# Converted from Roundcube PHP localization files # Copyright (C) 2011 The Roundcube Dev Team # This file is distributed under the same license as the Roundcube package. # #: program/localization/th_TH/labels.inc msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: roundcubemail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "PO-Revision-Date: 2012-02-11T14:50:47+01:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Translations \n" "Language: th_TH\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: program/localization/th_TH/labels.inc:welcome msgid "Welcome to $product" msgstr "ยินดีต้อนรับสู่ $product" #: program/localization/th_TH/labels.inc:username msgid "Username" msgstr "บัญชีผู้ใช้" #: program/localization/th_TH/labels.inc:password msgid "Password" msgstr "รหัสผ่าน" #: program/localization/th_TH/labels.inc:server msgid "Server" msgstr "เซิร์ฟเวอร์" #: program/localization/th_TH/labels.inc:login msgid "Login" msgstr "เข้าสู่ระบบ" #: program/localization/th_TH/labels.inc:logout msgid "Logout" msgstr "ออกจากระบบ" #: program/localization/th_TH/labels.inc:mail msgid "Mail" msgstr "อีเมล์" #: program/localization/th_TH/labels.inc:settings msgid "Settings" msgstr "ปรับแต่งค่าส่วนตัว" #: program/localization/th_TH/labels.inc:addressbook msgid "Address Book" msgstr "สมุดรายชื่อ" #: program/localization/th_TH/labels.inc:inbox msgid "Inbox" msgstr "กล่องขาเข้า" #: program/localization/th_TH/labels.inc:drafts msgid "Drafts" msgstr "กล่องจดหมายร่าง" #: program/localization/th_TH/labels.inc:sent msgid "Sent" msgstr "กล่องขาออก" #: program/localization/th_TH/labels.inc:trash msgid "Trash" msgstr "ถังขยะ" #: program/localization/th_TH/labels.inc:junk msgid "Junk" msgstr "กล่องจดหมายขยะ" #: program/localization/th_TH/labels.inc:subject msgid "Subject" msgstr "หัวจดหมาย" #: program/localization/th_TH/labels.inc:from msgid "From" msgstr "ผู้ส่ง" #: program/localization/th_TH/labels.inc:to msgid "To" msgstr "ผู้รับ" #: program/localization/th_TH/labels.inc:cc msgid "Cc" msgstr "คัดลอก" #: program/localization/th_TH/labels.inc:bcc msgid "Bcc" msgstr "แอบสำเนาถึง" #: program/localization/th_TH/labels.inc:replyto msgid "Reply-To" msgstr "ตอบกลับ" #: program/localization/th_TH/labels.inc:date msgid "Date" msgstr "วันที่" #: program/localization/th_TH/labels.inc:size msgid "Size" msgstr "ขนาด" #: program/localization/th_TH/labels.inc:priority msgid "Priority" msgstr "ระดับความสำคัญ" #: program/localization/th_TH/labels.inc:organization msgid "Organization" msgstr "องค์กร" #: program/localization/th_TH/labels.inc:mailboxlist #: program/localization/th_TH/labels.inc:folders msgid "Folders" msgstr "กล่องจดหมาย" #: program/localization/th_TH/labels.inc:messagesfromto msgid "Messages $from to $to of $count" msgstr "จดหมายจาก $from ถึง $to จำนวน $count " "ฉบับ" #: program/localization/th_TH/labels.inc:messagenrof msgid "Message $nr of $count" msgstr "จดหมายฉบับที่ $nr จาก $count ฉบับ" #: program/localization/th_TH/labels.inc:copy msgid "Copy" msgstr "คัดลอก" #: program/localization/th_TH/labels.inc:moveto msgid "Move to..." msgstr "ย้ายไป..." #: program/localization/th_TH/labels.inc:download msgid "Download" msgstr "ดาวน์โหลด" #: program/localization/th_TH/labels.inc:filename msgid "File name" msgstr "ชื่อไฟล์" #: program/localization/th_TH/labels.inc:filesize msgid "File size" msgstr "ขนาดไฟล์" #: program/localization/th_TH/labels.inc:addtoaddressbook msgid "Add to address book" msgstr "บันทึกในสมุดรายชื่อ" #: program/localization/th_TH/labels.inc:sun msgid "Sun" msgstr "อ" #: program/localization/th_TH/labels.inc:mon msgid "Mon" msgstr "จ" #: program/localization/th_TH/labels.inc:tue msgid "Tue" msgstr "อ" #: program/localization/th_TH/labels.inc:wed msgid "Wed" msgstr "พ" #: program/localization/th_TH/labels.inc:thu msgid "Thu" msgstr "พฤ" #: program/localization/th_TH/labels.inc:fri msgid "Fri" msgstr "ศ" #: program/localization/th_TH/labels.inc:sat msgid "Sat" msgstr "ส" #: program/localization/th_TH/labels.inc:sunday msgid "Sunday" msgstr "วันอาทิตย์" #: program/localization/th_TH/labels.inc:monday msgid "Monday" msgstr "วันจันทร์" #: program/localization/th_TH/labels.inc:tuesday msgid "Tuesday" msgstr "วันอังคาร" #: program/localization/th_TH/labels.inc:wednesday msgid "Wednesday" msgstr "วันพุธ" #: program/localization/th_TH/labels.inc:thursday msgid "Thursday" msgstr "วันพฤหัสบดี" #: program/localization/th_TH/labels.inc:friday msgid "Friday" msgstr "วันศุกร์" #: program/localization/th_TH/labels.inc:saturday msgid "Saturday" msgstr "วันเสาร์" #: program/localization/th_TH/labels.inc:today msgid "Today" msgstr "วันนี้" #: program/localization/th_TH/labels.inc:checkmail msgid "Check for new messages" msgstr "ตรวจสอบจดหมายใหม่" #: program/localization/th_TH/labels.inc:compose msgid "Compose" msgstr "เขียนจดหมายใหม่" #: program/localization/th_TH/labels.inc:writenewmessage msgid "Create a new message" msgstr "สร้างจดหมายใหม่" #: program/localization/th_TH/labels.inc:replytomessage msgid "Reply to sender" msgstr "ตอบกลับจดหมาย" #: program/localization/th_TH/labels.inc:replytoallmessage msgid "Reply to list or to sender and all recipients" msgstr "ตอบกลับถึงทุกคนในจดหมาย" #: program/localization/th_TH/labels.inc:forwardmessage msgid "Forward the message" msgstr "ส่งต่อจดหมาย" #: program/localization/th_TH/labels.inc:deletemessage msgid "Delete message" msgstr "ลบจดหมาย" #: program/localization/th_TH/labels.inc:printmessage msgid "Print this message" msgstr "พิมพ์จดหมาย" #: program/localization/th_TH/labels.inc:previousmessage msgid "Show previous message" msgstr "แสดงจดหมายฉบับที่แล้ว" #: program/localization/th_TH/labels.inc:firstmessage msgid "Show first message" msgstr "แสดงจดหมายฉบับแรก" #: program/localization/th_TH/labels.inc:nextmessage msgid "Show next message" msgstr "แสดงจดหมายฉบับต่อไป" #: program/localization/th_TH/labels.inc:lastmessage msgid "Show last message" msgstr "แสดงจดหมายฉบับล่าสุด" #: program/localization/th_TH/labels.inc:backtolist msgid "Back to message list" msgstr "กลับไปยังรายการจดหมาย" #: program/localization/th_TH/labels.inc:viewsource msgid "Show source" msgstr "แสดง source" #: program/localization/th_TH/labels.inc:select msgid "Select" msgstr "เลือก" #: program/localization/th_TH/labels.inc:all msgid "All" msgstr "ทั้งหมด" #: program/localization/th_TH/labels.inc:none #: program/localization/th_TH/labels.inc:nonesort msgid "None" msgstr "ไม่เลือก" #: program/localization/th_TH/labels.inc:unread msgid "Unread" msgstr "จดหมายที่ไม่ได้อ่าน" #: program/localization/th_TH/labels.inc:compact msgid "Compact" msgstr "แบบย่อ" #: program/localization/th_TH/labels.inc:empty msgid "Empty" msgstr "ว่างเปล่า" #: program/localization/th_TH/labels.inc:quota msgid "Disk usage" msgstr "พื้นที่ใช้งาน" #: program/localization/th_TH/labels.inc:unknown msgid "unknown" msgstr "ไม่ทราบ" #: program/localization/th_TH/labels.inc:unlimited msgid "unlimited" msgstr "ไม่จำกัด" #: program/localization/th_TH/labels.inc:quicksearch msgid "Quick search" msgstr "ค้นหาแบบด่วน" #: program/localization/th_TH/labels.inc:resetsearch msgid "Reset search" msgstr "ล้างการค้นหา" #: program/localization/th_TH/labels.inc:savemessage msgid "Save as draft" msgstr "บันทึกฉบับร่าง" #: program/localization/th_TH/labels.inc:sendmessage msgid "Send message" msgstr "ส่งจดหมาย" #: program/localization/th_TH/labels.inc:addattachment msgid "Attach a file" msgstr "แนบไฟล์" #: program/localization/th_TH/labels.inc:charset msgid "Charset" msgstr "Charset" #: program/localization/th_TH/labels.inc:returnreceipt msgid "Return receipt" msgstr "ตอบกลับผู้รับ" #: program/localization/th_TH/labels.inc:checkspelling msgid "Check spelling" msgstr "ตรวจสอบคำผิด" #: program/localization/th_TH/labels.inc:resumeediting msgid "Resume editing" msgstr "แก้ไขต่อ" #: program/localization/th_TH/labels.inc:revertto msgid "Revert to" msgstr "ย้นกลับไปยัง" #: program/localization/th_TH/labels.inc:attachments msgid "Attachments" msgstr "ไฟล์แนบ" #: program/localization/th_TH/labels.inc:upload msgid "Upload" msgstr "อัพโหลด" #: program/localization/th_TH/labels.inc:close msgid "Close" msgstr "ปิด" #: program/localization/th_TH/labels.inc:low msgid "Low" msgstr "ต่ำ" #: program/localization/th_TH/labels.inc:lowest msgid "Lowest" msgstr "ต่ำสุด" #: program/localization/th_TH/labels.inc:normal msgid "Normal" msgstr "ปกติ" #: program/localization/th_TH/labels.inc:high msgid "High" msgstr "สูง" #: program/localization/th_TH/labels.inc:highest msgid "Highest" msgstr "สูงสุด" #: program/localization/th_TH/labels.inc:nosubject msgid "(no subject)" msgstr "(ไม่มีหัวข้อ)" #: program/localization/th_TH/labels.inc:showimages msgid "Display images" msgstr "แสดงรูป" #: program/localization/th_TH/labels.inc:htmltoggle msgid "HTML" msgstr "HTML" #: program/localization/th_TH/labels.inc:plaintoggle msgid "Plain text" msgstr "Plain text" #: program/localization/th_TH/labels.inc:name msgid "Display Name" msgstr "ชื่อแสดง" #: program/localization/th_TH/labels.inc:firstname msgid "First Name" msgstr "ชื่อ" #: program/localization/th_TH/labels.inc:surname msgid "Last Name" msgstr "สกุล" #: program/localization/th_TH/labels.inc:email msgid "Email" msgstr "อีเมล์" #: program/localization/th_TH/labels.inc:addcontact msgid "Add new contact" msgstr "เพิ่มรายชื่อ" #: program/localization/th_TH/labels.inc:editcontact msgid "Edit contact" msgstr "แก้ไขรายชื่อ" #: program/localization/th_TH/labels.inc:edit msgid "Edit" msgstr "แก้ไข" #: program/localization/th_TH/labels.inc:cancel msgid "Cancel" msgstr "ยกเลิก" #: program/localization/th_TH/labels.inc:save msgid "Save" msgstr "บันทึก" #: program/localization/th_TH/labels.inc:delete msgid "Delete" msgstr "ลบ" #: program/localization/th_TH/labels.inc:newcontact msgid "Create new contact card" msgstr "สร้างรายชื่อใหม่" #: program/localization/th_TH/labels.inc:deletecontact msgid "Delete selected contacts" msgstr "ลบรายชื่อที่เลือก" #: program/localization/th_TH/labels.inc:composeto msgid "Compose mail to" msgstr "เขียนจดหมายถึง" #: program/localization/th_TH/labels.inc:contactsfromto msgid "Contacts $from to $to of $count" msgstr "รายชื่อ $from ถึง $to จำนวน $count" #: program/localization/th_TH/labels.inc:print msgid "Print" msgstr "พิมพ์" #: program/localization/th_TH/labels.inc:export msgid "Export" msgstr "ส่งออก" #: program/localization/th_TH/labels.inc:previouspage msgid "Show previous page" msgstr "หน้าที่แล้ว" #: program/localization/th_TH/labels.inc:nextpage msgid "Show next page" msgstr "หน้าถัดไป" #: program/localization/th_TH/labels.inc:settingsfor msgid "Settings for" msgstr "ตั้งค่าสำหรับ" #: program/localization/th_TH/labels.inc:preferences msgid "Preferences" msgstr "ปรับแต่ง" #: program/localization/th_TH/labels.inc:userpreferences msgid "User preferences" msgstr "ข้อมูลส่วนตัว" #: program/localization/th_TH/labels.inc:editpreferences msgid "Edit user preferences" msgstr "แก้ไขข้อมูลส่วนตัว" #: program/localization/th_TH/labels.inc:identities msgid "Identities" msgstr "ชื่อแสดงตัว" #: program/localization/th_TH/labels.inc:manageidentities msgid "Manage identities for this account" msgstr "จัดการชื่อแสดงตัวสำหรับรายชื่อนี้" #: program/localization/th_TH/labels.inc:newidentity msgid "New identity" msgstr "ชื่อแสดงตัวใหม่" #: program/localization/th_TH/labels.inc:newitem msgid "New item" msgstr "New item" #: program/localization/th_TH/labels.inc:edititem msgid "Edit item" msgstr "Edit item" #: program/localization/th_TH/labels.inc:preferhtml msgid "Display HTML" msgstr "อ่านแบบ HTML" #: program/localization/th_TH/labels.inc:htmlmessage msgid "HTML Message" msgstr "จดหมาย HTML" #: program/localization/th_TH/labels.inc:prettydate msgid "Pretty dates" msgstr "แสดงวันที่แบบย่อ" #: program/localization/th_TH/labels.inc:setdefault msgid "Set default" msgstr "ตั้งเป็นค่าใช้งาน" #: program/localization/th_TH/labels.inc:language msgid "Language" msgstr "ภาษา" #: program/localization/th_TH/labels.inc:timezone msgid "Time zone" msgstr "เขตเวลา" #: program/localization/th_TH/labels.inc:pagesize msgid "Rows per page" msgstr "จำนวนจดหมายต่อหน้า" #: program/localization/th_TH/labels.inc:signature msgid "Signature" msgstr "ลายมือชื่อ" #: program/localization/th_TH/labels.inc:dstactive msgid "Daylight saving time" msgstr "Daylight savings" #: program/localization/th_TH/labels.inc:htmleditor msgid "Compose HTML messages" msgstr "เขียนจดหมายแบบ HTML" #: program/localization/th_TH/labels.inc:htmlsignature msgid "HTML signature" msgstr "ลายมือชื่อแบบ HTML" #: program/localization/th_TH/labels.inc:previewpane msgid "Show preview pane" msgstr "แสดงหน้าต่างตัวอย่างแสดงผล" #: program/localization/th_TH/labels.inc:autosavedraft msgid "Automatically save draft" msgstr "บันทึกเป็นจดหมายร่างอัตโนมัติ" #: program/localization/th_TH/labels.inc:never msgid "never" msgstr "ไม่ใช้" #: program/localization/th_TH/labels.inc:folder msgid "Folder" msgstr "กล่องจดหมาย" #: program/localization/th_TH/labels.inc:foldername msgid "Folder name" msgstr "ชื่อกล่องจดหมาย" #: program/localization/th_TH/labels.inc:subscribed msgid "Subscribed" msgstr "ลงชื่อ" #: program/localization/th_TH/labels.inc:create msgid "Create" msgstr "สร้าง" #: program/localization/th_TH/labels.inc:createfolder msgid "Create new folder" msgstr "สร้างกล่องจดหมาย" #: program/localization/th_TH/labels.inc:managefolders msgid "Manage folders" msgstr "จัดการกล่องจดหมาย" #: program/localization/th_TH/labels.inc:sortby msgid "Sort by" msgstr "เรียงตาม" #: program/localization/th_TH/labels.inc:sortasc msgid "Sort ascending" msgstr "เรียงจากหน้าไปหลัง" #: program/localization/th_TH/labels.inc:sortdesc msgid "Sort descending" msgstr "เรียงจากหลังไปหน้า"