blob: 111c57a2e64f518f4bccee94a6ba5e0e7231b2a1 (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
|
# Converted from Roundcube PHP localization files
# Copyright (C) 2011 The Roundcube Dev Team
# This file is distributed under the same license as the Roundcube package.
#
#: program/localization/pl_PL/labels.inc
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: roundcubemail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-13T14:26:09+02:00\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Translations <hello@roundcube.net>\n"
"Language: pl\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:welcome
msgid "Welcome to $product"
msgstr "Witamy w $product"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:username
msgid "Username"
msgstr "Nazwa"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:password
msgid "Password"
msgstr "Hasło"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:server
msgid "Server"
msgstr "Serwer"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:login
msgid "Login"
msgstr "Zaloguj"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:logout
msgid "Logout"
msgstr "Wyloguj"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:mail
msgid "Mail"
msgstr "Poczta"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:settings
msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:addressbook
msgid "Address Book"
msgstr "Książka adresowa"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:inbox
msgid "Inbox"
msgstr "Odebrane"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:drafts
msgid "Drafts"
msgstr "Kopie robocze"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:sent
msgid "Sent"
msgstr "Wysłane"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:trash
msgid "Trash"
msgstr "Kosz"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:junk
msgid "Junk"
msgstr "Spam"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:subject
msgid "Subject"
msgstr "Temat"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:from
msgid "From"
msgstr "Od"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:to
msgid "To"
msgstr "Do"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:cc
msgid "Cc"
msgstr "Kopia"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:bcc
msgid "Bcc"
msgstr "Ukryta kopia"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:replyto
msgid "Reply-To"
msgstr "Odpowiedź do"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:followupto
msgid "Followup-To"
msgstr "Kontynuacja do"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:date
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:size
msgid "Size"
msgstr "Rozmiar"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:priority
msgid "Priority"
msgstr "Priorytet"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:organization
msgid "Organization"
msgstr "Organizacja"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:readstatus
msgid "Read status"
msgstr "Przeczytano"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:mailboxlist
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:folders
msgid "Folders"
msgstr "Foldery"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:messagesfromto
msgid "Messages $from to $to of $count"
msgstr "Wiadomości od $from do $to z $count"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:threadsfromto
msgid "Threads $from to $to of $count"
msgstr "Wątki od $from do $to z $count"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:messagenrof
msgid "Message $nr of $count"
msgstr "Wiadomość $nr z $count"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:fromtoshort
msgid "$from – $to of $count"
msgstr "$from - $to z $count"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:copy
msgid "Copy"
msgstr "Kopiuj"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:move
msgid "Move"
msgstr "Przenieś"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:moveto
msgid "Move to..."
msgstr "Przenieś do..."
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:download
msgid "Download"
msgstr "Pobierz"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:filename
msgid "File name"
msgstr "Nazwa pliku"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:filesize
msgid "File size"
msgstr "Rozmiar pliku"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:addtoaddressbook
msgid "Add to address book"
msgstr "Dodaj do książki adresowej"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:sun
msgid "Sun"
msgstr "Nd"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:mon
msgid "Mon"
msgstr "Pn"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:tue
msgid "Tue"
msgstr "Wt"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:wed
msgid "Wed"
msgstr "Śr"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:thu
msgid "Thu"
msgstr "Czw"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:fri
msgid "Fri"
msgstr "Pt"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:sat
msgid "Sat"
msgstr "Sb"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:sunday
msgid "Sunday"
msgstr "Niedziela"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:monday
msgid "Monday"
msgstr "Poniedziałek"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:tuesday
msgid "Tuesday"
msgstr "Wtorek"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:wednesday
msgid "Wednesday"
msgstr "Środa"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:thursday
msgid "Thursday"
msgstr "Czwartek"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:friday
msgid "Friday"
msgstr "Piątek"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:saturday
msgid "Saturday"
msgstr "Sobota"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:jan
msgid "Jan"
msgstr "sty"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:feb
msgid "Feb"
msgstr "lut"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:mar
msgid "Mar"
msgstr "mar"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:apr
msgid "Apr"
msgstr "kwi"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:may
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:longmay
msgid "May"
msgstr "maj"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:jun
msgid "Jun"
msgstr "cze"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:jul
msgid "Jul"
msgstr "lip"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:aug
msgid "Aug"
msgstr "sie"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:sep
msgid "Sep"
msgstr "wrz"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:oct
msgid "Oct"
msgstr "paź"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:nov
msgid "Nov"
msgstr "lis"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:dec
msgid "Dec"
msgstr "gru"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:longjan
msgid "January"
msgstr "styczeń"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:longfeb
msgid "February"
msgstr "luty"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:longmar
msgid "March"
msgstr "marzec"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:longapr
msgid "April"
msgstr "kwiecień"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:longjun
msgid "June"
msgstr "czerwiec"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:longjul
msgid "July"
msgstr "lipiec"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:longaug
msgid "August"
msgstr "sierpień"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:longsep
msgid "September"
msgstr "wrzesień"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:longoct
msgid "October"
msgstr "październik"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:longnov
msgid "November"
msgstr "listopad"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:longdec
msgid "December"
msgstr "grudzień"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:today
msgid "Today"
msgstr "Dzisiaj"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:refresh
msgid "Refresh"
msgstr "Odśwież"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:checkmail
msgid "Check for new messages"
msgstr "Sprawdź skrzynkę"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:compose
msgid "Compose"
msgstr "Utwórz wiadomość"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:writenewmessage
msgid "Create a new message"
msgstr "Utwórz nową wiadomość"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:reply
msgid "Reply"
msgstr "Odpowiedz"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:replytomessage
msgid "Reply to sender"
msgstr "Odpowiedz nadawcy"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:replytoallmessage
msgid "Reply to list or to sender and all recipients"
msgstr "Odpowiedz wszystkim"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:replyall
msgid "Reply all"
msgstr "Odpowiedz wszystkim"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:replylist
msgid "Reply list"
msgstr "Odpowiedz na listę"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:forward
msgid "Forward"
msgstr "Przekaż"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:forwardinline
msgid "Forward inline"
msgstr "Prześlij w treści"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:forwardattachment
msgid "Forward as attachment"
msgstr "Prześlij jako załącznik"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:forwardmessage
msgid "Forward the message"
msgstr "Prześlij dalej"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:deletemessage
msgid "Delete message"
msgstr "Usuń wiadomości"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:movemessagetotrash
msgid "Move message to trash"
msgstr "Przenieś wiadomości do Kosza"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:printmessage
msgid "Print this message"
msgstr "Drukuj wiadomość"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:previousmessage
msgid "Show previous message"
msgstr "Poprzednia wiadomość"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:firstmessage
msgid "Show first message"
msgstr "Pierwsza wiadomość"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:nextmessage
msgid "Show next message"
msgstr "Następna wiadomość"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:lastmessage
msgid "Show last message"
msgstr "Ostatnia wiadomość"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:backtolist
msgid "Back to message list"
msgstr "Pokaż listę wiadomości"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:viewsource
msgid "Show source"
msgstr "Pokaż źródło"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:mark
msgid "Mark"
msgstr "Zaznacz"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:markmessages
msgid "Mark messages"
msgstr "Oznacz wiadomości"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:markread
msgid "As read"
msgstr "Jako przeczytane"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:markunread
msgid "As unread"
msgstr "Jako nieprzeczytane"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:markflagged
msgid "As flagged"
msgstr "Jako oflagowane"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:markunflagged
msgid "As unflagged"
msgstr "Jako nieoflagowane"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:moreactions
msgid "More actions..."
msgstr "Więcej akcji..."
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:more
msgid "More"
msgstr "Więcej"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:back
msgid "Back"
msgstr "Wstecz"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:options
msgid "Options"
msgstr "Ustawienia"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:select
msgid "Select"
msgstr "Zaznacz"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:all
msgid "All"
msgstr "Wszystkie"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:none
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:nonesort
msgid "None"
msgstr "Brak"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:currpage
msgid "Current page"
msgstr "Bieżąca strona"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:unread
msgid "Unread"
msgstr "Nieprzeczytane"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:flagged
msgid "Flagged"
msgstr "Oznaczone"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:unanswered
msgid "Unanswered"
msgstr "Bez odpowiedzi"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:deleted
msgid "Deleted"
msgstr "Usunięte"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:invert
msgid "Invert"
msgstr "Odwróć"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:filter
msgid "Filter"
msgstr "Filtr"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:list
msgid "List"
msgstr "Lista"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:threads
msgid "Threads"
msgstr "Wątki"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:expand-all
msgid "Expand All"
msgstr "Rozwiń wszystkie"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:expand-unread
msgid "Expand Unread"
msgstr "Rozwiń nieprzeczytane"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:collapse-all
msgid "Collapse All"
msgstr "Zwiń wszystkie"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:threaded
msgid "Threaded"
msgstr "Powątkowane"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:autoexpand_threads
msgid "Expand message threads"
msgstr "Rozwijaj wątki"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:do_expand
msgid "all threads"
msgstr "wszystkie"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:expand_only_unread
msgid "only with unread messages"
msgstr "tylko nieprzeczytane"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:fromto
msgid "From/To"
msgstr "Od/Do"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:flag
msgid "Flag"
msgstr "Flaga"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:attachment
msgid "Attachment"
msgstr "Załącznik"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:sentdate
msgid "Sent date"
msgstr "Data wysyłki"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:arrival
msgid "Arrival date"
msgstr "Data odbioru"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:asc
msgid "ascending"
msgstr "rosnąco"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:desc
msgid "descending"
msgstr "malejąco"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:listcolumns
msgid "List columns"
msgstr "Kolumny"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:listsorting
msgid "Sorting column"
msgstr "Porządek sortowania"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:listorder
msgid "Sorting order"
msgstr "Kierunek sortowania"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:listmode
msgid "List view mode"
msgstr "Typ listy"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:folderactions
msgid "Folder actions..."
msgstr "Działania na folderach..."
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:compact
msgid "Compact"
msgstr "Porządkuj"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:empty
msgid "Empty"
msgstr "Opróżnij"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:quota
msgid "Disk usage"
msgstr "Użyte miejsce"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:unknown
msgid "unknown"
msgstr "nieznane"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:unlimited
msgid "unlimited"
msgstr "bez limitu"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:quicksearch
msgid "Quick search"
msgstr "Szybkie wyszukiwanie"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:resetsearch
msgid "Reset search"
msgstr "Wyczyść filtr"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:searchmod
msgid "Search modifiers"
msgstr "Parametry wyszukiwania"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:msgtext
msgid "Entire message"
msgstr "Cała wiadomość"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:openinextwin
msgid "Open in new window"
msgstr "Otwórz w nowym oknie"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:emlsave
msgid "Download (.eml)"
msgstr "Pobierz (.eml)"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:editasnew
msgid "Edit as new"
msgstr "Edytuj jako nową"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:savemessage
msgid "Save as draft"
msgstr "Zapisz kopię roboczą"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:sendmessage
msgid "Send message"
msgstr "Wyślij teraz"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:addattachment
msgid "Attach a file"
msgstr "Dołącz plik"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:charset
msgid "Charset"
msgstr "Kodowanie znaków"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:editortype
msgid "Editor type"
msgstr "Typ edytora"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:returnreceipt
msgid "Return receipt"
msgstr "Potwierdzenie odbioru"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:dsn
msgid "Delivery status notification"
msgstr "Status dostarczenia (DSN)"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:mailreplyintro
msgid "On $date, $sender wrote:"
msgstr "W dniu $date, $sender napisał(a):"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:originalmessage
msgid "Original Message"
msgstr "Wiadomość oryginalna"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:editidents
msgid "Edit identities"
msgstr "Edytuj tożsamości"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:spellcheck
msgid "Spell"
msgstr "Pisownia"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:checkspelling
msgid "Check spelling"
msgstr "Sprawdź pisownię"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:resumeediting
msgid "Resume editing"
msgstr "Zakończ sprawdzanie pisowni"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:revertto
msgid "Revert to"
msgstr "Powróć do"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:attach
msgid "Attach"
msgstr "Załącz"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:attachments
msgid "Attachments"
msgstr "Załączniki"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:upload
msgid "Upload"
msgstr "Wyślij"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:uploadprogress
msgid "$percent ($current from $total)"
msgstr "$percent ($current z $total)"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:close
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:messageoptions
msgid "Message options..."
msgstr "Opcje wiadomości..."
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:low
msgid "Low"
msgstr "Bardzo niski"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:lowest
msgid "Lowest"
msgstr "Niski"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:normal
msgid "Normal"
msgstr "Normalny"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:high
msgid "High"
msgstr "Wysoki"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:highest
msgid "Highest"
msgstr "Bardzo wysoki"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:nosubject
msgid "(no subject)"
msgstr "(brak tematu)"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:showimages
msgid "Display images"
msgstr "Wyświetl obrazki"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:alwaysshow
msgid "Always show images from $sender"
msgstr "Zawsze wyświetlaj obrazki od $sender"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:isdraft
msgid "This is a draft message."
msgstr "To jest kopia robocza wiadomości."
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:htmltoggle
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:plaintoggle
msgid "Plain text"
msgstr "Zwykły tekst"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:savesentmessagein
msgid "Save sent message in"
msgstr "Zapisz wiadomość w"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:dontsave
msgid "don't save"
msgstr "nie zapisuj"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:maxuploadsize
msgid "Maximum allowed file size is $size"
msgstr "Maksymalny rozmiar pliku to $size"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:addcc
msgid "Add Cc"
msgstr "Dodaj Cc"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:addbcc
msgid "Add Bcc"
msgstr "Dodaj Bcc"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:addreplyto
msgid "Add Reply-To"
msgstr "Dodaj Reply-To"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:addfollowupto
msgid "Add Followup-To"
msgstr "Dodaj Followup-To"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:mdnrequest
msgid "The sender of this message has asked to be notified when you read this "
"message. Do you wish to notify the sender?"
msgstr "Nadawca zażądał potwierdzenia przeczytania tej wiadomości. Czy chcesz "
"go powiadomić?"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:receiptread
msgid "Return Receipt (read)"
msgstr "Potwierdzenie otrzymania"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:yourmessage
msgid "This is a Return Receipt for your message"
msgstr "To jest potwierdzenie dostarczenia Twojej wiadomości"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:receiptnote
msgid "Note: This receipt only acknowledges that the message was displayed on the "
"recipient's computer. There is no guarantee that the recipient has read or "
"understood the message contents."
msgstr "Uwaga: To potwierdzenie dostarczenia wiadomości oznacza tylko, że "
"wiadomość została wyświetlona na komputerze adresata. Nie ma żadnej "
"gwarancji, że odbiorca przeczytał czy też zrozumiał treść "
"wiadomości."
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:name
msgid "Display Name"
msgstr "Nazwa"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:firstname
msgid "First Name"
msgstr "Imię"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:surname
msgid "Last Name"
msgstr "Nazwisko"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:middlename
msgid "Middle Name"
msgstr "Drugie imię"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:nameprefix
msgid "Prefix"
msgstr "Prefiks"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:namesuffix
msgid "Suffix"
msgstr "Sufiks"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:nickname
msgid "Nickname"
msgstr "Pseudonim"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:jobtitle
msgid "Job Title"
msgstr "Zawód"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:department
msgid "Department"
msgstr "Oddział"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:gender
msgid "Gender"
msgstr "Płeć"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:maidenname
msgid "Maiden Name"
msgstr "N. panieńskie"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:email
msgid "Email"
msgstr "E-Mail"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:phone
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:address
msgid "Address"
msgstr "Adres"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:street
msgid "Street"
msgstr "Ulica"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:locality
msgid "City"
msgstr "Miasto"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:zipcode
msgid "ZIP Code"
msgstr "Kod"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:region
msgid "State/Province"
msgstr "Region"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:country
msgid "Country"
msgstr "Kraj"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:birthday
msgid "Birthday"
msgstr "Urodziny"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:anniversary
msgid "Anniversary"
msgstr "Jubileusz"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:website
msgid "Website"
msgstr "Strona internetowa"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:instantmessenger
msgid "IM"
msgstr "Komunikator"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:notes
msgid "Notes"
msgstr "Notatki"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:male
msgid "male"
msgstr "mężczyzna"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:female
msgid "female"
msgstr "kobieta"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:manager
msgid "Manager"
msgstr "Kierownik"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:assistant
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:typeassistant
msgid "Assistant"
msgstr "Asystent"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:spouse
msgid "Spouse"
msgstr "Małżonek"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:allfields
msgid "All fields"
msgstr "Wszystkie pola"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:search
msgid "Search"
msgstr "Szukaj"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:advsearch
msgid "Advanced Search"
msgstr "Wyszukiwanie zaawansowane"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:advanced
msgid "Advanced"
msgstr "Zaawansowane"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:other
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:typeother
msgid "Other"
msgstr "Inne"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:typehome
msgid "Home"
msgstr "Dom"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:typework
msgid "Work"
msgstr "Praca"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:typemobile
msgid "Mobile"
msgstr "Komórkowy"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:typemain
msgid "Main"
msgstr "Główny"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:typehomefax
msgid "Home Fax"
msgstr "Fax domowy"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:typeworkfax
msgid "Work Fax"
msgstr "Fax firmowy"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:typecar
msgid "Car"
msgstr "Samochód"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:typepager
msgid "Pager"
msgstr "Pager"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:typevideo
msgid "Video"
msgstr "Wideo"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:typehomepage
msgid "Home Page"
msgstr "Strona domowa"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:typeblog
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:typeprofile
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:addfield
msgid "Add field..."
msgstr "Dodaj pole..."
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:addcontact
msgid "Add new contact"
msgstr "Dodaj nowy kontakt do książki adresowej"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:editcontact
msgid "Edit contact"
msgstr "Edytuj kontakt"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:contacts
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakty"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:contactproperties
msgid "Contact properties"
msgstr "Właściwości"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:personalinfo
msgid "Personal information"
msgstr "Informacje osobiste"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:edit
msgid "Edit"
msgstr "Edytuj"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:cancel
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:save
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:delete
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:rename
msgid "Rename"
msgstr "Zmień nazwę"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:addphoto
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:replacephoto
msgid "Replace"
msgstr "Zamień"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:newcontact
msgid "Create new contact card"
msgstr "Dodaj nowy kontakt"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:deletecontact
msgid "Delete selected contacts"
msgstr "Usuń zaznaczone kontakty"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:composeto
msgid "Compose mail to"
msgstr "Utwórz wiadomość do wybranych kontaktów"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:contactsfromto
msgid "Contacts $from to $to of $count"
msgstr "Kontakty od $from do $to z $count"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:print
msgid "Print"
msgstr "Drukuj"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:export
msgid "Export"
msgstr "Eksportuj"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:exportvcards
msgid "Export contacts in vCard format"
msgstr "Eksport kontaktów w formacie vCard"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:newcontactgroup
msgid "Create new contact group"
msgstr "Utwórz nową grupę"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:grouprename
msgid "Rename group"
msgstr "Zmień nazwę grupy"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:groupdelete
msgid "Delete group"
msgstr "Usuń grupę"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:previouspage
msgid "Show previous page"
msgstr "Poprzednia strona"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:firstpage
msgid "Show first page"
msgstr "Pierwsza strona"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:nextpage
msgid "Show next page"
msgstr "Następna strona"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:lastpage
msgid "Show last page"
msgstr "Ostatnia strona"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:group
msgid "Group"
msgstr "Grupa"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:groups
msgid "Groups"
msgstr "Grupy"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:personaladrbook
msgid "Personal Addresses"
msgstr "Kontakty osobiste"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:searchsave
msgid "Save search"
msgstr "Zapisz wyszukiwanie"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:searchdelete
msgid "Delete search"
msgstr "Usuń wyszukiwanie"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:import
msgid "Import"
msgstr "Importuj"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:importcontacts
msgid "Import contacts"
msgstr "Import kontaktów"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:importfromfile
msgid "Import from file:"
msgstr "Import z pliku:"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:importtarget
msgid "Add new contacts to address book:"
msgstr "Dodaj nowe kontakty do książki adresowej:"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:importreplace
msgid "Replace the entire address book"
msgstr "Zastąp całą książkę adresową"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:importtext
msgid "You can upload contacts from an existing address book.<br/>We currently "
"support importing addresses from the <a "
"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/VCard\">vCard</a> data format."
msgstr "Możesz dodać kontakty z istniejącej książki adresowej.<br/>Aktualnie "
"możliwy jest import kontaktów w formacie <a "
"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/VCard\">vCard</a>."
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:done
msgid "Done"
msgstr "Wykonane"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:settingsfor
msgid "Settings for"
msgstr "Ustawienia dla"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:about
msgid "About"
msgstr "O programie"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:preferences
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencje"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:userpreferences
msgid "User preferences"
msgstr "Preferencje użytkownika"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:editpreferences
msgid "Edit user preferences"
msgstr "Edytuj preferencje"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:identities
msgid "Identities"
msgstr "Tożsamości"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:manageidentities
msgid "Manage identities for this account"
msgstr "Zarządzaj tożsamościami"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:newidentity
msgid "New identity"
msgstr "Nowa tożsamość"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:newitem
msgid "New item"
msgstr "Nowy"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:edititem
msgid "Edit item"
msgstr "Edytuj"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:preferhtml
msgid "Display HTML"
msgstr "Domyślny HTML"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:defaultcharset
msgid "Default Character Set"
msgstr "Domyślny zestaw znaków"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:htmlmessage
msgid "HTML Message"
msgstr "Wiadomość HTML"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:dateformat
msgid "Date format"
msgstr "Format daty"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:timeformat
msgid "Time format"
msgstr "Format czasu"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:prettydate
msgid "Pretty dates"
msgstr "Ładne daty"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:setdefault
msgid "Set default"
msgstr "Domyślna"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:autodetect
msgid "Auto"
msgstr "- wybór automatyczny -"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:language
msgid "Language"
msgstr "Język"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:timezone
msgid "Time zone"
msgstr "Strefa czasowa"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:pagesize
msgid "Rows per page"
msgstr "Liczba wierszy na stronie"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:signature
msgid "Signature"
msgstr "Podpis"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:dstactive
msgid "Daylight saving time"
msgstr "Czas letni"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:htmleditor
msgid "Compose HTML messages"
msgstr "Twórz wiadomości HTML"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:htmlonreply
msgid "on reply to HTML message only"
msgstr "tylko w odpowiedzi na wiadomość HTML"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:htmlsignature
msgid "HTML signature"
msgstr "Podpis w HTML"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:previewpane
msgid "Show preview pane"
msgstr "Pokaż podgląd wiadomości"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:skin
msgid "Interface skin"
msgstr "Wygląd interfejsu"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:logoutclear
msgid "Clear Trash on logout"
msgstr "Przy wylogowaniu opróżnij Kosz"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:logoutcompact
msgid "Compact Inbox on logout"
msgstr "Przy wylogowaniu porządkuj folder Odebrane"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:uisettings
msgid "User Interface"
msgstr "Interfejs użytkownika"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:serversettings
msgid "Server Settings"
msgstr "Ustawienia serwera"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:mailboxview
msgid "Mailbox View"
msgstr "Widok skrzynki pocztowej"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:mdnrequests
msgid "On request for return receipt"
msgstr "Na żadanie potwierdzenia odbioru"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:askuser
msgid "ask me"
msgstr "pytaj mnie"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:autosend
msgid "send receipt"
msgstr "wyślij potwierdzenie"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:autosendknown
msgid "send receipt to my contacts, otherwise ask me"
msgstr "wyślij potwierdzenie tylko do moich kontaktów, pytaj o pozostałe"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:autosendknownignore
msgid "send receipt to my contacts, otherwise ignore"
msgstr "wyślij potwierdzenie tylko do moich kontaktów, pozostałe ignoruj"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:ignore
msgid "ignore"
msgstr "ignoruj"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:readwhendeleted
msgid "Mark the message as read on delete"
msgstr "Podczas usuwania oznacz wiadomość jako przeczytaną"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:flagfordeletion
msgid "Flag the message for deletion instead of delete"
msgstr "Oznacz wiadomość do usunięcia zamiast ją usuwać"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:skipdeleted
msgid "Do not show deleted messages"
msgstr "Ukryj wiadomości oznaczone do usunięcia"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:deletealways
msgid "If moving messages to Trash fails, delete them"
msgstr "Usuń wiadomości, gdy przenoszenie do Kosza zawiedzie"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:showremoteimages
msgid "Display remote inline images"
msgstr "Wyświetlaj obrazki w wiadomościach"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:fromknownsenders
msgid "from known senders"
msgstr "od znanych nadawców"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:always
msgid "always"
msgstr "zawsze"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:showinlineimages
msgid "Display attached images below the message"
msgstr "Wyświetlaj załączone obrazki pod treścią wiadomości"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:autosavedraft
msgid "Automatically save draft"
msgstr "Automatycznie zapisuj tworzoną wiadomość"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:everynminutes
msgid "every $n minute(s)"
msgstr "co $n minut(y)"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:keepalive
msgid "Check for new messages on"
msgstr "Sprawdzaj czy nadeszły nowe wiadomości"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:never
msgid "never"
msgstr "nigdy"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:immediately
msgid "immediately"
msgstr "natychmiast"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:messagesdisplaying
msgid "Displaying Messages"
msgstr "Wyświetlanie wiadomości"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:messagescomposition
msgid "Composing Messages"
msgstr "Tworzenie wiadomości"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:mimeparamfolding
msgid "Attachment names"
msgstr "Stosuj nazwy załączników zgodne z"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:2231folding
msgid "Full RFC 2231 (Thunderbird)"
msgstr "RFC 2231 (Thunderbird)"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:miscfolding
msgid "RFC 2047/2231 (MS Outlook)"
msgstr "RFC 2047/2231 (MS Outlook)"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:2047folding
msgid "Full RFC 2047 (other)"
msgstr "RFC 2047 (przestarzałe)"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:force7bit
msgid "Use MIME encoding for 8-bit characters"
msgstr "Używaj kodowania MIME dla znaków 8-bitowych"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:advancedoptions
msgid "Advanced options"
msgstr "opcje zaawansowane"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:focusonnewmessage
msgid "Focus browser window on new message"
msgstr "Informuj przeglądarkę o nowej wiadomości"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:checkallfolders
msgid "Check all folders for new messages"
msgstr "Sprawdzaj czy nadeszły nowe wiadomości we wszystkich folderach"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:displaynext
msgid "After message delete/move display the next message"
msgstr "Po usunięciu/przeniesieniu wiadomości wyświetl następną"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:defaultfont
msgid "Default font of HTML message"
msgstr "Czcionka wiadomości HTML"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:mainoptions
msgid "Main Options"
msgstr "Opcje główne"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:section
msgid "Section"
msgstr "Sekcja"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:maintenance
msgid "Maintenance"
msgstr "Konserwacja"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:newmessage
msgid "New Message"
msgstr "Nowa wiadomość"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:signatureoptions
msgid "Signature Options"
msgstr "Opcje podpisów"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:whenreplying
msgid "When replying"
msgstr "Podczas odpowiadania rozpocznij wiadomość"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:replytopposting
msgid "start new message above original"
msgstr "powyżej cytowanej treści"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:replybottomposting
msgid "start new message below original"
msgstr "poniżej cytowanej treści"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:replyremovesignature
msgid "When replying remove original signature from message"
msgstr "Podczas odpowiedzi usuń podpis z cytowanej treści"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:autoaddsignature
msgid "Automatically add signature"
msgstr "Automatycznie wstaw podpis"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:newmessageonly
msgid "new message only"
msgstr "tylko dla nowych wiadomości"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:replyandforwardonly
msgid "replies and forwards only"
msgstr "tylko dla przekazywania i odpowiedzi"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:replysignaturepos
msgid "When replying or forwarding place signature"
msgstr "Podczas odpowiedzi wstaw podpis"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:belowquote
msgid "below the quote"
msgstr "poniżej cytowanej treści"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:abovequote
msgid "above the quote"
msgstr "ponad cytowaną treścią"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:insertsignature
msgid "Insert signature"
msgstr "Wstaw podpis"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:previewpanemarkread
msgid "Mark previewed messages as read"
msgstr "Oznacz podglądane wiadomości jako przeczytane"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:afternseconds
msgid "after $n seconds"
msgstr "po $n sekundach"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:reqmdn
msgid "Always request a return receipt"
msgstr "Zawsze żądaj potwierdzenia odbioru"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:reqdsn
msgid "Always request a delivery status notification"
msgstr "Zawsze żądaj statusu dostarczenia (DSN)"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:replysamefolder
msgid "Place replies in the folder of the message being replied to"
msgstr "Umieszczaj odpowiedzi w folderze wiadomości, na którą odpowiadam"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:defaultaddressbook
msgid "Add new contacts to the selected addressbook"
msgstr "Nowe kontakty dodawaj do wybranej książki adresowej"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:autocompletesingle
msgid "Skip alternative email addresses in autocompletion"
msgstr "Nie pokazuj alternatywnych adresów przy autouzupełnianiu"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:spellcheckbeforesend
msgid "Check spelling before sending a message"
msgstr "Przed wysłaniem wiadomości sprawdzaj pisownię"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:spellcheckoptions
msgid "Spellcheck Options"
msgstr "Opcje sprawdzania pisowni"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:spellcheckignoresyms
msgid "Ignore words with symbols"
msgstr "Ignoruj słowa zawierające symbole"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:spellcheckignorenums
msgid "Ignore words with numbers"
msgstr "Ignoruj słowa zawierające cyfry"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:spellcheckignorecaps
msgid "Ignore words with all letters capitalized"
msgstr "Ignoruj słowa pisane wielkimi literami"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:addtodict
msgid "Add to dictionary"
msgstr "Dodaj do słownika"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:folder
msgid "Folder"
msgstr "Folder"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:foldername
msgid "Folder name"
msgstr "Nazwa folderu"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:subscribed
msgid "Subscribed"
msgstr "Zasubskrybowany"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:messagecount
msgid "Messages"
msgstr "Wiadomości"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:create
msgid "Create"
msgstr "Utwórz"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:createfolder
msgid "Create new folder"
msgstr "Utwórz nowy folder"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:managefolders
msgid "Manage folders"
msgstr "Zarządzaj folderami"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:specialfolders
msgid "Special Folders"
msgstr "Foldery specjalne"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:properties
msgid "Properties"
msgstr "Właściwości"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:folderproperties
msgid "Folder properties"
msgstr "Właściwości folderu"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:parentfolder
msgid "Parent folder"
msgstr "Folder nadrzędny"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:location
msgid "Location"
msgstr "Położenie"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:info
msgid "Information"
msgstr "Informacje"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:getfoldersize
msgid "Click to get folder size"
msgstr "Kliknij aby pobrać rozmiar folderu"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:changesubscription
msgid "Click to change subscription"
msgstr "Kliknij aby zmienić subskrypcję"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:foldertype
msgid "Folder Type"
msgstr "Typ folderu"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:personalfolder
msgid "Private Folder"
msgstr "Folder prywatny"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:otherfolder
msgid "Other User's Folder"
msgstr "Folder innego użytkownika"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:sharedfolder
msgid "Public Folder"
msgstr "Folder współdzielony"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:sortby
msgid "Sort by"
msgstr "Sortuj wg"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:sortasc
msgid "Sort ascending"
msgstr "Rosnąco"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:sortdesc
msgid "Sort descending"
msgstr "Malejąco"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:undo
msgid "Undo"
msgstr "Cofnij"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:plugin
msgid "Plugin"
msgstr "Wtyczka"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:version
msgid "Version"
msgstr "Wersja"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:source
msgid "Source"
msgstr "Źródła"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:license
msgid "License"
msgstr "Licencja"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:support
msgid "Get support"
msgstr "Wsparcie techniczne"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:B
msgid "B"
msgstr "B"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:KB
msgid "KB"
msgstr "KB"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:MB
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:GB
msgid "GB"
msgstr "GB"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:unicode
msgid "Unicode"
msgstr "uniwersalny"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:english
msgid "English"
msgstr "angielski"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:westerneuropean
msgid "Western European"
msgstr "zachodnioeuropejski"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:easterneuropean
msgid "Eastern European"
msgstr "wschodnioeuropejski"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:southeasterneuropean
msgid "South-Eastern European"
msgstr "południowo-wschodnioeuropejski"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:baltic
msgid "Baltic"
msgstr "bałtycki"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:cyrillic
msgid "Cyrillic"
msgstr "cyrylica"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:arabic
msgid "Arabic"
msgstr "arabski"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:greek
msgid "Greek"
msgstr "grecki"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:hebrew
msgid "Hebrew"
msgstr "hebrajski"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:turkish
msgid "Turkish"
msgstr "turecki"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:nordic
msgid "Nordic"
msgstr "nordycki"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:thai
msgid "Thai"
msgstr "tajski"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:celtic
msgid "Celtic"
msgstr "celtycki"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:vietnamese
msgid "Vietnamese"
msgstr "wietnamski"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:japanese
msgid "Japanese"
msgstr "japoński"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:korean
msgid "Korean"
msgstr "koreański"
#: program/localization/pl_PL/labels.inc:chinese
msgid "Chinese"
msgstr "chiński"
|