstr "พ"

#: program/localization/th_TH/labels.inc:thu
msgid "Thu"
msgstr "พฤ"

#: program/localization/th_TH/labels.inc:fri
msgid "Fri"
msgstr "ศ"

#: program/localization/th_TH/labels.inc:sat
msgid "Sat"
msgstr "ส"

#: program/localization/th_TH/labels.inc:sunday
msgid "Sunday"
msgstr "วันอาทิตย์"

#: program/localization/th_TH/labels.inc:monday
msgid "Monday"
msgstr "วันจันทร์"

#: program/localization/th_TH/labels.inc:tuesday
msgid "Tuesday"
msgstr "วันอังคาร"

#: program/localization/th_TH/labels.inc:wednesday
msgid "Wednesday"
msgstr "วันพุธ"

#: program/localization/th_TH/labels.inc:thursday
msgid "Thursday"
msgstr "วันพฤหัสบดี"

#: program/localization/th_TH/labels.inc:friday
msgid "Friday"
msgstr "วันศุกร์"

#: program/localization/th_TH/labels.inc:saturday
msgid "Saturday"
msgstr "วันเสาร์"

#: program/localization/th_TH/labels.inc:today
msgid "Today"
msgstr "วันนี้"

#: program/localization/th_TH/labels.inc:checkmail
msgid "Check for new messages"
msgstr "ตรวจสอบจดหมายใหม่"

#: program/localization/th_TH/labels.inc:compose
msgid "Compose"
msgstr "เขียนจดหมายใหม่"

#: program/localization/th_TH/labels.inc:writenewmessage
msgid "Create a new message"
msgstr "สร้างจดหมายใหม่"

#: program/localization/th_TH/labels.inc:replytomessage
msgid "Reply to sender"
msgstr "ตอบกลับจดหมาย"

#: program/localization/th_TH/labels.inc:replytoallmessage
msgid "Reply to list or to sender and all recipients"
msgstr "ตอบกลับถึงทุกคนในจดหมาย"

#: program/localization/th_TH/labels.inc:forwardmessage
msgid "Forward the message"
msgstr "ส่งต่อจดหมาย"

#: program/localization/th_TH/labels.inc:deletemessage
msgid "Delete message"
msgstr "ลบจดหมาย"

#: program/localization/th_TH/labels.inc:printmessage
msgid "Print this message"
msgstr "พิมพ์จดหมาย"

#: program/localization/th_TH/labels.inc:previousmessage
msgid "Show previous message"
msgstr "แสดงจดหมายฉบับที่แล้ว"

#: program/localization/th_TH/labels.inc:firstmessage
msgid "Show first message"
msgstr "แสดงจดหมายฉบับแรก"

#: program/localization/th_TH/labels.inc:nextmessage
msgid "Show next message"
msgstr "แสดงจดหมายฉบับต่อไป"

#: program/localization/th_TH/labels.inc:lastmessage
msgid "Show last message"
msgstr "แสดงจดหมายฉบับล่าสุด"

#: program/localization/th_TH/labels.inc:backtolist
msgid "Back to message list"
msgstr "กลับไปยังรายการจดหมาย"

#: program/localization/th_TH/labels.inc:viewsource
msgid "Show source"
msgstr "แสดง source"

#: program/localization/th_TH/labels.inc:select
msgid "Select"
msgstr "เลือก"

#: program/localization/th_TH/labels.inc:all
msgid "All"
msgstr "ทั้งหมด"

#: program/localization/th_TH/labels.inc:none
#: program/localization/th_TH/labels.inc:nonesort
msgid "None"
msgstr "ไม่เลือก"

#: program/localization/th_TH/labels.inc:unread
msgid "Unread"
msgstr "จดหมายที่ไม่ได้อ่าน"

#: program/localization/th_TH/labels.inc:compact
msgid "Compact"
msgstr "แบบย่อ"

#: program/localization/th_TH/labels.inc:empty
msgid "Empty"
msgstr "ว่างเปล่า"

#: program/localization/th_TH/labels.inc:quota
msgid "Disk usage"
msgstr "พื้นที่ใช้งาน"

#: program/localization/th_TH/labels.inc:unknown
msgid "unknown"
msgstr "ไม่ทราบ"

#: program/localization/th_TH/labels.inc:unlimited
msgid "unlimited"
msgstr "ไม่จำกัด"

#: program/localization/th_TH/labels.inc:quicksearch
msgid "Quick search"
msgstr "ค้นหาแบบด่วน"

#: program/localization/th_TH/labels.inc:resetsearch
msgid "Reset search"
msgstr "ล้างการค้นหา"

#: program/localization/th_TH/labels.inc:savemessage
msgid "Save as draft"
msgstr "บันทึกฉบับร่าง"

#: program/localization/th_TH/labels.inc:sendmessage
msgid "Send message"
msgstr "ส่งจดหมาย"

#: program/localization/th_TH/labels.inc:addattachment
msgid "Attach a file"
msgstr "แนบไฟล์"

#: program/localization/th_TH/labels.inc:charset
msgid "Charset"
msgstr "Charset"

#: program/localization/th_TH/labels.inc:returnreceipt
msgid "Return receipt"
msgstr "ตอบกลับผู้รับ"

#: program/localization/th_TH/labels.inc:checkspelling
msgid "Check spelling"
msgstr "ตรวจสอบคำผิด"

#: program/localization/th_TH/labels.inc:resumeediting
msgid "Resume editing"
msgstr "แก้ไขต่อ"

#: program/localization/th_TH/labels.inc:revertto
msgid "Revert to"
msgstr "ย้นกลับไปยัง"

#: program/localization/th_TH/labels.inc:attachments
msgid "Attachments"
msgstr "ไฟล์แนบ"

#: program/localization/th_TH/labels.inc:upload
msgid "Upload"
msgstr "อัพโหลด"

#: program/localization/th_TH/labels.inc:close
msgid "Close"
msgstr "ปิด"

#: program/localization/th_TH/labels.inc:low
msgid "Low"
msgstr "ต่ำ"

#: program/localization/th_TH/labels.inc:lowest
msgid "Lowest"
msgstr "ต่ำสุด"

#: program/localization/th_TH/labels.inc:normal
msgid "Normal"
msgstr "ปกติ"

#: program/localization/th_TH/labels.inc:high
msgid "High"
msgstr "สูง"

#: program/localization/th_TH/labels.inc:highest
msgid "Highest"
msgstr "สูงสุด"

#: program/localization/th_TH/labels.inc:nosubject
msgid "(no subject)"
msgstr "(ไม่มีหัวข้อ)"

#: program/localization/th_TH/labels.inc:showimages
msgid "Display images"
msgstr "แสดงรูป"

#: program/localization/th_TH/labels.inc:htmltoggle
msgid "HTML"
msgstr "HTML"

#: program/localization/th_TH/labels.inc:plaintoggle
msgid "Plain text"
msgstr "Plain text"

#: program/localization/th_TH/labels.inc:name
msgid "Display Name"
msgstr "ชื่อแสดง"

#: program/localization/th_TH/labels.inc:firstname
msgid "First Name"
msgstr "ชื่อ"

#: program/localization/th_TH/labels.inc:surname
msgid "Last Name"
msgstr "สกุล"

#: program/localization/th_TH/labels.inc:email
msgid "Email"
msgstr "อีเมล์"

#: program/localization/th_TH/labels.inc:addcontact
msgid "Add new contact"
msgstr "เพิ่มรายชื่อ"

#: program/localization/th_TH/labels.inc:editcontact
msgid "Edit contact"
msgstr "แก้ไขรายชื่อ"

#: program/localization/th_TH/labels.inc:edit
msgid "Edit"
msgstr "แก้ไข"

#: program/localization/th_TH/labels.inc:cancel
msgid "Cancel"
msgstr "ยกเลิก"

#: program/localization/th_TH/labels.inc:save
msgid "Save"
msgstr "บันทึก"

#: program/localization/th_TH/labels.inc:delete
msgid "Delete"
msgstr "ลบ"

#: program/localization/th_TH/labels.inc:newcontact
msgid "Create new contact card"
msgstr "สร้างรายชื่อใหม่"

#: program/localization/th_TH/labels.inc:deletecontact
msgid "Delete selected contacts"
msgstr "ลบรายชื่อที่เลือก"

#: program/localization/th_TH/labels.inc:composeto
msgid "Compose mail to"
msgstr "เขียนจดหมายถึง"

#: program/localization/th_TH/labels.inc:contactsfromto
msgid "Contacts $from to $to of $count"
msgstr "รายชื่อ $from ถึง $to จำนวน $count"

#: program/localization/th_TH/labels.inc:print
msgid "Print"
msgstr "พิมพ์"

#: program/localization/th_TH/labels.inc:export
msgid "Export"
msgstr "ส่งออก"

#: program/localization/th_TH/labels.inc:previouspage
msgid "Show previous page"
msgstr "หน้าที่แล้ว"

#: program/localization/th_TH/labels.inc:nextpage
msgid "Show next page"
msgstr "หน้าถัดไป"

#: program/localization/th_TH/labels.inc:settingsfor
msgid "Settings for"
msgstr "ตั้งค่าสำหรับ"

#: program/localization/th_TH/labels.inc:preferences
msgid "Preferences"
msgstr "ปรับแต่ง"

#: program/localization/th_TH/labels.inc:userpreferences
msgid "User preferences"
msgstr "ข้อมูลส่วนตัว"

#: program/localization/th_TH/labels.inc:editpreferences
msgid "Edit user preferences"
msgstr "แก้ไขข้อมูลส่วนตัว"

#: program/localization/th_TH/labels.inc:identities
msgid "Identities"
msgstr "ชื่อแสดงตัว"

#: program/localization/th_TH/labels.inc:manageidentities
msgid "Manage identities for this account"
msgstr "จัดการชื่อแสดงตัวสำหรับรายชื่อนี้"

#: program/localization/th_TH/labels.inc:newidentity
msgid "New identity"
msgstr "ชื่อแสดงตัวใหม่"

#: program/localization/th_TH/labels.inc:newitem
msgid "New item"
msgstr "New item"

#: program/localization/th_TH/labels.inc:edititem
msgid "Edit item"
msgstr "Edit item"

#: program/localization/th_TH/labels.inc:preferhtml
msgid "Display HTML"
msgstr "อ่านแบบ HTML"

#: program/localization/th_TH/labels.inc:htmlmessage
msgid "HTML Message"
msgstr "จดหมาย HTML"

#: program/localization/th_TH/labels.inc:prettydate
msgid "Pretty dates"
msgstr "แสดงวันที่แบบย่อ"

#: program/localization/th_TH/labels.inc:setdefault
msgid "Set default"
msgstr "ตั้งเป็นค่าใช้งาน"

#: program/localization/th_TH/labels.inc:language
msgid "Language"
msgstr "ภาษา"

#: program/localization/th_TH/labels.inc:timezone
msgid "Time zone"
msgstr "เขตเวลา"

#: program/localization/th_TH/labels.inc:pagesize
msgid "Rows per page"
msgstr "จำนวนจดหมายต่อหน้า"

#: program/localization/th_TH/labels.inc:signature
msgid "Signature"
msgstr "ลายมือชื่อ"

#: program/localization/th_TH/labels.inc:dstactive
msgid "Daylight saving time"
msgstr "Daylight savings"

#: program/localization/th_TH/labels.inc:htmleditor
msgid "Compose HTML messages"
msgstr "เขียนจดหมายแบบ HTML"

#: program/localization/th_TH/labels.inc:htmlsignature
msgid "HTML signature"
msgstr "ลายมือชื่อแบบ HTML"

#: program/localization/th_TH/labels.inc:previewpane
msgid "Show preview pane"
msgstr "แสดงหน้าต่างตัวอย่างแสดงผล"

#: program/localization/th_TH/labels.inc:autosavedraft
msgid "Automatically save draft"
msgstr "บันทึกเป็นจดหมายร่างอัตโนมัติ"

#: program/localization/th_TH/labels.inc:never
msgid "never"
msgstr "ไม่ใช้"

#: program/localization/th_TH/labels.inc:folder
msgid "Folder"
msgstr "กล่องจดหมาย"

#: program/localization/th_TH/labels.inc:foldername
msgid "Folder name"
msgstr "ชื่อกล่องจดหมาย"

#: program/localization/th_TH/labels.inc:subscribed
msgid "Subscribed"
msgstr "ลงชื่อ"

#: program/localization/th_TH/labels.inc:create
msgid "Create"
msgstr "สร้าง"

#: program/localization/th_TH/labels.inc:createfolder
msgid "Create new folder"
msgstr "สร้างกล่องจดหมาย"

#: program/localization/th_TH/labels.inc:managefolders
msgid "Manage folders"
msgstr "จัดการกล่องจดหมาย"

#: program/localization/th_TH/labels.inc:sortby
msgid "Sort by"
msgstr "เรียงตาม"

#: program/localization/th_TH/labels.inc:sortasc
msgid "Sort ascending"
msgstr "เรียงจากหน้าไปหลัง"

#: program/localization/th_TH/labels.inc:sortdesc
msgid "Sort descending"
msgstr "เรียงจากหลังไปหน้า"