summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/translations/labels/mk.po
blob: ae860a2793ba97bfe00588611a81fb1886afb2ab (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
# Converted from Roundcube PHP localization files
# Copyright (C) 2011 The Roundcube Dev Team
# This file is distributed under the same license as the Roundcube package.
#
#: program/localization/mk_MK/labels.inc
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: roundcubemail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-11T14:50:46+01:00\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Translations <hello@roundcube.net>\n"
"Language: mk_MK\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: program/localization/mk_MK/labels.inc:welcome
msgid "Welcome to $product"
msgstr "Добредојдовте во $product"

#: program/localization/mk_MK/labels.inc:username
msgid "Username"
msgstr "Корисничко име"

#: program/localization/mk_MK/labels.inc:password
msgid "Password"
msgstr "Лозинка"

#: program/localization/mk_MK/labels.inc:server
msgid "Server"
msgstr "Сервер"

#: program/localization/mk_MK/labels.inc:login
msgid "Login"
msgstr "Најава"

#: program/localization/mk_MK/labels.inc:logout
msgid "Logout"
msgstr "Одјава"

#: program/localization/mk_MK/labels.inc:mail
msgid "Mail"
msgstr "Е-пошта"

#: program/localization/mk_MK/labels.inc:settings
msgid "Settings"
msgstr "Нагодувања"

#: program/localization/mk_MK/labels.inc:addressbook
msgid "Address Book"
msgstr "Именик"

#: program/localization/mk_MK/labels.inc:inbox
msgid "Inbox"
msgstr "Примени"

#: program/localization/mk_MK/labels.inc:drafts
msgid "Drafts"
msgstr "Непратени"

#: program/localization/mk_MK/labels.inc:sent
msgid "Sent"
msgstr "Пратени"

#: program/localization/mk_MK/labels.inc:trash
msgid "Trash"
msgstr "Корпа"

#: program/localization/mk_MK/labels.inc:junk
msgid "Junk"
msgstr "Ѓубре"

#: program/localization/mk_MK/labels.inc:subject
msgid "Subject"
msgstr "Наслов"

#: program/localization/mk_MK/labels.inc:from
msgid "From"
msgstr "Праќач"

#: program/localization/mk_MK/labels.inc:to
msgid "To"
msgstr "Примач"

#: program/localization/mk_MK/labels.inc:cc
msgid "Cc"
msgstr "Копирај"

#: program/localization/mk_MK/labels.inc:bcc
msgid "Bcc"
msgstr "Bcc"

#: program/localization/mk_MK/labels.inc:replyto
msgid "Reply-To"
msgstr "Препрати на"

#: program/localization/mk_MK/labels.inc:date
msgid "Date"
msgstr "Датум"

#: program/localization/mk_MK/labels.inc:size
msgid "Size"
msgstr "Големина"

#: program/localization/mk_MK/labels.inc:priority
msgid "Priority"
msgstr "Приоритет"

#: program/localization/mk_MK/labels.inc:organization
msgid "Organization"
msgstr "Организација"

#: program/localization/mk_MK/labels.inc:mailboxlist
#: program/localization/mk_MK/labels.inc:folders
msgid "Folders"
msgstr "Папки"

#: program/localization/mk_MK/labels.inc:messagesfromto
msgid "Messages $from to $to of $count"
msgstr "Писма од $from до $to од $count"

#: program/localization/mk_MK/labels.inc:messagenrof
msgid "Message $nr of $count"
msgstr "Писмо $nr од $count"

#: program/localization/mk_MK/labels.inc:copy
msgid "Copy"
msgstr "Копирај"

#: program/localization/mk_MK/labels.inc:moveto
msgid "Move to..."
msgstr "Премести во..."

#: program/localization/mk_MK/labels.inc:download
msgid "Download"
msgstr "Преземи"

#: program/localization/mk_MK/labels.inc:filename
msgid "File name"
msgstr "Име на податотеката"

#: program/localization/mk_MK/labels.inc:filesize
msgid "File size"
msgstr "Големина на податотеката"

#: program/localization/mk_MK/labels.inc:addtoaddressbook
msgid "Add to address book"
msgstr "Додај во именик"

#: program/localization/mk_MK/labels.inc:sun
msgid "Sun"
msgstr "Нед"

#: program/localization/mk_MK/labels.inc:mon
msgid "Mon"
msgstr "Пон"

#: program/localization/mk_MK/labels.inc:tue
msgid "Tue"
msgstr "Вто"

#: program/localization/mk_MK/labels.inc:wed
msgid "Wed"
msgstr "Сре"

#: program/localization/mk_MK/labels.inc:thu
msgid "Thu"
msgstr "Чет"

#: program/localization/mk_MK/labels.inc:fri
msgid "Fri"
msgstr "Пет"

#: program/localization/mk_MK/labels.inc:sat
msgid "Sat"
msgstr "Саб"

#: program/localization/mk_MK/labels.inc:sunday
msgid "Sunday"
msgstr "Недела"

#: program/localization/mk_MK/labels.inc:monday
msgid "Monday"
msgstr "Понеделник"

#: program/localization/mk_MK/labels.inc:tuesday
msgid "Tuesday"
msgstr "Вторник"

#: program/localization/mk_MK/labels.inc:wednesday
msgid "Wednesday"
msgstr "Среда"

#: program/localization/mk_MK/labels.inc:thursday
msgid "Thursday"
msgstr "Четврток"

#: program/localization/mk_MK/labels.inc:friday
msgid "Friday"
msgstr "Петок"

#: program/localization/mk_MK/labels.inc:saturday
msgid "Saturday"
msgstr "Сабота"

#: program/localization/mk_MK/labels.inc:jan
msgid "Jan"
msgstr "Јан"

#: program/localization/mk_MK/labels.inc:feb
msgid "Feb"
msgstr "Фев"

#: program/localization/mk_MK/labels.inc:mar
msgid "Mar"
msgstr "Мар"

#: program/localization/mk_MK/labels.inc:apr
msgid "Apr"
msgstr "Апр"

#: program/localization/mk_MK/labels.inc:may
#: program/localization/mk_MK/labels.inc:longmay
msgid "May"
msgstr "Мај"

#: program/localization/mk_MK/labels.inc:jun
msgid "Jun"
msgstr "Јун"

#: program/localization/mk_MK/labels.inc:jul
msgid "Jul"
msgstr "Јул"

#: program/localization/mk_MK/labels.inc:aug
msgid "Aug"
msgstr "Авг"

#: program/localization/mk_MK/labels.inc:sep
msgid "Sep"
msgstr "Сеп"

#: program/localization/mk_MK/labels.inc:oct
msgid "Oct"
msgstr "Окт"

#: program/localization/mk_MK/labels.inc:nov
msgid "Nov"
msgstr "Ное"

#: program/localization/mk_MK/labels.inc:dec
msgid "Dec"
msgstr "Дек"

#: program/localization/mk_MK/labels.inc:longjan
msgid "January"
msgstr "Јануари"

#: program/localization/mk_MK/labels.inc:longfeb
msgid "February"
msgstr "Февруари"

#: program/localization/mk_MK/labels.inc:longmar
msgid "March"
msgstr "Март"

#: program/localization/mk_MK/labels.inc:longapr
msgid "April"
msgstr "Април"

#: program/localization/mk_MK/labels.inc:longjun
msgid "June"
msgstr "Јуни"

#: program/localization/mk_MK/labels.inc:longjul
msgid "July"
msgstr "Јули"

#: program/localization/mk_MK/labels.inc:longaug
msgid "August"
msgstr "Август"

#: program/localization/mk_MK/labels.inc:longsep
msgid "September"
msgstr "Септември"

#: program/localization/mk_MK/labels.inc:longoct
msgid "October"
msgstr "Октомври"

#: program/localization/mk_MK/labels.inc:longnov
msgid "November"
msgstr "Ноември"

#: program/localization/mk_MK/labels.inc:longdec
msgid "December"
msgstr "Декември"

#: program/localization/mk_MK/labels.inc:today
msgid "Today"
msgstr "Денес"

#: program/localization/mk_MK/labels.inc:checkmail
msgid "Check for new messages"
msgstr "Провери пошта"

#: program/localization/mk_MK/labels.inc:compose
msgid "Compose"
msgstr "Пиши ново писмо"

#: program/localization/mk_MK/labels.inc:writenewmessage
msgid "Create a new message"
msgstr "Ново писмо"

#: program/localization/mk_MK/labels.inc:replytomessage
msgid "Reply to sender"
msgstr "Одговори на испраќачот"

#: program/localization/mk_MK/labels.inc:replytoallmessage
msgid "Reply to list or to sender and all recipients"
msgstr "Одговори на испраќачот и сите примачи"

#: program/localization/mk_MK/labels.inc:forwardmessage
msgid "Forward the message"
msgstr "Препрати писмо"

#: program/localization/mk_MK/labels.inc:deletemessage
msgid "Delete message"
msgstr "Избриши писмо"

#: program/localization/mk_MK/labels.inc:movemessagetotrash
msgid "Move message to trash"
msgstr "Премести ги писмата во Корпа"

#: program/localization/mk_MK/labels.inc:printmessage
msgid "Print this message"
msgstr "Испечати писмо"

#: program/localization/mk_MK/labels.inc:previousmessage
msgid "Show previous message"
msgstr "Прикажи го претходното писмо"

#: program/localization/mk_MK/labels.inc:firstmessage
msgid "Show first message"
msgstr "Прикажи го првото писмо"

#: program/localization/mk_MK/labels.inc:nextmessage
msgid "Show next message"
msgstr "Прикажи го следното писмо"

#: program/localization/mk_MK/labels.inc:lastmessage
msgid "Show last message"
msgstr "Прикажи го последното писмо"

#: program/localization/mk_MK/labels.inc:backtolist
msgid "Back to message list"
msgstr "Назад кон листа на писма"

#: program/localization/mk_MK/labels.inc:viewsource
msgid "Show source"
msgstr "Покажи го изворот на писмото"

#: program/localization/mk_MK/labels.inc:markmessages
msgid "Mark messages"
msgstr "Обележи ги писмата"

#: program/localization/mk_MK/labels.inc:markread
msgid "As read"
msgstr "Како прочитани"

#: program/localization/mk_MK/labels.inc:markunread
msgid "As unread"
msgstr "Како непрочитани"

#: program/localization/mk_MK/labels.inc:markflagged
msgid "As flagged"
msgstr "Како обележано"

#: program/localization/mk_MK/labels.inc:markunflagged
msgid "As unflagged"
msgstr "Како необележано"

#: program/localization/mk_MK/labels.inc:select
msgid "Select"
msgstr "Одбери"

#: program/localization/mk_MK/labels.inc:all
msgid "All"
msgstr "Сите"

#: program/localization/mk_MK/labels.inc:none
#: program/localization/mk_MK/labels.inc:nonesort
msgid "None"
msgstr "Ниедно"

#: program/localization/mk_MK/labels.inc:unread
msgid "Unread"
msgstr "Непрочитани"

#: program/localization/mk_MK/labels.inc:flagged
msgid "Flagged"
msgstr "Обележано"

#: program/localization/mk_MK/labels.inc:unanswered
msgid "Unanswered"
msgstr "Неодговорено"

#: program/localization/mk_MK/labels.inc:deleted
msgid "Deleted"
msgstr "Избришано"

#: program/localization/mk_MK/labels.inc:invert
msgid "Invert"
msgstr "Обратно"

#: program/localization/mk_MK/labels.inc:filter
msgid "Filter"
msgstr "Филтер"

#: program/localization/mk_MK/labels.inc:compact
msgid "Compact"
msgstr "Компактно"

#: program/localization/mk_MK/labels.inc:empty
msgid "Empty"
msgstr "Испразни"

#: program/localization/mk_MK/labels.inc:quota
msgid "Disk usage"
msgstr "Искористен простор"

#: program/localization/mk_MK/labels.inc:unknown
msgid "unknown"
msgstr "непознато"

#: program/localization/mk_MK/labels.inc:unlimited
msgid "unlimited"
msgstr "неограничено"

#: program/localization/mk_MK/labels.inc:quicksearch
msgid "Quick search"
msgstr "Брзо пребарување"

#: program/localization/mk_MK/labels.inc:resetsearch
msgid "Reset search"
msgstr "Ново пребарување"

#: program/localization/mk_MK/labels.inc:searchmod
msgid "Search modifiers"
msgstr "Модификатори на пребарувањето"

#: program/localization/mk_MK/labels.inc:msgtext
msgid "Entire message"
msgstr "Цело писмо"

#: program/localization/mk_MK/labels.inc:openinextwin
msgid "Open in new window"
msgstr "Отвори во нов прозорец"

#: program/localization/mk_MK/labels.inc:emlsave
msgid "Download (.eml)"
msgstr "Преземи (.eml)"

#: program/localization/mk_MK/labels.inc:editasnew
msgid "Edit as new"
msgstr "Уреди како ново"

#: program/localization/mk_MK/labels.inc:savemessage
msgid "Save as draft"
msgstr "Зачувај го писмото во Непратени"

#: program/localization/mk_MK/labels.inc:sendmessage
msgid "Send message"
msgstr "Испрати сега"

#: program/localization/mk_MK/labels.inc:addattachment
msgid "Attach a file"
msgstr "Приложи податотека"

#: program/localization/mk_MK/labels.inc:charset
msgid "Charset"
msgstr "Збир од знаци"

#: program/localization/mk_MK/labels.inc:editortype
msgid "Editor type"
msgstr "Тип на уредник"

#: program/localization/mk_MK/labels.inc:returnreceipt
msgid "Return receipt"
msgstr "Врати"

#: program/localization/mk_MK/labels.inc:checkspelling
msgid "Check spelling"
msgstr "Провери правопис"

#: program/localization/mk_MK/labels.inc:resumeediting
msgid "Resume editing"
msgstr "Продолжи со уредување"

#: program/localization/mk_MK/labels.inc:revertto
msgid "Revert to"
msgstr "Врати на"

#: program/localization/mk_MK/labels.inc:attachments
msgid "Attachments"
msgstr "Приложено"

#: program/localization/mk_MK/labels.inc:upload
msgid "Upload"
msgstr "Подигни"

#: program/localization/mk_MK/labels.inc:close
msgid "Close"
msgstr "Затвори"

#: program/localization/mk_MK/labels.inc:low
msgid "Low"
msgstr "Низок"

#: program/localization/mk_MK/labels.inc:lowest
msgid "Lowest"
msgstr "Најнизок"

#: program/localization/mk_MK/labels.inc:normal
msgid "Normal"
msgstr "Нормален"

#: program/localization/mk_MK/labels.inc:high
msgid "High"
msgstr "Висок"

#: program/localization/mk_MK/labels.inc:highest
msgid "Highest"
msgstr "Највисок"

#: program/localization/mk_MK/labels.inc:nosubject
msgid "(no subject)"
msgstr "(без наслов)"

#: program/localization/mk_MK/labels.inc:showimages
msgid "Display images"
msgstr "Прикажи слики"

#: program/localization/mk_MK/labels.inc:alwaysshow
msgid "Always show images from $sender"
msgstr "Секогаш прикажувај ги сликите од $sender"

#: program/localization/mk_MK/labels.inc:htmltoggle
msgid "HTML"
msgstr "HTML"

#: program/localization/mk_MK/labels.inc:plaintoggle
msgid "Plain text"
msgstr "Обичен текст"

#: program/localization/mk_MK/labels.inc:savesentmessagein
msgid "Save sent message in"
msgstr "Сними го пратеното писмо во"

#: program/localization/mk_MK/labels.inc:dontsave
msgid "don't save"
msgstr "не зачувувај"

#: program/localization/mk_MK/labels.inc:maxuploadsize
msgid "Maximum allowed file size is $size"
msgstr "Максималната дозволена големина за "
"податотеката е $size"

#: program/localization/mk_MK/labels.inc:addcc
msgid "Add Cc"
msgstr "Додај Cc"

#: program/localization/mk_MK/labels.inc:addbcc
msgid "Add Bcc"
msgstr "Додај Bcc"

#: program/localization/mk_MK/labels.inc:addreplyto
msgid "Add Reply-To"
msgstr "Додај Одговори-на"

#: program/localization/mk_MK/labels.inc:mdnrequest
msgid "The sender of this message has asked to be notified when you read this "
"message. Do you wish to notify the sender?"
msgstr "Праќачот на оваа порака сака да биде "
"известен кога ќе го прочитате писмото. "
"Дали сакате да го известите?"

#: program/localization/mk_MK/labels.inc:receiptread
msgid "Return Receipt (read)"
msgstr "Извести (прочитано)"

#: program/localization/mk_MK/labels.inc:yourmessage
msgid "This is a Return Receipt for your message"
msgstr "Ова е известување за вашата порака"

#: program/localization/mk_MK/labels.inc:receiptnote
msgid "Note: This receipt only acknowledges that the message was displayed on the "
"recipient's computer. There is no guarantee that the recipient has read or "
"understood the message contents."
msgstr "Напомена: Ова известување само потврдува "
"дека писмото кое сте го пратиле е "
"отворено. Не е гаранција дека примачот го "
"прочитал или разбрал истото."

#: program/localization/mk_MK/labels.inc:name
msgid "Display Name"
msgstr "Име за приказ"

#: program/localization/mk_MK/labels.inc:firstname
msgid "First Name"
msgstr "Име"

#: program/localization/mk_MK/labels.inc:surname
msgid "Last Name"
msgstr "Презиме"

#: program/localization/mk_MK/labels.inc:email
msgid "Email"
msgstr "Е-пошта"

#: program/localization/mk_MK/labels.inc:addcontact
msgid "Add new contact"
msgstr "Додај нов контакт"

#: program/localization/mk_MK/labels.inc:editcontact
msgid "Edit contact"
msgstr "Уреди контакт"

#: program/localization/mk_MK/labels.inc:edit
msgid "Edit"
msgstr "Уреди"

#: program/localization/mk_MK/labels.inc:cancel
msgid "Cancel"
msgstr "Откажи"

#: program/localization/mk_MK/labels.inc:save
msgid "Save"
msgstr "Зачувај"

#: program/localization/mk_MK/labels.inc:delete
msgid "Delete"
msgstr "Избриши"

#: program/localization/mk_MK/labels.inc:newcontact
msgid "Create new contact card"
msgstr "Додај ново име"

#: program/localization/mk_MK/labels.inc:deletecontact
msgid "Delete selected contacts"
msgstr "Избриши ги следните имиња"

#: program/localization/mk_MK/labels.inc:composeto
msgid "Compose mail to"
msgstr "Напиши порака за"

#: program/localization/mk_MK/labels.inc:contactsfromto
msgid "Contacts $from to $to of $count"
msgstr "Имиња од $from до $to од $count"

#: program/localization/mk_MK/labels.inc:print
msgid "Print"
msgstr "Испечати"

#: program/localization/mk_MK/labels.inc:export
msgid "Export"
msgstr "Извези како"

#: program/localization/mk_MK/labels.inc:exportvcards
msgid "Export contacts in vCard format"
msgstr "Извези ги контактите во vCard формат"

#: program/localization/mk_MK/labels.inc:previouspage
msgid "Show previous page"
msgstr "Прикажи претходна страна"

#: program/localization/mk_MK/labels.inc:firstpage
msgid "Show first page"
msgstr "Прикажи ја првата страна"

#: program/localization/mk_MK/labels.inc:nextpage
msgid "Show next page"
msgstr "Прикажи ја следната страна"

#: program/localization/mk_MK/labels.inc:lastpage
msgid "Show last page"
msgstr "Прикажи ја последната страна"

#: program/localization/mk_MK/labels.inc:groups
msgid "Groups"
msgstr "Групи"

#: program/localization/mk_MK/labels.inc:personaladrbook
msgid "Personal Addresses"
msgstr "Лични адреси"

#: program/localization/mk_MK/labels.inc:import
msgid "Import"
msgstr "Увези"

#: program/localization/mk_MK/labels.inc:importcontacts
msgid "Import contacts"
msgstr "Увези контакти"

#: program/localization/mk_MK/labels.inc:importfromfile
msgid "Import from file:"
msgstr "Увези од податотека:"

#: program/localization/mk_MK/labels.inc:importreplace
msgid "Replace the entire address book"
msgstr "Замени го целиот именик"

#: program/localization/mk_MK/labels.inc:importtext
msgid "You can upload contacts from an existing address book.<br/>We currently "
"support importing addresses from the <a "
"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/VCard\">vCard</a> data format."
msgstr "Можете да приложите контакти од веќе "
"постоечки именик.<br/>Во моментот "
"поддржуваме увоз на адреси од <a "
"href=\"http://mk.wikipedia.org/wiki/VCard\">vCard</a> форматот."

#: program/localization/mk_MK/labels.inc:done
msgid "Done"
msgstr "Завршено"

#: program/localization/mk_MK/labels.inc:settingsfor
msgid "Settings for"
msgstr "Нагодувања за"

#: program/localization/mk_MK/labels.inc:preferences
msgid "Preferences"
msgstr "Нагодувања"

#: program/localization/mk_MK/labels.inc:userpreferences
msgid "User preferences"
msgstr "Кориснички нагодувања"

#: program/localization/mk_MK/labels.inc:editpreferences
msgid "Edit user preferences"
msgstr "Промени кориснички нагодувања"

#: program/localization/mk_MK/labels.inc:identities
msgid "Identities"
msgstr "Идентитети"

#: program/localization/mk_MK/labels.inc:manageidentities
msgid "Manage identities for this account"
msgstr "Организирај ги идентитетите за овој "
"корисник"

#: program/localization/mk_MK/labels.inc:newidentity
msgid "New identity"
msgstr "Нов идентитет"

#: program/localization/mk_MK/labels.inc:newitem
msgid "New item"
msgstr "Нов објект"

#: program/localization/mk_MK/labels.inc:edititem
msgid "Edit item"
msgstr "Промени објект"

#: program/localization/mk_MK/labels.inc:preferhtml
msgid "Display HTML"
msgstr "Прикажи во HTML"

#: program/localization/mk_MK/labels.inc:htmlmessage
msgid "HTML Message"
msgstr "HTML писмо"

#: program/localization/mk_MK/labels.inc:prettydate
msgid "Pretty dates"
msgstr "Убави датуми"

#: program/localization/mk_MK/labels.inc:setdefault
msgid "Set default"
msgstr "Постави за основно"

#: program/localization/mk_MK/labels.inc:autodetect
msgid "Auto"
msgstr "Автоматски"

#: program/localization/mk_MK/labels.inc:language
msgid "Language"
msgstr "Јазик"

#: program/localization/mk_MK/labels.inc:timezone
msgid "Time zone"
msgstr "Часовна зона"

#: program/localization/mk_MK/labels.inc:pagesize
msgid "Rows per page"
msgstr "Редови по страна"

#: program/localization/mk_MK/labels.inc:signature
msgid "Signature"
msgstr "Потпис"

#: program/localization/mk_MK/labels.inc:dstactive
msgid "Daylight saving time"
msgstr "Промени на времето"

#: program/localization/mk_MK/labels.inc:htmleditor
msgid "Compose HTML messages"
msgstr "Пиши HTML порака"

#: program/localization/mk_MK/labels.inc:htmlsignature
msgid "HTML signature"
msgstr "HTML потпис"

#: program/localization/mk_MK/labels.inc:previewpane
msgid "Show preview pane"
msgstr "Прикажи прозорец за преглед"

#: program/localization/mk_MK/labels.inc:skin
msgid "Interface skin"
msgstr "Модел на изгледот"

#: program/localization/mk_MK/labels.inc:logoutclear
msgid "Clear Trash on logout"
msgstr "Исчисти ја Кантата при излез"

#: program/localization/mk_MK/labels.inc:logoutcompact
msgid "Compact Inbox on logout"
msgstr "Подреди ги примените при излез"

#: program/localization/mk_MK/labels.inc:uisettings
msgid "User Interface"
msgstr "Кориснички изглед"

#: program/localization/mk_MK/labels.inc:serversettings
msgid "Server Settings"
msgstr "Нагодувања на серверот"

#: program/localization/mk_MK/labels.inc:mailboxview
msgid "Mailbox View"
msgstr "Приказ на поштенското сандаче"

#: program/localization/mk_MK/labels.inc:mdnrequests
msgid "On request for return receipt"
msgstr "Известувања за праќачот"

#: program/localization/mk_MK/labels.inc:askuser
msgid "ask me"
msgstr "прашај го корисникот"

#: program/localization/mk_MK/labels.inc:autosend
msgid "send receipt"
msgstr "испрати автоматски"

#: program/localization/mk_MK/labels.inc:ignore
msgid "ignore"
msgstr "игнорирај"

#: program/localization/mk_MK/labels.inc:readwhendeleted
msgid "Mark the message as read on delete"
msgstr "Обележи го писмото како прочитано при "
"бришење"

#: program/localization/mk_MK/labels.inc:flagfordeletion
msgid "Flag the message for deletion instead of delete"
msgstr "Обележи го писмото за бришење наместо да "
"го избришеш"

#: program/localization/mk_MK/labels.inc:skipdeleted
msgid "Do not show deleted messages"
msgstr "Не ги прикажувај избришаните писма"

#: program/localization/mk_MK/labels.inc:showremoteimages
msgid "Display remote inline images"
msgstr "Прикажи вметнати слики"

#: program/localization/mk_MK/labels.inc:fromknownsenders
msgid "from known senders"
msgstr "од познати праќачи"

#: program/localization/mk_MK/labels.inc:always
msgid "always"
msgstr "секогаш"

#: program/localization/mk_MK/labels.inc:showinlineimages
msgid "Display attached images below the message"
msgstr "Прикажи приложени слики под писмото"

#: program/localization/mk_MK/labels.inc:autosavedraft
msgid "Automatically save draft"
msgstr "Авоматски зачувувај во Непратени"

#: program/localization/mk_MK/labels.inc:everynminutes
msgid "every $n minute(s)"
msgstr "секои $n минути"

#: program/localization/mk_MK/labels.inc:keepalive
msgid "Check for new messages on"
msgstr "Проверувај за нови писма на"

#: program/localization/mk_MK/labels.inc:never
msgid "never"
msgstr "никогаш"

#: program/localization/mk_MK/labels.inc:messagesdisplaying
msgid "Displaying Messages"
msgstr "Прикажување на писма"

#: program/localization/mk_MK/labels.inc:messagescomposition
msgid "Composing Messages"
msgstr "Пишување на писма"

#: program/localization/mk_MK/labels.inc:mimeparamfolding
msgid "Attachment names"
msgstr "Име на прикачените податотеки"

#: program/localization/mk_MK/labels.inc:2231folding
msgid "Full RFC 2231 (Thunderbird)"
msgstr "Полн RFC 2231 (Thunderbird)"

#: program/localization/mk_MK/labels.inc:miscfolding
msgid "RFC 2047/2231 (MS Outlook)"
msgstr "RFC 2047/2231 (MS Outlook)"

#: program/localization/mk_MK/labels.inc:2047folding
msgid "Full RFC 2047 (other)"
msgstr "Полн RFC 2047 (друго)"

#: program/localization/mk_MK/labels.inc:advancedoptions
msgid "Advanced options"
msgstr "Напредни можности"

#: program/localization/mk_MK/labels.inc:focusonnewmessage
msgid "Focus browser window on new message"
msgstr "Фокусирај го прозорецот на "
"прелистувачот на новото писмо"

#: program/localization/mk_MK/labels.inc:checkallfolders
msgid "Check all folders for new messages"
msgstr "Провери ги сите папки за нови писма"

#: program/localization/mk_MK/labels.inc:displaynext
msgid "After message delete/move display the next message"
msgstr "По бришење/преместување на писмото "
"прикажи го следното писмо"

#: program/localization/mk_MK/labels.inc:mainoptions
msgid "Main Options"
msgstr "Главни можности"

#: program/localization/mk_MK/labels.inc:section
msgid "Section"
msgstr "Заглавие"

#: program/localization/mk_MK/labels.inc:maintenance
msgid "Maintenance"
msgstr "Одржување"

#: program/localization/mk_MK/labels.inc:newmessage
msgid "New Message"
msgstr "Ново писмо"

#: program/localization/mk_MK/labels.inc:signatureoptions
msgid "Signature Options"
msgstr "Можности за потписот"

#: program/localization/mk_MK/labels.inc:whenreplying
msgid "When replying"
msgstr "При одговарање"

#: program/localization/mk_MK/labels.inc:replytopposting
msgid "start new message above original"
msgstr "новото писмо започни го над оригиналот"

#: program/localization/mk_MK/labels.inc:replybottomposting
msgid "start new message below original"
msgstr "новото писмо започни го под оригиналот"

#: program/localization/mk_MK/labels.inc:replyremovesignature
msgid "When replying remove original signature from message"
msgstr "При одговарање отстрани го изворниот "
"потпис од писмото"

#: program/localization/mk_MK/labels.inc:autoaddsignature
msgid "Automatically add signature"
msgstr "Автоматски додавај потпис"

#: program/localization/mk_MK/labels.inc:newmessageonly
msgid "new message only"
msgstr "само нови писма"

#: program/localization/mk_MK/labels.inc:replyandforwardonly
msgid "replies and forwards only"
msgstr "само одгорови и препраќања"

#: program/localization/mk_MK/labels.inc:replysignaturepos
msgid "When replying or forwarding place signature"
msgstr "При одговарање или препраќање стави "
"потпис"

#: program/localization/mk_MK/labels.inc:belowquote
msgid "below the quote"
msgstr "под цитираното"

#: program/localization/mk_MK/labels.inc:abovequote
msgid "above the quote"
msgstr "над цитираното"

#: program/localization/mk_MK/labels.inc:insertsignature
msgid "Insert signature"
msgstr "Вметни потпис"

#: program/localization/mk_MK/labels.inc:folder
msgid "Folder"
msgstr "Папка"

#: program/localization/mk_MK/labels.inc:foldername
msgid "Folder name"
msgstr "Име на папката"

#: program/localization/mk_MK/labels.inc:subscribed
msgid "Subscribed"
msgstr "Претплатен"

#: program/localization/mk_MK/labels.inc:messagecount
msgid "Messages"
msgstr "Пораки"

#: program/localization/mk_MK/labels.inc:create
msgid "Create"
msgstr "Создај"

#: program/localization/mk_MK/labels.inc:createfolder
msgid "Create new folder"
msgstr "Создај нова папка"

#: program/localization/mk_MK/labels.inc:managefolders
msgid "Manage folders"
msgstr "Организирање на папки"

#: program/localization/mk_MK/labels.inc:specialfolders
msgid "Special Folders"
msgstr "Специјални папки"

#: program/localization/mk_MK/labels.inc:sortby
msgid "Sort by"
msgstr "Сортирај по"

#: program/localization/mk_MK/labels.inc:sortasc
msgid "Sort ascending"
msgstr "Сортирај нагорно"

#: program/localization/mk_MK/labels.inc:sortdesc
msgid "Sort descending"
msgstr "Сортирај надолно"

#: program/localization/mk_MK/labels.inc:B
msgid "B"
msgstr "Б"

#: program/localization/mk_MK/labels.inc:KB
msgid "KB"
msgstr "КБ"

#: program/localization/mk_MK/labels.inc:MB
msgid "MB"
msgstr "МБ"

#: program/localization/mk_MK/labels.inc:GB
msgid "GB"
msgstr "ГБ"