blob: 975bd8faaf2e9aece0ab9ef7cfea2e75106d2407 (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
|
# Converted from Roundcube PHP localization files
# Copyright (C) 2011 The Roundcube Dev Team
# This file is distributed under the same license as the Roundcube package.
#
#: program/localization/sr_CS/labels.inc
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: roundcubemail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-29T18:05:19+01:00\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Translations <hello@roundcube.net>\n"
"Language: sr\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:welcome
msgid "Welcome to $product"
msgstr "Добродошли на $product"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:username
msgid "Username"
msgstr "Корисничко име"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:password
msgid "Password"
msgstr "Лозинка"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:server
msgid "Server"
msgstr "Сервер"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:login
msgid "Login"
msgstr "Пријава"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:logout
msgid "Logout"
msgstr "Одјава"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:mail
msgid "Mail"
msgstr "Сандуче"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:settings
msgid "Settings"
msgstr "Подешавања"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:addressbook
msgid "Address Book"
msgstr "Именик"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:inbox
msgid "Inbox"
msgstr "Примљене"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:drafts
msgid "Drafts"
msgstr "Снимљене"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:sent
msgid "Sent"
msgstr "Послате"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:trash
msgid "Trash"
msgstr "Канта"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:junk
msgid "Junk"
msgstr "Смеће"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:subject
msgid "Subject"
msgstr "Наслов"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:from
msgid "From"
msgstr "Од"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:to
msgid "To"
msgstr "За"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:cc
msgid "Cc"
msgstr "Cc"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:bcc
msgid "Bcc"
msgstr "Bcc"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:replyto
msgid "Reply-To"
msgstr "Одговори"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:date
msgid "Date"
msgstr "Датум"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:size
msgid "Size"
msgstr "Величина"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:priority
msgid "Priority"
msgstr "Приоритет"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:organization
msgid "Organization"
msgstr "Организација"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:readstatus
msgid "Read status"
msgstr "Статус поруке"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:mailboxlist
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:folders
msgid "Folders"
msgstr "Фасцикле"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:messagesfromto
msgid "Messages $from to $to of $count"
msgstr "Поруке $from до $to од укупно $count"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:threadsfromto
msgid "Threads $from to $to of $count"
msgstr "Страница $from до $to од $count"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:messagenrof
msgid "Message $nr of $count"
msgstr "Порука број $nr од $count"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:copy
msgid "Copy"
msgstr "Копирај"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:move
msgid "Move"
msgstr "Пребаци"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:moveto
msgid "Move to..."
msgstr "Пребаци у..."
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:download
msgid "Download"
msgstr "Преузми (скидање)"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:filename
msgid "File name"
msgstr "Име датотекеe"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:filesize
msgid "File size"
msgstr "Величина датотеке"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:addtoaddressbook
msgid "Add to address book"
msgstr "Додај у именик"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:sun
msgid "Sun"
msgstr "Нед"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:mon
msgid "Mon"
msgstr "Пон"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:tue
msgid "Tue"
msgstr "Уто"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:wed
msgid "Wed"
msgstr "Сре"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:thu
msgid "Thu"
msgstr "Чет"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:fri
msgid "Fri"
msgstr "Пет"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:sat
msgid "Sat"
msgstr "Суб"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:sunday
msgid "Sunday"
msgstr "Недеља"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:monday
msgid "Monday"
msgstr "Понедељак"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:tuesday
msgid "Tuesday"
msgstr "Уторак"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:wednesday
msgid "Wednesday"
msgstr "Среда"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:thursday
msgid "Thursday"
msgstr "Четвртак"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:friday
msgid "Friday"
msgstr "Петак"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:saturday
msgid "Saturday"
msgstr "Субота"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:jan
msgid "Jan"
msgstr "Јан"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:feb
msgid "Feb"
msgstr "Феб"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:mar
msgid "Mar"
msgstr "Мар"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:apr
msgid "Apr"
msgstr "Апр"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:may
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:longmay
msgid "May"
msgstr "Мај"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:jun
msgid "Jun"
msgstr "Јун"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:jul
msgid "Jul"
msgstr "Јул"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:aug
msgid "Aug"
msgstr "Авг"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:sep
msgid "Sep"
msgstr "Сеп"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:oct
msgid "Oct"
msgstr "Окт"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:nov
msgid "Nov"
msgstr "Нов"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:dec
msgid "Dec"
msgstr "Дец"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:longjan
msgid "January"
msgstr "Јануар"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:longfeb
msgid "February"
msgstr "Фебруар"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:longmar
msgid "March"
msgstr "Март"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:longapr
msgid "April"
msgstr "Април"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:longjun
msgid "June"
msgstr "Јуни"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:longjul
msgid "July"
msgstr "Јули"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:longaug
msgid "August"
msgstr "Август"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:longsep
msgid "September"
msgstr "Септембар"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:longoct
msgid "October"
msgstr "Октобар"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:longnov
msgid "November"
msgstr "Новембар"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:longdec
msgid "December"
msgstr "Децембар"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:today
msgid "Today"
msgstr "Данас"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:checkmail
msgid "Check for new messages"
msgstr "Провера нових порука"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:compose
msgid "Compose"
msgstr "Нова порука"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:writenewmessage
msgid "Create a new message"
msgstr "Нова порука"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:replytomessage
msgid "Reply to sender"
msgstr "Одговори на поруку"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:replytoallmessage
msgid "Reply to list or to sender and all recipients"
msgstr "Одговори пошиљаоцу и свим примаоцима"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:replyall
msgid "Reply all"
msgstr "Одговори свима"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:replylist
msgid "Reply list"
msgstr "Листа за одговоре"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:forwardmessage
msgid "Forward the message"
msgstr "Проследи поруку"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:deletemessage
msgid "Delete message"
msgstr "Избриши поруку"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:movemessagetotrash
msgid "Move message to trash"
msgstr "Пребаци поруку у канту"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:printmessage
msgid "Print this message"
msgstr "Одштампај поруку"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:previousmessage
msgid "Show previous message"
msgstr "Прикажи претходну поруку"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:firstmessage
msgid "Show first message"
msgstr "Прикажи прву поруку"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:nextmessage
msgid "Show next message"
msgstr "Прикажи следећу поруку"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:lastmessage
msgid "Show last message"
msgstr "Прикажи последњу поруку"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:backtolist
msgid "Back to message list"
msgstr "Повратак на листу порука"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:viewsource
msgid "Show source"
msgstr "Прикажи поруку у изворном облику"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:markmessages
msgid "Mark messages"
msgstr "Обележи поруке"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:markread
msgid "As read"
msgstr "Као прочитано"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:markunread
msgid "As unread"
msgstr "Као непрочитано"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:markflagged
msgid "As flagged"
msgstr "Као означено"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:markunflagged
msgid "As unflagged"
msgstr "Као неозначено"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:select
msgid "Select"
msgstr "Одабери"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:all
msgid "All"
msgstr "Све"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:none
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:nonesort
msgid "None"
msgstr "Ништа"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:currpage
msgid "Current page"
msgstr "Тренутна страница"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:unread
msgid "Unread"
msgstr "Непрочитане"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:flagged
msgid "Flagged"
msgstr "Означено"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:unanswered
msgid "Unanswered"
msgstr "Неодговорено"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:deleted
msgid "Deleted"
msgstr "Обрисано"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:invert
msgid "Invert"
msgstr "Уведи"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:filter
msgid "Filter"
msgstr "Филтер"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:list
msgid "List"
msgstr "Листа"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:sentdate
msgid "Sent date"
msgstr "Датум послато"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:arrival
msgid "Arrival date"
msgstr "Датум стигло"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:folderactions
msgid "Folder actions..."
msgstr "Поставке фасцикле"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:compact
msgid "Compact"
msgstr "Компакција"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:empty
msgid "Empty"
msgstr "Испразни"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:quota
msgid "Disk usage"
msgstr "Квота"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:unknown
msgid "unknown"
msgstr "непозната"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:unlimited
msgid "unlimited"
msgstr "бесконачна"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:quicksearch
msgid "Quick search"
msgstr "Брза претрага"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:resetsearch
msgid "Reset search"
msgstr "Прикажи све поруке"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:msgtext
msgid "Entire message"
msgstr "Цела порука"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:openinextwin
msgid "Open in new window"
msgstr "Отвори у новом прозору"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:editasnew
msgid "Edit as new"
msgstr "Модификуј као ново"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:savemessage
msgid "Save as draft"
msgstr "Сачувај у Снимљене"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:sendmessage
msgid "Send message"
msgstr "Пошаљи поруку"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:addattachment
msgid "Attach a file"
msgstr "Приложи датотеку"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:charset
msgid "Charset"
msgstr "Скуп карактера"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:editortype
msgid "Editor type"
msgstr "Врста едитора"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:returnreceipt
msgid "Return receipt"
msgstr "Потврда о приспећу"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:dsn
msgid "Delivery status notification"
msgstr "Обавештење о статусу слања поруке"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:editidents
msgid "Edit identities"
msgstr "Модификуј псеудониме"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:checkspelling
msgid "Check spelling"
msgstr "Провера правописа"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:resumeediting
msgid "Resume editing"
msgstr "Повратак у режим писања"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:revertto
msgid "Revert to"
msgstr "Врати се на"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:attachments
msgid "Attachments"
msgstr "Прилози"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:upload
msgid "Upload"
msgstr "Додај"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:close
msgid "Close"
msgstr "Затвори"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:messageoptions
msgid "Message options..."
msgstr "Опције поруке"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:low
msgid "Low"
msgstr "Низак"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:lowest
msgid "Lowest"
msgstr "Најнижи"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:normal
msgid "Normal"
msgstr "Средњи"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:high
msgid "High"
msgstr "Висок"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:highest
msgid "Highest"
msgstr "Највиши"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:nosubject
msgid "(no subject)"
msgstr "(без наслова)"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:showimages
msgid "Display images"
msgstr "Прикажи слике"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:alwaysshow
msgid "Always show images from $sender"
msgstr "Увек покажи слике од $sender"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:htmltoggle
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:plaintoggle
msgid "Plain text"
msgstr "Обичан текст"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:savesentmessagein
msgid "Save sent message in"
msgstr "Послате поруке сачувај у"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:dontsave
msgid "don't save"
msgstr "Не сачувај"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:maxuploadsize
msgid "Maximum allowed file size is $size"
msgstr "Максимална величина податка је $size"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:addcc
msgid "Add Cc"
msgstr "Додај Cc"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:addbcc
msgid "Add Bcc"
msgstr "Додај Bcc"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:addreplyto
msgid "Add Reply-To"
msgstr "Додај Одговор-за"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:mdnrequest
msgid "The sender of this message has asked to be notified when you read this "
"message. Do you wish to notify the sender?"
msgstr "Пошиљалац ове поруке је замолио да буде "
"обавештен када прочитате ову поруку. Да "
"ли желите да обавестите пошиљаоца?"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:receiptread
msgid "Return Receipt (read)"
msgstr "Обавештење о приспећу (прочитана порука)"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:yourmessage
msgid "This is a Return Receipt for your message"
msgstr "Ово је обавештење о приспећу за вашу "
"поруку"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:receiptnote
msgid "Note: This receipt only acknowledges that the message was displayed on the "
"recipient's computer. There is no guarantee that the recipient has read or "
"understood the message contents."
msgstr "Пажња: Ово обавештење само потврђује да "
"је порука приказана на рачунару "
"примаоца. Не постоји гаранција да је "
"прималац прочитао или разумео садржај "
"поруке."
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:name
msgid "Display Name"
msgstr "Пуно име"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:firstname
msgid "First Name"
msgstr "Име"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:surname
msgid "Last Name"
msgstr "Презиме"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:middlename
msgid "Middle Name"
msgstr "Средње име"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:nickname
msgid "Nickname"
msgstr "Надимак"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:jobtitle
msgid "Job Title"
msgstr "Пословна титула"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:department
msgid "Department"
msgstr "Оделење"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:gender
msgid "Gender"
msgstr "Пол"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:maidenname
msgid "Maiden Name"
msgstr "Девојачко име"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:email
msgid "Email"
msgstr "Имејл"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:phone
msgid "Phone"
msgstr "Телефон"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:address
msgid "Address"
msgstr "Адреса"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:street
msgid "Street"
msgstr "Улица"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:locality
msgid "City"
msgstr "Град"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:zipcode
msgid "ZIP Code"
msgstr "Поштански број"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:country
msgid "Country"
msgstr "Држава"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:birthday
msgid "Birthday"
msgstr "Датум рођења"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:website
msgid "Website"
msgstr "Вебсајт"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:instantmessenger
msgid "IM"
msgstr "ИМ"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:male
msgid "male"
msgstr "мушко"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:female
msgid "female"
msgstr "женско"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:manager
msgid "Manager"
msgstr "Менаџер"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:assistant
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:typeassistant
msgid "Assistant"
msgstr "Асистент"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:other
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:typeother
msgid "Other"
msgstr "Остало"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:typehome
msgid "Home"
msgstr "Кућа"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:typework
msgid "Work"
msgstr "Посао"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:typemobile
msgid "Mobile"
msgstr "Мобилни Телефон"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:typehomefax
msgid "Home Fax"
msgstr "Кућни факс"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:typeworkfax
msgid "Work Fax"
msgstr "Пословни факс"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:typecar
msgid "Car"
msgstr "Ауто"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:typepager
msgid "Pager"
msgstr "Пејџер"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:typevideo
msgid "Video"
msgstr "Видео"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:addfield
msgid "Add field..."
msgstr "Додај поље"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:addcontact
msgid "Add new contact"
msgstr "Додај нови контакт"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:editcontact
msgid "Edit contact"
msgstr "Измени контакт"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:contacts
msgid "Contacts"
msgstr "Конакти"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:contactproperties
msgid "Contact properties"
msgstr "Својства контакта"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:personalinfo
msgid "Personal information"
msgstr "Личне информације"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:edit
msgid "Edit"
msgstr "Измени"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:cancel
msgid "Cancel"
msgstr "Откажи"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:save
msgid "Save"
msgstr "Сачувај"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:delete
msgid "Delete"
msgstr "Обриши"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:rename
msgid "Rename"
msgstr "Преименуј"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:addphoto
msgid "Add"
msgstr "Додај"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:replacephoto
msgid "Replace"
msgstr "Измени"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:newcontact
msgid "Create new contact card"
msgstr "Додај нови контакт"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:deletecontact
msgid "Delete selected contacts"
msgstr "Обриши одабране контакте"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:composeto
msgid "Compose mail to"
msgstr "Напиши поруку..."
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:contactsfromto
msgid "Contacts $from to $to of $count"
msgstr "Контакти $from до $to од укупно $count"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:print
msgid "Print"
msgstr "Штампај"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:export
msgid "Export"
msgstr "Извези"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:exportvcards
msgid "Export contacts in vCard format"
msgstr "Извези конакте у vCard формату"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:newcontactgroup
msgid "Create new contact group"
msgstr "Креирај нову контакт групу"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:previouspage
msgid "Show previous page"
msgstr "Прикажи претходну страну"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:firstpage
msgid "Show first page"
msgstr "Прикажи први скуп"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:nextpage
msgid "Show next page"
msgstr "Прикажи следећу страну"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:lastpage
msgid "Show last page"
msgstr "Прикажи последњи скуп"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:group
msgid "Group"
msgstr "Група"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:groups
msgid "Groups"
msgstr "Групе"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:personaladrbook
msgid "Personal Addresses"
msgstr "Личне адресе"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:import
msgid "Import"
msgstr "Увези"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:importcontacts
msgid "Import contacts"
msgstr "Увези контакте"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:importfromfile
msgid "Import from file:"
msgstr "Увези из датотеке:"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:importreplace
msgid "Replace the entire address book"
msgstr "Измени цели адресар"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:importtext
msgid "You can upload contacts from an existing address book.<br/>We currently "
"support importing addresses from the <a "
"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/VCard\">vCard</a> data format."
msgstr "Можете да сачувате контакте већ "
"постојећег адресара.<br/>We currently support importing "
"addresses from the <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/VCard\">vCard</a> "
"data format."
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:done
msgid "Done"
msgstr "Готово"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:settingsfor
msgid "Settings for"
msgstr "Подешавања за"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:preferences
msgid "Preferences"
msgstr "Подешавања"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:userpreferences
msgid "User preferences"
msgstr "Општа подешавања"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:editpreferences
msgid "Edit user preferences"
msgstr "Измена општих подешавања"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:identities
msgid "Identities"
msgstr "Идентитети"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:manageidentities
msgid "Manage identities for this account"
msgstr "Подеси идентитете за овај налог"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:newidentity
msgid "New identity"
msgstr "Додај идентитет"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:newitem
msgid "New item"
msgstr "Нова ставка"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:edititem
msgid "Edit item"
msgstr "Измена ставке"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:preferhtml
msgid "Display HTML"
msgstr "Предност дај ХТМЛ формату"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:htmlmessage
msgid "HTML Message"
msgstr "ХТМЛ формат поруке"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:prettydate
msgid "Pretty dates"
msgstr "Форматирани датум"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:setdefault
msgid "Set default"
msgstr "Подеси подразумевано"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:autodetect
msgid "Auto"
msgstr "Аутоматски"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:language
msgid "Language"
msgstr "Језик"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:timezone
msgid "Time zone"
msgstr "Временска зона"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:pagesize
msgid "Rows per page"
msgstr "Редова по страни"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:signature
msgid "Signature"
msgstr "Потпис"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:dstactive
msgid "Daylight saving time"
msgstr "Летње померање времена"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:htmleditor
msgid "Compose HTML messages"
msgstr "Састави HTML поруке"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:htmlonreply
msgid "on reply to HTML message only"
msgstr "само при одговору на HTML поруку"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:htmlsignature
msgid "HTML signature"
msgstr "HTML потпис"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:previewpane
msgid "Show preview pane"
msgstr "Прикажи панел за преглед"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:skin
msgid "Interface skin"
msgstr "Интерфејс"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:logoutclear
msgid "Clear Trash on logout"
msgstr "Избриши смеће при логовању"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:logoutcompact
msgid "Compact Inbox on logout"
msgstr "Компактно сандуче при логовању"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:uisettings
msgid "User Interface"
msgstr "Кориснички интерфејс"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:serversettings
msgid "Server Settings"
msgstr "Поставке сервера"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:mailboxview
msgid "Mailbox View"
msgstr "Преглед сандучета"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:askuser
msgid "ask me"
msgstr "питај ме"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:autosavedraft
msgid "Automatically save draft"
msgstr "Аутоматски чувај у Снимљене"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:never
msgid "never"
msgstr "никад"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:immediately
msgid "immediately"
msgstr "одмах"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:messagesdisplaying
msgid "Displaying Messages"
msgstr "прикажи поруке"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:messagescomposition
msgid "Composing Messages"
msgstr "састави поруке"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:mimeparamfolding
msgid "Attachment names"
msgstr "имена прилога"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:mainoptions
msgid "Main Options"
msgstr "Главне поставке"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:section
msgid "Section"
msgstr "Секција"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:newmessage
msgid "New Message"
msgstr "Нова порука"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:signatureoptions
msgid "Signature Options"
msgstr "Опције потписа"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:whenreplying
msgid "When replying"
msgstr "При одговору"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:replytopposting
msgid "start new message above original"
msgstr "Почни нову поруку преко оригинала"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:replybottomposting
msgid "start new message below original"
msgstr "Почни нову поруку испод оригинала"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:replyremovesignature
msgid "When replying remove original signature from message"
msgstr "При одговору одстрани оригинални потпис "
"из поруке"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:autoaddsignature
msgid "Automatically add signature"
msgstr "Аутоматски додај потпис"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:newmessageonly
msgid "new message only"
msgstr "само нове поруке"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:replyandforwardonly
msgid "replies and forwards only"
msgstr "само одговори и прослеђивања"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:replysignaturepos
msgid "When replying or forwarding place signature"
msgstr "При одговору или прослеђивању додај "
"потпис"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:belowquote
msgid "below the quote"
msgstr "испод квоте"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:abovequote
msgid "above the quote"
msgstr "изнад квоте"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:insertsignature
msgid "Insert signature"
msgstr "Убаци потпис"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:previewpanemarkread
msgid "Mark previewed messages as read"
msgstr "Прегледану поруку означи као прочитану"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:afternseconds
msgid "after $n seconds"
msgstr "након $n секунди"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:reqmdn
msgid "Always request a return receipt"
msgstr "Увек затражи повратну скрипту"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:reqdsn
msgid "Always request a delivery status notification"
msgstr "Увек затражи обавештење о статусу слања "
"поруке"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:replysamefolder
msgid "Place replies in the folder of the message being replied to"
msgstr "Сачувај одговоре у фасциклу поруке на "
"коју се одговара"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:folder
msgid "Folder"
msgstr "Фасцикла"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:foldername
msgid "Folder name"
msgstr "Име фасцикле"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:subscribed
msgid "Subscribed"
msgstr "Потписана"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:messagecount
msgid "Messages"
msgstr "Поруке"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:create
msgid "Create"
msgstr "Креирај"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:createfolder
msgid "Create new folder"
msgstr "Креирај нову фасциклу"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:managefolders
msgid "Manage folders"
msgstr "Подеси фасциклу"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:specialfolders
msgid "Special Folders"
msgstr "Посебне фасцикле"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:properties
msgid "Properties"
msgstr "Својства"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:folderproperties
msgid "Folder properties"
msgstr "Својства фасцикле"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:parentfolder
msgid "Parent folder"
msgstr "Главна фасцикла"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:location
msgid "Location"
msgstr "Локација"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:info
msgid "Information"
msgstr "Информација"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:getfoldersize
msgid "Click to get folder size"
msgstr "Кликните за приказ величине фасцикле"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:changesubscription
msgid "Click to change subscription"
msgstr "Кликните да бисте променили опис"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:sortby
msgid "Sort by"
msgstr "Сортирај по"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:sortasc
msgid "Sort ascending"
msgstr "Сортирај растуће"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:sortdesc
msgid "Sort descending"
msgstr "Сортирај опадајуће"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:B
msgid "B"
msgstr "Б"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:KB
msgid "KB"
msgstr "КБ"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:MB
msgid "MB"
msgstr "МБ"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:GB
msgid "GB"
msgstr "ГБ"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:unicode
msgid "Unicode"
msgstr "Универзални код"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:english
msgid "English"
msgstr "Енглески"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:westerneuropean
msgid "Western European"
msgstr "Западна Европа"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:easterneuropean
msgid "Eastern European"
msgstr "Источна Европа"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:southeasterneuropean
msgid "South-Eastern European"
msgstr "Јужно-источна Европа"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:cyrillic
msgid "Cyrillic"
msgstr "Ћирилица"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:arabic
msgid "Arabic"
msgstr "Арапски"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:greek
msgid "Greek"
msgstr "Грчки"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:hebrew
msgid "Hebrew"
msgstr "Хебрејски"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:turkish
msgid "Turkish"
msgstr "Турски"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:nordic
msgid "Nordic"
msgstr "Нордички"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:thai
msgid "Thai"
msgstr "Тајландски"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:vietnamese
msgid "Vietnamese"
msgstr "Вијетнамски"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:japanese
msgid "Japanese"
msgstr "Јапански"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:korean
msgid "Korean"
msgstr "Кореански"
#: program/localization/sr_CS/labels.inc:chinese
msgid "Chinese"
msgstr "Кинески"
|