summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/translations/labels/ja.po
blob: 70c46cc2b0ec52ff57cd35a586034ac427896c04 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
# Converted from Roundcube PHP localization files
# Copyright (C) 2011 The Roundcube Dev Team
# This file is distributed under the same license as the Roundcube package.
#
#: program/localization/ja_JP/labels.inc
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: roundcubemail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-13T14:26:09+02:00\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Translations <hello@roundcube.net>\n"
"Language: ja\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:welcome
msgid "Welcome to $product"
msgstr "$productにようこそ"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:username
msgid "Username"
msgstr "ユーザー名"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:password
msgid "Password"
msgstr "パスワード"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:server
msgid "Server"
msgstr "サーバー"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:login
msgid "Login"
msgstr "ログイン"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:logout
msgid "Logout"
msgstr "ログアウト"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:mail
msgid "Mail"
msgstr "電子メール"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:settings
msgid "Settings"
msgstr "設定"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:addressbook
msgid "Address Book"
msgstr "アドレス帳"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:inbox
msgid "Inbox"
msgstr "受信箱"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:drafts
msgid "Drafts"
msgstr "下書き"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:sent
msgid "Sent"
msgstr "送信済み"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:trash
msgid "Trash"
msgstr "ごみ箱"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:junk
msgid "Junk"
msgstr "迷惑メール"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:subject
msgid "Subject"
msgstr "件名"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:from
msgid "From"
msgstr "発信者"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:to
msgid "To"
msgstr "宛先"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:cc
msgid "Cc"
msgstr "写し(Cc)"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:bcc
msgid "Bcc"
msgstr "隠した写し(Bcc)"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:replyto
msgid "Reply-To"
msgstr "返信先"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:followupto
msgid "Followup-To"
msgstr "Followup-To"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:date
msgid "Date"
msgstr "日付"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:size
msgid "Size"
msgstr "大きさ"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:priority
msgid "Priority"
msgstr "優先度"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:organization
msgid "Organization"
msgstr "企業名"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:readstatus
msgid "Read status"
msgstr "閲覧の状態"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:mailboxlist
#: program/localization/ja_JP/labels.inc:folders
msgid "Folders"
msgstr "フォルダー"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:messagesfromto
msgid "Messages $from to $to of $count"
msgstr "$count通の$from通目から$to通目のメッセージ"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:threadsfromto
msgid "Threads $from to $to of $count"
msgstr "$count通の$from通目から$to通目のスレッド"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:messagenrof
msgid "Message $nr of $count"
msgstr "$count通の$nr通目のメッセージ"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:fromtoshort
msgid "$from – $to of $count"
msgstr "$count通の$from通目から$to通目"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:copy
msgid "Copy"
msgstr "コピー"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:move
msgid "Move"
msgstr "移動"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:moveto
msgid "Move to..."
msgstr "フォルダーに移動"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:download
msgid "Download"
msgstr "ダウンロード"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:filename
msgid "File name"
msgstr "ファイル名"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:filesize
msgid "File size"
msgstr "ファイルの大きさ"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:addtoaddressbook
msgid "Add to address book"
msgstr "アドレス帳に追加"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:sun
msgid "Sun"
msgstr "日"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:mon
msgid "Mon"
msgstr "月"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:tue
msgid "Tue"
msgstr "火"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:wed
msgid "Wed"
msgstr "水"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:thu
msgid "Thu"
msgstr "木"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:fri
msgid "Fri"
msgstr "金"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:sat
msgid "Sat"
msgstr "土"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:sunday
msgid "Sunday"
msgstr "日曜日"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:monday
msgid "Monday"
msgstr "月曜日"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:tuesday
msgid "Tuesday"
msgstr "火曜日"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:wednesday
msgid "Wednesday"
msgstr "水曜日"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:thursday
msgid "Thursday"
msgstr "木曜日"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:friday
msgid "Friday"
msgstr "金曜日"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:saturday
msgid "Saturday"
msgstr "土曜日"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:jan
msgid "Jan"
msgstr "1月"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:feb
msgid "Feb"
msgstr "2月"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:mar
msgid "Mar"
msgstr "3月"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:apr
msgid "Apr"
msgstr "4月"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:may
#: program/localization/ja_JP/labels.inc:longmay
msgid "May"
msgstr "5月"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:jun
msgid "Jun"
msgstr "6月"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:jul
msgid "Jul"
msgstr "7月"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:aug
msgid "Aug"
msgstr "8月"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:sep
msgid "Sep"
msgstr "9月"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:oct
msgid "Oct"
msgstr "10月"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:nov
msgid "Nov"
msgstr "11月"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:dec
msgid "Dec"
msgstr "12月"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:longjan
msgid "January"
msgstr "1月"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:longfeb
msgid "February"
msgstr "2月"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:longmar
msgid "March"
msgstr "3月"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:longapr
msgid "April"
msgstr "4月"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:longjun
msgid "June"
msgstr "6月"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:longjul
msgid "July"
msgstr "7月"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:longaug
msgid "August"
msgstr "8月"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:longsep
msgid "September"
msgstr "9月"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:longoct
msgid "October"
msgstr "10月"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:longnov
msgid "November"
msgstr "11月"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:longdec
msgid "December"
msgstr "12月"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:today
msgid "Today"
msgstr "今日"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:refresh
msgid "Refresh"
msgstr "再読込み"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:checkmail
msgid "Check for new messages"
msgstr "新しく届いたメッセージを確認"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:compose
msgid "Compose"
msgstr "メッセージを作成"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:writenewmessage
msgid "Create a new message"
msgstr "新しいメッセージを作成"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:reply
msgid "Reply"
msgstr "返信"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:replytomessage
msgid "Reply to sender"
msgstr "送信者に返信"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:replytoallmessage
msgid "Reply to list or to sender and all recipients"
msgstr "メーリングリスト、または送信者とすべての宛先に返信"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:replyall
msgid "Reply all"
msgstr "全員に返信"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:replylist
msgid "Reply list"
msgstr "メーリングリストに返信"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:forward
msgid "Forward"
msgstr "転送"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:forwardinline
msgid "Forward inline"
msgstr "本文に挿入して転送"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:forwardattachment
msgid "Forward as attachment"
msgstr "添付ファイルとして転送"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:forwardmessage
msgid "Forward the message"
msgstr "メッセージを転送"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:deletemessage
msgid "Delete message"
msgstr "メッセージを削除"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:movemessagetotrash
msgid "Move message to trash"
msgstr "ごみ箱に移動"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:printmessage
msgid "Print this message"
msgstr "メッセージを印刷"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:previousmessage
msgid "Show previous message"
msgstr "前のメッセージを表示"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:firstmessage
msgid "Show first message"
msgstr "最初のメッセージを表示"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:nextmessage
msgid "Show next message"
msgstr "次のメッセージを表示"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:lastmessage
msgid "Show last message"
msgstr "最後のメッセージを表示"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:backtolist
msgid "Back to message list"
msgstr "メッセージの一覧に戻る"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:viewsource
msgid "Show source"
msgstr "ソースを表示"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:mark
msgid "Mark"
msgstr "マーク"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:markmessages
msgid "Mark messages"
msgstr "マークを付ける"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:markread
msgid "As read"
msgstr "既読に設定"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:markunread
msgid "As unread"
msgstr "未読に設定"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:markflagged
msgid "As flagged"
msgstr "フラグを設定"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:markunflagged
msgid "As unflagged"
msgstr "フラグを解除"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:moreactions
msgid "More actions..."
msgstr "その他の操作..."

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:more
msgid "More"
msgstr "続く"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:back
msgid "Back"
msgstr "戻る"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:options
msgid "Options"
msgstr "オプション"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:select
msgid "Select"
msgstr "選択"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:all
msgid "All"
msgstr "すべて"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:none
#: program/localization/ja_JP/labels.inc:nonesort
msgid "None"
msgstr "なし"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:currpage
msgid "Current page"
msgstr "現在のページ"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:unread
msgid "Unread"
msgstr "未読"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:flagged
msgid "Flagged"
msgstr "フラグ付き"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:unanswered
msgid "Unanswered"
msgstr "未返信"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:deleted
msgid "Deleted"
msgstr "削除済み"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:invert
msgid "Invert"
msgstr "反転"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:filter
msgid "Filter"
msgstr "フィルター"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:list
msgid "List"
msgstr "一覧"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:threads
msgid "Threads"
msgstr "スレッド"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:expand-all
msgid "Expand All"
msgstr "すべて展開"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:expand-unread
msgid "Expand Unread"
msgstr "未開封のメッセージを展開"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:collapse-all
msgid "Collapse All"
msgstr "すべて折りたたむ"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:threaded
msgid "Threaded"
msgstr "スレッド化"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:autoexpand_threads
msgid "Expand message threads"
msgstr "メッセージのスレッドを展開"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:do_expand
msgid "all threads"
msgstr "すべてのスレッド"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:expand_only_unread
msgid "only with unread messages"
msgstr "未読のメッセージだけ"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:fromto
msgid "From/To"
msgstr "発信者/宛先"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:flag
msgid "Flag"
msgstr "フラグ"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:attachment
msgid "Attachment"
msgstr "添付ファイル"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:sentdate
msgid "Sent date"
msgstr "送信日"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:arrival
msgid "Arrival date"
msgstr "受信日"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:asc
msgid "ascending"
msgstr "昇順"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:desc
msgid "descending"
msgstr "降順"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:listcolumns
msgid "List columns"
msgstr "列を一覧"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:listsorting
msgid "Sorting column"
msgstr "並べ替える列"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:listorder
msgid "Sorting order"
msgstr "並べ替える順序"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:listmode
msgid "List view mode"
msgstr "一覧表示モード"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:folderactions
msgid "Folder actions..."
msgstr "フォルダーの操作..."

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:compact
msgid "Compact"
msgstr "圧縮"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:empty
msgid "Empty"
msgstr "空"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:quota
msgid "Disk usage"
msgstr "ディスクの使用状況"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:unknown
msgid "unknown"
msgstr "不明"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:unlimited
msgid "unlimited"
msgstr "無制限"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:quicksearch
msgid "Quick search"
msgstr "高速検索"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:resetsearch
msgid "Reset search"
msgstr "検索を解除"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:searchmod
msgid "Search modifiers"
msgstr "検索の条件"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:msgtext
msgid "Entire message"
msgstr "メッセージの全体"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:openinextwin
msgid "Open in new window"
msgstr "新しいウィンドウで開く"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:emlsave
msgid "Download (.eml)"
msgstr "ダウンロード(.eml形式)"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:editasnew
msgid "Edit as new"
msgstr "新しいメッセージとして編集"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:savemessage
msgid "Save as draft"
msgstr "下書きとして保存"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:sendmessage
msgid "Send message"
msgstr "メッセージを送信"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:addattachment
msgid "Attach a file"
msgstr "ファイルを添付"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:charset
msgid "Charset"
msgstr "文字セット"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:editortype
msgid "Editor type"
msgstr "エディターの種類"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:returnreceipt
msgid "Return receipt"
msgstr "開封確認"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:dsn
msgid "Delivery status notification"
msgstr "配送状態通知"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:mailreplyintro
msgid "On $date, $sender wrote:"
msgstr "$date に $sender さんは書きました:"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:originalmessage
msgid "Original Message"
msgstr "元のメッセージ"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:editidents
msgid "Edit identities"
msgstr "識別情報を編集"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:spellcheck
msgid "Spell"
msgstr "スペル"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:checkspelling
msgid "Check spelling"
msgstr "スペルチェック"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:resumeediting
msgid "Resume editing"
msgstr "編集を再開"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:revertto
msgid "Revert to"
msgstr "元に戻す"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:attach
msgid "Attach"
msgstr "添付"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:attachments
msgid "Attachments"
msgstr "添付ファイル"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:upload
msgid "Upload"
msgstr "アップロード"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:uploadprogress
msgid "$percent ($current from $total)"
msgstr "$percent ($current / $total)"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:close
msgid "Close"
msgstr "閉じる"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:messageoptions
msgid "Message options..."
msgstr "メッセージのオプション..."

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:low
msgid "Low"
msgstr "低"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:lowest
msgid "Lowest"
msgstr "最低"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:normal
msgid "Normal"
msgstr "通常"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:high
msgid "High"
msgstr "高"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:highest
msgid "Highest"
msgstr "最高"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:nosubject
msgid "(no subject)"
msgstr "(件名なし)"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:showimages
msgid "Display images"
msgstr "画像を表示"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:alwaysshow
msgid "Always show images from $sender"
msgstr "$sender から届いた画像は常に表示"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:isdraft
msgid "This is a draft message."
msgstr "これは下書きのメッセージです。"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:htmltoggle
msgid "HTML"
msgstr "HTML"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:plaintoggle
msgid "Plain text"
msgstr "テキスト"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:savesentmessagein
msgid "Save sent message in"
msgstr "送信したメッセージの保存先"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:dontsave
msgid "don't save"
msgstr "保存しない"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:maxuploadsize
msgid "Maximum allowed file size is $size"
msgstr "添付可能なファイルは最大で$sizeです。"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:addcc
msgid "Add Cc"
msgstr "写し(Cc)を追加"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:addbcc
msgid "Add Bcc"
msgstr "隠した写し(Bcc)を追加"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:addreplyto
msgid "Add Reply-To"
msgstr "返信先(Reply-To)を追加"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:addfollowupto
msgid "Add Followup-To"
msgstr "フォロー先(Followup-Toを追加"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:mdnrequest
msgid "The sender of this message has asked to be notified when you read this "
"message. Do you wish to notify the sender?"
msgstr "このメッセージを読んだときに、送信者が通知を受けたいと依頼しています。開封確認の通知を送信しますか?"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:receiptread
msgid "Return Receipt (read)"
msgstr "開封確認(表示済み)"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:yourmessage
msgid "This is a Return Receipt for your message"
msgstr "これはあなたが送信したメッセージに対する開封確認です。"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:receiptnote
msgid "Note: This receipt only acknowledges that the message was displayed on the "
"recipient's computer. There is no guarantee that the recipient has read or "
"understood the message contents."
msgstr "注意: "
"この開封確認は、メッセージが宛先のコンピューターで表示されたことだけを知らせるものです。受信者がメッセージを読んだり、内容を理解したと保証するものではありません。"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:name
msgid "Display Name"
msgstr "表示名"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:firstname
msgid "First Name"
msgstr "名"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:surname
msgid "Last Name"
msgstr "姓"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:middlename
msgid "Middle Name"
msgstr "ミドルネーム"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:nameprefix
msgid "Prefix"
msgstr "敬称(名前の前)"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:namesuffix
msgid "Suffix"
msgstr "敬称(名前の後)"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:nickname
msgid "Nickname"
msgstr "ニックネーム"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:jobtitle
msgid "Job Title"
msgstr "職名"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:department
msgid "Department"
msgstr "部署名"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:gender
msgid "Gender"
msgstr "性別"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:maidenname
msgid "Maiden Name"
msgstr "旧姓"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:email
msgid "Email"
msgstr "電子メール"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:phone
msgid "Phone"
msgstr "電話番号"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:address
msgid "Address"
msgstr "住所"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:street
msgid "Street"
msgstr "住所"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:locality
msgid "City"
msgstr "都市"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:zipcode
msgid "ZIP Code"
msgstr "郵便番号"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:region
msgid "State/Province"
msgstr "都道府県"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:country
msgid "Country"
msgstr "国"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:birthday
msgid "Birthday"
msgstr "誕生日"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:anniversary
msgid "Anniversary"
msgstr "記念日"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:website
msgid "Website"
msgstr "ウェブサイト"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:instantmessenger
msgid "IM"
msgstr "インスタントメッセージ"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:notes
msgid "Notes"
msgstr "注釈"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:male
msgid "male"
msgstr "男性"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:female
msgid "female"
msgstr "女性"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:manager
msgid "Manager"
msgstr "管理者"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:assistant
#: program/localization/ja_JP/labels.inc:typeassistant
msgid "Assistant"
msgstr "アシスタント"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:spouse
msgid "Spouse"
msgstr "配偶者"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:allfields
msgid "All fields"
msgstr "すべての項目"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:search
msgid "Search"
msgstr "検索"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:advsearch
msgid "Advanced Search"
msgstr "高度な検索"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:advanced
msgid "Advanced"
msgstr "高度"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:other
#: program/localization/ja_JP/labels.inc:typeother
msgid "Other"
msgstr "その他"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:typehome
msgid "Home"
msgstr "自宅"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:typework
msgid "Work"
msgstr "職場"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:typemobile
msgid "Mobile"
msgstr "モバイル"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:typemain
msgid "Main"
msgstr "主回線"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:typehomefax
msgid "Home Fax"
msgstr "自宅ファクス"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:typeworkfax
msgid "Work Fax"
msgstr "職場のFax"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:typecar
msgid "Car"
msgstr "車"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:typepager
msgid "Pager"
msgstr "ページャー(ポケットベル)"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:typevideo
msgid "Video"
msgstr "動画"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:typehomepage
msgid "Home Page"
msgstr "ホームページ"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:typeblog
msgid "Blog"
msgstr "ブログ"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:typeprofile
msgid "Profile"
msgstr "プロフィール"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:addfield
msgid "Add field..."
msgstr "項目を追加..."

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:addcontact
msgid "Add new contact"
msgstr "新しい連絡先を追加"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:editcontact
msgid "Edit contact"
msgstr "連絡先を編集"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:contacts
msgid "Contacts"
msgstr "連絡先"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:contactproperties
msgid "Contact properties"
msgstr "連絡先の属性"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:personalinfo
msgid "Personal information"
msgstr "個人情報"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:edit
msgid "Edit"
msgstr "編集"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:cancel
msgid "Cancel"
msgstr "取り消し"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:save
msgid "Save"
msgstr "保存"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:delete
msgid "Delete"
msgstr "削除"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:rename
msgid "Rename"
msgstr "名前を変更"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:addphoto
msgid "Add"
msgstr "追加"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:replacephoto
msgid "Replace"
msgstr "置き換え"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:newcontact
msgid "Create new contact card"
msgstr "新しい連絡先カードを作成"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:deletecontact
msgid "Delete selected contacts"
msgstr "選択した連絡先を削除"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:composeto
msgid "Compose mail to"
msgstr "この連絡先宛にメッセージを作成"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:contactsfromto
msgid "Contacts $from to $to of $count"
msgstr "$count件の連絡先の$from件目から$to件目"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:print
msgid "Print"
msgstr "印刷"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:export
msgid "Export"
msgstr "エクスポート"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:exportvcards
msgid "Export contacts in vCard format"
msgstr "vCard形式でエクスポート"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:newcontactgroup
msgid "Create new contact group"
msgstr "連絡先グループを新しく作成"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:grouprename
msgid "Rename group"
msgstr "グループ名を変更"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:groupdelete
msgid "Delete group"
msgstr "グループを削除"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:previouspage
msgid "Show previous page"
msgstr "前のページを表示"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:firstpage
msgid "Show first page"
msgstr "最初のページを表示"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:nextpage
msgid "Show next page"
msgstr "次のページを表示"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:lastpage
msgid "Show last page"
msgstr "最後のページを表示"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:group
msgid "Group"
msgstr "グループ"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:groups
msgid "Groups"
msgstr "グループ"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:personaladrbook
msgid "Personal Addresses"
msgstr "個人の住所"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:searchsave
msgid "Save search"
msgstr "検索情報を保存"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:searchdelete
msgid "Delete search"
msgstr "検索情報を削除"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:import
msgid "Import"
msgstr "インポート"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:importcontacts
msgid "Import contacts"
msgstr "連絡先をインポート"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:importfromfile
msgid "Import from file:"
msgstr "ファイルからインポート"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:importtarget
msgid "Add new contacts to address book:"
msgstr "アドレス帳に新しい連絡先の追加:"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:importreplace
msgid "Replace the entire address book"
msgstr "アドレス帳全体と置き換え"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:importtext
msgid "You can upload contacts from an existing address book.<br/>We currently "
"support importing addresses from the <a "
"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/VCard\">vCard</a> data format."
msgstr "既存のアドレス帳から連絡先をアップロードできます。現在、<a "
"href=\"http://ja.wikipedia.org/wiki/VCard\">vCard</a> "
"形式からのインポートに対応しています。"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:done
msgid "Done"
msgstr "完了"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:settingsfor
msgid "Settings for"
msgstr "次の設定:"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:about
msgid "About"
msgstr "Roundcube Webmailについて"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:preferences
msgid "Preferences"
msgstr "設定"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:userpreferences
msgid "User preferences"
msgstr "ユーザー設定"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:editpreferences
msgid "Edit user preferences"
msgstr "ユーザー設定を変更"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:identities
msgid "Identities"
msgstr "識別情報"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:manageidentities
msgid "Manage identities for this account"
msgstr "このアカウントの識別情報を管理"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:newidentity
msgid "New identity"
msgstr "新しい識別情報"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:newitem
msgid "New item"
msgstr "新しい項目"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:edititem
msgid "Edit item"
msgstr "項目の編集"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:preferhtml
msgid "Display HTML"
msgstr "HTMLを表示"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:defaultcharset
msgid "Default Character Set"
msgstr "初期設定の文字セット"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:htmlmessage
msgid "HTML Message"
msgstr "HTMLメッセージ"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:dateformat
msgid "Date format"
msgstr "日付の書式"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:timeformat
msgid "Time format"
msgstr "時刻の書式"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:prettydate
msgid "Pretty dates"
msgstr "短い日付で表示"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:setdefault
msgid "Set default"
msgstr "初期値を設定"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:autodetect
msgid "Auto"
msgstr "自動識別"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:language
msgid "Language"
msgstr "言語"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:timezone
msgid "Time zone"
msgstr "タイムゾーン"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:pagesize
msgid "Rows per page"
msgstr "1ページの表示件数"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:signature
msgid "Signature"
msgstr "署名"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:dstactive
msgid "Daylight saving time"
msgstr "サマータイムを適用"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:htmleditor
msgid "Compose HTML messages"
msgstr "作成時にHTMLメッセージを使用"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:htmlonreply
msgid "on reply to HTML message only"
msgstr "返信時にHTMLメッセージを使用"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:htmlsignature
msgid "HTML signature"
msgstr "HTMLの署名"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:previewpane
msgid "Show preview pane"
msgstr "プレビュー枠の表示"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:skin
msgid "Interface skin"
msgstr "インターフェイスのスキン"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:logoutclear
msgid "Clear Trash on logout"
msgstr "ログアウト時にごみ箱の内容を消去"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:logoutcompact
msgid "Compact Inbox on logout"
msgstr "ログアウト時にフォルダーを整理"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:uisettings
msgid "User Interface"
msgstr "ユーザーインターフェイス"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:serversettings
msgid "Server Settings"
msgstr "サーバーの設定"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:mailboxview
msgid "Mailbox View"
msgstr "受信箱"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:mdnrequests
msgid "On request for return receipt"
msgstr "開封確認の要求の処理"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:askuser
msgid "ask me"
msgstr "開封確認の送信を確認"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:autosend
msgid "send receipt"
msgstr "開封確認を送信"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:autosendknown
msgid "send receipt to my contacts, otherwise ask me"
msgstr "送信者が連絡先に登録されていれば送信、それ以外は確認"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:autosendknownignore
msgid "send receipt to my contacts, otherwise ignore"
msgstr "送信者が連絡先に登録されていれば送信、それ以外は無視"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:ignore
msgid "ignore"
msgstr "無視"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:readwhendeleted
msgid "Mark the message as read on delete"
msgstr "削除したメッセージを既読に設定"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:flagfordeletion
msgid "Flag the message for deletion instead of delete"
msgstr "削除する代わりに削除済みフラグを設定"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:skipdeleted
msgid "Do not show deleted messages"
msgstr "削除済みのメッセージを表示しない"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:deletealways
msgid "If moving messages to Trash fails, delete them"
msgstr "ごみ箱への移動できなかったメッセージは削除"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:showremoteimages
msgid "Display remote inline images"
msgstr "外部のインライン画像を表示"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:fromknownsenders
msgid "from known senders"
msgstr "送信者が知人の場合"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:always
msgid "always"
msgstr "常時"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:showinlineimages
msgid "Display attached images below the message"
msgstr "メッセージに添付された画像を下に表示"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:autosavedraft
msgid "Automatically save draft"
msgstr "自動的に下書きを保存"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:everynminutes
msgid "every $n minute(s)"
msgstr "$n分毎"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:keepalive
msgid "Check for new messages on"
msgstr "新着メッセージを確認する間隔"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:never
msgid "never"
msgstr "しない"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:immediately
msgid "immediately"
msgstr "即時"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:messagesdisplaying
msgid "Displaying Messages"
msgstr "メッセージを表示"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:messagescomposition
msgid "Composing Messages"
msgstr "メッセージを作成"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:mimeparamfolding
msgid "Attachment names"
msgstr "添付ファイルの名前"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:2231folding
msgid "Full RFC 2231 (Thunderbird)"
msgstr "RFC 2231に完全準拠(Thunderbird)"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:miscfolding
msgid "RFC 2047/2231 (MS Outlook)"
msgstr "RFC 2047/2231(MS Outlook)"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:2047folding
msgid "Full RFC 2047 (other)"
msgstr "RFC 2047に完全準拠(その他)"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:force7bit
msgid "Use MIME encoding for 8-bit characters"
msgstr "8ビット文字列にMIMEエンコードを使用"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:advancedoptions
msgid "Advanced options"
msgstr "高度な設定"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:focusonnewmessage
msgid "Focus browser window on new message"
msgstr "新しいメッセージが届いたらブラウザーをアクティブ"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:checkallfolders
msgid "Check all folders for new messages"
msgstr "すべてのフォルダーで新着メールを表示"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:displaynext
msgid "After message delete/move display the next message"
msgstr "メッセージを削除や移動した後で次のメッセージを表示"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:defaultfont
msgid "Default font of HTML message"
msgstr "HTMLメッセージの初期フォント"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:mainoptions
msgid "Main Options"
msgstr "基本的な設定"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:section
msgid "Section"
msgstr "設定項目"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:maintenance
msgid "Maintenance"
msgstr "保守"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:newmessage
msgid "New Message"
msgstr "新しいメッセージ"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:signatureoptions
msgid "Signature Options"
msgstr "署名の設定"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:whenreplying
msgid "When replying"
msgstr "返信時の本文"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:replytopposting
msgid "start new message above original"
msgstr "元のメッセージを引用した前に本文を作成"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:replybottomposting
msgid "start new message below original"
msgstr "元のメッセージを引用した後に本文を作成"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:replyremovesignature
msgid "When replying remove original signature from message"
msgstr "返信時に元の署名をメッセージから削除"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:autoaddsignature
msgid "Automatically add signature"
msgstr "自動的に署名を付加"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:newmessageonly
msgid "new message only"
msgstr "新しいメッセージだけ"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:replyandforwardonly
msgid "replies and forwards only"
msgstr "返信と転送だけ"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:replysignaturepos
msgid "When replying or forwarding place signature"
msgstr "返信や転送で署名を挿入する位置"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:belowquote
msgid "below the quote"
msgstr "引用の後"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:abovequote
msgid "above the quote"
msgstr "引用の前"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:insertsignature
msgid "Insert signature"
msgstr "署名を挿入"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:previewpanemarkread
msgid "Mark previewed messages as read"
msgstr "プレビューしたメッセージを既読に設定"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:afternseconds
msgid "after $n seconds"
msgstr "$n秒後"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:reqmdn
msgid "Always request a return receipt"
msgstr "常に開封確認通知を要求"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:reqdsn
msgid "Always request a delivery status notification"
msgstr "常に配送状態通知を要求"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:replysamefolder
msgid "Place replies in the folder of the message being replied to"
msgstr "返信したメッセージを元のメールと同じフォルダに保存"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:defaultaddressbook
msgid "Add new contacts to the selected addressbook"
msgstr "選択したアドレス帳に新しい連絡先を追加"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:autocompletesingle
msgid "Skip alternative email addresses in autocompletion"
msgstr "自動補完で代替のメールアドレスを飛ばして進める"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:listnamedisplay
msgid "List contacts as"
msgstr "連絡先の一覧表示"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:spellcheckbeforesend
msgid "Check spelling before sending a message"
msgstr "メッセージを送信する前にスペルチェック"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:spellcheckoptions
msgid "Spellcheck Options"
msgstr "スペルチェックのオプション"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:spellcheckignoresyms
msgid "Ignore words with symbols"
msgstr "記号を含む単語を無視"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:spellcheckignorenums
msgid "Ignore words with numbers"
msgstr "数字を含む単語を無視"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:spellcheckignorecaps
msgid "Ignore words with all letters capitalized"
msgstr "すべて大文字の単語を無視"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:addtodict
msgid "Add to dictionary"
msgstr "辞書に追加"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:folder
msgid "Folder"
msgstr "フォルダー"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:foldername
msgid "Folder name"
msgstr "フォルダー名"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:subscribed
msgid "Subscribed"
msgstr "購読済み"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:messagecount
msgid "Messages"
msgstr "メッセージ"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:create
msgid "Create"
msgstr "作成"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:createfolder
msgid "Create new folder"
msgstr "新しいフォルダーを作成"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:managefolders
msgid "Manage folders"
msgstr "フォルダーを管理"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:specialfolders
msgid "Special Folders"
msgstr "特殊なフォルダー"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:properties
msgid "Properties"
msgstr "属性"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:folderproperties
msgid "Folder properties"
msgstr "フォルダーの属性"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:parentfolder
msgid "Parent folder"
msgstr "親のフォルダー"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:location
msgid "Location"
msgstr "場所"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:info
msgid "Information"
msgstr "情報"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:getfoldersize
msgid "Click to get folder size"
msgstr "クリックしてフォルダーの大きさを取得"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:changesubscription
msgid "Click to change subscription"
msgstr "クリックして購読状態を変更"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:foldertype
msgid "Folder Type"
msgstr "フォルダーの種類"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:personalfolder
msgid "Private Folder"
msgstr "個人フォルダー"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:otherfolder
msgid "Other User's Folder"
msgstr "他のユーザーのフォルダー"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:sharedfolder
msgid "Public Folder"
msgstr "公開フォルダー"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:sortby
msgid "Sort by"
msgstr "並べ替え"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:sortasc
msgid "Sort ascending"
msgstr "昇順で並べ替え"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:sortdesc
msgid "Sort descending"
msgstr "降順で並べ替え"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:undo
msgid "Undo"
msgstr "取り消し"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:plugin
msgid "Plugin"
msgstr "プラグイン"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:version
msgid "Version"
msgstr "バージョン"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:source
msgid "Source"
msgstr "ソース"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:license
msgid "License"
msgstr "ライセンス"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:support
msgid "Get support"
msgstr "サポートを得る"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:B
msgid "B"
msgstr "バイト"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:KB
msgid "KB"
msgstr "KB"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:MB
msgid "MB"
msgstr "MB"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:GB
msgid "GB"
msgstr "GB"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:unicode
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:english
msgid "English"
msgstr "英語"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:westerneuropean
msgid "Western European"
msgstr "西ヨーロッパ言語"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:easterneuropean
msgid "Eastern European"
msgstr "東ヨーロッパ言語"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:southeasterneuropean
msgid "South-Eastern European"
msgstr "南東ヨーロッパ言語"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:baltic
msgid "Baltic"
msgstr "バルト諸語"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:cyrillic
msgid "Cyrillic"
msgstr "キリル文字"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:arabic
msgid "Arabic"
msgstr "アラビア語"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:greek
msgid "Greek"
msgstr "ギリシャ語"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:hebrew
msgid "Hebrew"
msgstr "ヘブライ語"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:turkish
msgid "Turkish"
msgstr "トルコ語"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:nordic
msgid "Nordic"
msgstr "北欧言語"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:thai
msgid "Thai"
msgstr "タイ語"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:celtic
msgid "Celtic"
msgstr "ケルト語"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:vietnamese
msgid "Vietnamese"
msgstr "ベトナム語"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:japanese
msgid "Japanese"
msgstr "日本語"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:korean
msgid "Korean"
msgstr "韓国語"

#: program/localization/ja_JP/labels.inc:chinese
msgid "Chinese"
msgstr "中国語"