blob: 1e9f56c5eadb720dd0864dc28dabde316344c773 (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
|
# Converted from Roundcube PHP localization files
# Copyright (C) 2011 The Roundcube Dev Team
# This file is distributed under the same license as the Roundcube package.
#
#: program/localization/fa/labels.inc
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: roundcubemail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-11T14:50:46+01:00\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Translations <hello@roundcube.net>\n"
"Language: fa\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: program/localization/fa/labels.inc:welcome
msgid "Welcome to $product"
msgstr "خوش آمدید $product به"
#: program/localization/fa/labels.inc:username
msgid "Username"
msgstr "نام کاربری"
#: program/localization/fa/labels.inc:password
msgid "Password"
msgstr "گذرواژه"
#: program/localization/fa/labels.inc:server
msgid "Server"
msgstr "سرور"
#: program/localization/fa/labels.inc:login
msgid "Login"
msgstr "ورود"
#: program/localization/fa/labels.inc:logout
msgid "Logout"
msgstr "خروج"
#: program/localization/fa/labels.inc:mail
msgid "Mail"
msgstr "ایمیل"
#: program/localization/fa/labels.inc:settings
msgid "Settings"
msgstr "تنظیمات شخصی"
#: program/localization/fa/labels.inc:addressbook
msgid "Address Book"
msgstr "دفتر نشانیها"
#: program/localization/fa/labels.inc:inbox
msgid "Inbox"
msgstr "صندوق"
#: program/localization/fa/labels.inc:drafts
msgid "Drafts"
msgstr "پیشنویسها"
#: program/localization/fa/labels.inc:sent
msgid "Sent"
msgstr "فرستادهشدهها"
#: program/localization/fa/labels.inc:trash
msgid "Trash"
msgstr "زبالهدان"
#: program/localization/fa/labels.inc:junk
msgid "Junk"
msgstr "بنجل"
#: program/localization/fa/labels.inc:subject
msgid "Subject"
msgstr "موضوع"
#: program/localization/fa/labels.inc:from
msgid "From"
msgstr "فرستنده"
#: program/localization/fa/labels.inc:to
msgid "To"
msgstr "گیرنده"
#: program/localization/fa/labels.inc:cc
msgid "Cc"
msgstr "رونوشت"
#: program/localization/fa/labels.inc:bcc
msgid "Bcc"
msgstr "رونوشت مخفی"
#: program/localization/fa/labels.inc:replyto
msgid "Reply-To"
msgstr "پاسخ-به"
#: program/localization/fa/labels.inc:date
msgid "Date"
msgstr "تاریخ"
#: program/localization/fa/labels.inc:size
msgid "Size"
msgstr "حجم"
#: program/localization/fa/labels.inc:priority
msgid "Priority"
msgstr "اولویت"
#: program/localization/fa/labels.inc:organization
msgid "Organization"
msgstr "سازماندهی"
#: program/localization/fa/labels.inc:mailboxlist
#: program/localization/fa/labels.inc:folders
msgid "Folders"
msgstr "پوشهها"
#: program/localization/fa/labels.inc:messagesfromto
msgid "Messages $from to $to of $count"
msgstr "تا $count از $to تا $from پیغامهای"
#: program/localization/fa/labels.inc:messagenrof
msgid "Message $nr of $count"
msgstr "تا $count پیغام از $nr"
#: program/localization/fa/labels.inc:copy
msgid "Copy"
msgstr "رونوشت"
#: program/localization/fa/labels.inc:moveto
msgid "Move to..."
msgstr "...انتقال به"
#: program/localization/fa/labels.inc:download
msgid "Download"
msgstr "دانلود"
#: program/localization/fa/labels.inc:filename
msgid "File name"
msgstr "نام پرونده"
#: program/localization/fa/labels.inc:filesize
msgid "File size"
msgstr "اندازهی پرونده"
#: program/localization/fa/labels.inc:addtoaddressbook
msgid "Add to address book"
msgstr "افزودن به دفتر نشانیها"
#: program/localization/fa/labels.inc:sun
msgid "Sun"
msgstr "یکشنبه"
#: program/localization/fa/labels.inc:mon
msgid "Mon"
msgstr "دوشنبه"
#: program/localization/fa/labels.inc:tue
msgid "Tue"
msgstr "سهشنبه"
#: program/localization/fa/labels.inc:wed
msgid "Wed"
msgstr "چهارشنبه"
#: program/localization/fa/labels.inc:thu
msgid "Thu"
msgstr "پنجشنبه"
#: program/localization/fa/labels.inc:fri
msgid "Fri"
msgstr "جمعه"
#: program/localization/fa/labels.inc:sat
msgid "Sat"
msgstr "شنبه"
#: program/localization/fa/labels.inc:sunday
msgid "Sunday"
msgstr "یکشنبه"
#: program/localization/fa/labels.inc:monday
msgid "Monday"
msgstr "دوشنبه"
#: program/localization/fa/labels.inc:tuesday
msgid "Tuesday"
msgstr "سهشنبه"
#: program/localization/fa/labels.inc:wednesday
msgid "Wednesday"
msgstr "چهارشنبه"
#: program/localization/fa/labels.inc:thursday
msgid "Thursday"
msgstr "پنجشنبه"
#: program/localization/fa/labels.inc:friday
msgid "Friday"
msgstr "جمعه"
#: program/localization/fa/labels.inc:saturday
msgid "Saturday"
msgstr "شنبه"
#: program/localization/fa/labels.inc:jan
msgid "Jan"
msgstr "ژانویه"
#: program/localization/fa/labels.inc:feb
msgid "Feb"
msgstr "فوریه"
#: program/localization/fa/labels.inc:mar
msgid "Mar"
msgstr "مارس"
#: program/localization/fa/labels.inc:apr
msgid "Apr"
msgstr "آوریل"
#: program/localization/fa/labels.inc:may
#: program/localization/fa/labels.inc:longmay
msgid "May"
msgstr "می"
#: program/localization/fa/labels.inc:jun
msgid "Jun"
msgstr "ژوئن"
#: program/localization/fa/labels.inc:jul
msgid "Jul"
msgstr "جولی"
#: program/localization/fa/labels.inc:aug
msgid "Aug"
msgstr "آگوست"
#: program/localization/fa/labels.inc:sep
msgid "Sep"
msgstr "سپتامبر"
#: program/localization/fa/labels.inc:oct
msgid "Oct"
msgstr "اکتبر"
#: program/localization/fa/labels.inc:nov
msgid "Nov"
msgstr "نوامبر"
#: program/localization/fa/labels.inc:dec
msgid "Dec"
msgstr "دسامبر"
#: program/localization/fa/labels.inc:longjan
msgid "January"
msgstr "ژانویه"
#: program/localization/fa/labels.inc:longfeb
msgid "February"
msgstr "فوریه"
#: program/localization/fa/labels.inc:longmar
msgid "March"
msgstr "مارس"
#: program/localization/fa/labels.inc:longapr
msgid "April"
msgstr "آوریل"
#: program/localization/fa/labels.inc:longjun
msgid "June"
msgstr "ژوئن"
#: program/localization/fa/labels.inc:longjul
msgid "July"
msgstr "جولی"
#: program/localization/fa/labels.inc:longaug
msgid "August"
msgstr "آگوست"
#: program/localization/fa/labels.inc:longsep
msgid "September"
msgstr "سپتامبر"
#: program/localization/fa/labels.inc:longoct
msgid "October"
msgstr "اکتبر"
#: program/localization/fa/labels.inc:longnov
msgid "November"
msgstr "نوامبر"
#: program/localization/fa/labels.inc:longdec
msgid "December"
msgstr "دسامبر"
#: program/localization/fa/labels.inc:today
msgid "Today"
msgstr "امروز"
#: program/localization/fa/labels.inc:checkmail
msgid "Check for new messages"
msgstr "بررسی برای پیغامهای جدید"
#: program/localization/fa/labels.inc:compose
msgid "Compose"
msgstr "نوشتن پیغام"
#: program/localization/fa/labels.inc:writenewmessage
msgid "Create a new message"
msgstr "ایجاد پیغام جدید"
#: program/localization/fa/labels.inc:replytomessage
msgid "Reply to sender"
msgstr "پاسخ به پیغام"
#: program/localization/fa/labels.inc:replytoallmessage
msgid "Reply to list or to sender and all recipients"
msgstr "پاسخ به فرستنده وتمام گیرندهها"
#: program/localization/fa/labels.inc:forwardmessage
msgid "Forward the message"
msgstr "ارجاع پیغام"
#: program/localization/fa/labels.inc:deletemessage
msgid "Delete message"
msgstr "حذف پیغام"
#: program/localization/fa/labels.inc:movemessagetotrash
msgid "Move message to trash"
msgstr "انتقال پیغام به زبالهدان"
#: program/localization/fa/labels.inc:printmessage
msgid "Print this message"
msgstr "چاپ این پیغام"
#: program/localization/fa/labels.inc:previousmessage
msgid "Show previous message"
msgstr "نمایش پیغام قبلی"
#: program/localization/fa/labels.inc:firstmessage
msgid "Show first message"
msgstr "نمایش اولین پیغام"
#: program/localization/fa/labels.inc:nextmessage
msgid "Show next message"
msgstr "نمایش پیغام بعدی"
#: program/localization/fa/labels.inc:lastmessage
msgid "Show last message"
msgstr "نمایش آخرین پیغام"
#: program/localization/fa/labels.inc:backtolist
msgid "Back to message list"
msgstr "بازگشت به فهرست پیغامها"
#: program/localization/fa/labels.inc:viewsource
msgid "Show source"
msgstr "نمایش منبع"
#: program/localization/fa/labels.inc:markmessages
msgid "Mark messages"
msgstr "علامتگذاری پیغامها"
#: program/localization/fa/labels.inc:markread
msgid "As read"
msgstr "به عنوان خواندهشده"
#: program/localization/fa/labels.inc:markunread
msgid "As unread"
msgstr "به عنوان خواندهنشده"
#: program/localization/fa/labels.inc:markflagged
msgid "As flagged"
msgstr "به عنوان علامت گذاری شده"
#: program/localization/fa/labels.inc:markunflagged
msgid "As unflagged"
msgstr "به عنوان علامت گذاری نشده"
#: program/localization/fa/labels.inc:select
msgid "Select"
msgstr "انتخاب"
#: program/localization/fa/labels.inc:all
msgid "All"
msgstr "همه"
#: program/localization/fa/labels.inc:none
#: program/localization/fa/labels.inc:nonesort
msgid "None"
msgstr "هیچ"
#: program/localization/fa/labels.inc:unread
msgid "Unread"
msgstr "ناخوانده"
#: program/localization/fa/labels.inc:flagged
msgid "Flagged"
msgstr "علامت گذاری شده"
#: program/localization/fa/labels.inc:unanswered
msgid "Unanswered"
msgstr "پاسخ داده نشده"
#: program/localization/fa/labels.inc:filter
msgid "Filter"
msgstr "فیلتر"
#: program/localization/fa/labels.inc:compact
msgid "Compact"
msgstr "فشرده"
#: program/localization/fa/labels.inc:empty
msgid "Empty"
msgstr "خالی"
#: program/localization/fa/labels.inc:quota
msgid "Disk usage"
msgstr "فضای استفاده شده"
#: program/localization/fa/labels.inc:unknown
msgid "unknown"
msgstr "ناشناخته"
#: program/localization/fa/labels.inc:unlimited
msgid "unlimited"
msgstr "نامحدود"
#: program/localization/fa/labels.inc:quicksearch
msgid "Quick search"
msgstr "جستجوی سریع"
#: program/localization/fa/labels.inc:resetsearch
msgid "Reset search"
msgstr "شروع مجدد جستجو"
#: program/localization/fa/labels.inc:openinextwin
msgid "Open in new window"
msgstr "نمایش در صفحه جدید"
#: program/localization/fa/labels.inc:savemessage
msgid "Save as draft"
msgstr "ذخیرهی این پیشنویس"
#: program/localization/fa/labels.inc:sendmessage
msgid "Send message"
msgstr "ارسال پیغام"
#: program/localization/fa/labels.inc:addattachment
msgid "Attach a file"
msgstr "پیوست کردن یک پرونده"
#: program/localization/fa/labels.inc:charset
msgid "Charset"
msgstr "مجموعهنمایه"
#: program/localization/fa/labels.inc:editortype
msgid "Editor type"
msgstr "نوع ویرایشگر"
#: program/localization/fa/labels.inc:returnreceipt
msgid "Return receipt"
msgstr "رسید دریافت"
#: program/localization/fa/labels.inc:checkspelling
msgid "Check spelling"
msgstr "بررسی املایی"
#: program/localization/fa/labels.inc:resumeediting
msgid "Resume editing"
msgstr "ادامهی ویرایش"
#: program/localization/fa/labels.inc:revertto
msgid "Revert to"
msgstr "برگرداندن به"
#: program/localization/fa/labels.inc:attachments
msgid "Attachments"
msgstr "پیوستها"
#: program/localization/fa/labels.inc:upload
msgid "Upload"
msgstr "بالاگذاری"
#: program/localization/fa/labels.inc:close
msgid "Close"
msgstr "بستن"
#: program/localization/fa/labels.inc:low
msgid "Low"
msgstr "کم"
#: program/localization/fa/labels.inc:lowest
msgid "Lowest"
msgstr "کمترین"
#: program/localization/fa/labels.inc:normal
msgid "Normal"
msgstr "معمولی"
#: program/localization/fa/labels.inc:high
msgid "High"
msgstr "زیاد"
#: program/localization/fa/labels.inc:highest
msgid "Highest"
msgstr "بیشترین"
#: program/localization/fa/labels.inc:nosubject
msgid "(no subject)"
msgstr "(بدون موضوع)"
#: program/localization/fa/labels.inc:showimages
msgid "Display images"
msgstr "نمایش عکسها"
#: program/localization/fa/labels.inc:alwaysshow
msgid "Always show images from $sender"
msgstr "را نمایش بده $sender همیشه عکسهای دریافتی از"
#: program/localization/fa/labels.inc:htmltoggle
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#: program/localization/fa/labels.inc:plaintoggle
msgid "Plain text"
msgstr "متن ساده"
#: program/localization/fa/labels.inc:savesentmessagein
msgid "Save sent message in"
msgstr "ذخیره پیغام ارسالی در"
#: program/localization/fa/labels.inc:dontsave
msgid "don't save"
msgstr "ذخیره نکن"
#: program/localization/fa/labels.inc:maxuploadsize
msgid "Maximum allowed file size is $size"
msgstr "مجاز می باشد $size حجم فایل حداکثر تا میزان"
#: program/localization/fa/labels.inc:addcc
msgid "Add Cc"
msgstr "افزودن رونوشت"
#: program/localization/fa/labels.inc:addbcc
msgid "Add Bcc"
msgstr "افزودن رونوشت مخفی"
#: program/localization/fa/labels.inc:addreplyto
msgid "Add Reply-To"
msgstr "افزودن پاسخ-به"
#: program/localization/fa/labels.inc:mdnrequest
msgid "The sender of this message has asked to be notified when you read this "
"message. Do you wish to notify the sender?"
msgstr "فرستندهٔ این پیغام خواسته است که وقتی شما "
"این پیغام را میخوانید، آگاه شود. آیا "
"مایلید فرستنده را آگاه کنید؟"
#: program/localization/fa/labels.inc:receiptread
msgid "Return Receipt (read)"
msgstr "(رسید دریافت (خواندن"
#: program/localization/fa/labels.inc:yourmessage
msgid "This is a Return Receipt for your message"
msgstr "این یک رسید دریافت برای پیغام شماست"
#: program/localization/fa/labels.inc:receiptnote
msgid "Note: This receipt only acknowledges that the message was displayed on the "
"recipient's computer. There is no guarantee that the recipient has read or "
"understood the message contents."
msgstr "تذکر: این رسید فقط تصدیق میکند که پیغام، "
"روی رایانهٔ گیرنده نمایش داده شده است. "
"هیچ تضمینی نیست که گیرنده، محتوای پیغام "
"را خوانده یا فهمیده باشد."
#: program/localization/fa/labels.inc:name
msgid "Display Name"
msgstr "نمایش نام"
#: program/localization/fa/labels.inc:firstname
msgid "First Name"
msgstr "نام"
#: program/localization/fa/labels.inc:surname
msgid "Last Name"
msgstr "نام خانوادگی"
#: program/localization/fa/labels.inc:email
msgid "Email"
msgstr "ایمیل"
#: program/localization/fa/labels.inc:addcontact
msgid "Add new contact"
msgstr "افزودن تماس جدید"
#: program/localization/fa/labels.inc:editcontact
msgid "Edit contact"
msgstr "ویرایش تماس"
#: program/localization/fa/labels.inc:edit
msgid "Edit"
msgstr "ویرایش"
#: program/localization/fa/labels.inc:cancel
msgid "Cancel"
msgstr "لغو"
#: program/localization/fa/labels.inc:save
msgid "Save"
msgstr "ذخیره"
#: program/localization/fa/labels.inc:delete
msgid "Delete"
msgstr "حذف"
#: program/localization/fa/labels.inc:newcontact
msgid "Create new contact card"
msgstr "ایجاد کارت تماس جدید"
#: program/localization/fa/labels.inc:deletecontact
msgid "Delete selected contacts"
msgstr "حذف تماسهای انتخاب شده"
#: program/localization/fa/labels.inc:composeto
msgid "Compose mail to"
msgstr "نوشتن نامه به"
#: program/localization/fa/labels.inc:contactsfromto
msgid "Contacts $from to $to of $count"
msgstr "تا $count از $to تا $from تماسهای"
#: program/localization/fa/labels.inc:print
msgid "Print"
msgstr "چاپ"
#: program/localization/fa/labels.inc:export
msgid "Export"
msgstr "صدور"
#: program/localization/fa/labels.inc:exportvcards
msgid "Export contacts in vCard format"
msgstr "صدور اطلاعات تماس ها با فرمت Vcard"
#: program/localization/fa/labels.inc:previouspage
msgid "Show previous page"
msgstr "نمایش دستهی قبلی"
#: program/localization/fa/labels.inc:firstpage
msgid "Show first page"
msgstr "نمایش دستهی اول"
#: program/localization/fa/labels.inc:nextpage
msgid "Show next page"
msgstr "نمایش دستهی بعدی"
#: program/localization/fa/labels.inc:lastpage
msgid "Show last page"
msgstr "نمایش دستهی آخر"
#: program/localization/fa/labels.inc:groups
msgid "Groups"
msgstr "گروهها"
#: program/localization/fa/labels.inc:personaladrbook
msgid "Personal Addresses"
msgstr "نشانیهای شخصی"
#: program/localization/fa/labels.inc:import
msgid "Import"
msgstr "وارد کردن"
#: program/localization/fa/labels.inc:importcontacts
msgid "Import contacts"
msgstr "وارد کردن تماسها"
#: program/localization/fa/labels.inc:importfromfile
msgid "Import from file:"
msgstr ":ورود اطلاعات از فایل"
#: program/localization/fa/labels.inc:importreplace
msgid "Replace the entire address book"
msgstr "جایگزینی دفترچه آدرس کامل"
#: program/localization/fa/labels.inc:importtext
msgid "You can upload contacts from an existing address book.<br/>We currently "
"support importing addresses from the <a "
"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/VCard\">vCard</a> data format."
msgstr "شما میتوانید اطلاعات تماس ها را به دفترچه "
"تلفن موجود منتقل کنید. <br/> ما در حال حاضر "
"امکان انتقال آدرسها را با فرمت <a "
"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/VCard\">vCard</a> برای شما "
"فراهم نموده ایم."
#: program/localization/fa/labels.inc:done
msgid "Done"
msgstr "انجام شد"
#: program/localization/fa/labels.inc:settingsfor
msgid "Settings for"
msgstr "تنظیمات"
#: program/localization/fa/labels.inc:preferences
msgid "Preferences"
msgstr "ترجیحات"
#: program/localization/fa/labels.inc:userpreferences
msgid "User preferences"
msgstr "ترجیحات کاربر"
#: program/localization/fa/labels.inc:editpreferences
msgid "Edit user preferences"
msgstr "ویرایش ترجیحات کاربر"
#: program/localization/fa/labels.inc:identities
msgid "Identities"
msgstr "شناسهها"
#: program/localization/fa/labels.inc:manageidentities
msgid "Manage identities for this account"
msgstr "مدیریت شناسهها برای این حساب"
#: program/localization/fa/labels.inc:newidentity
msgid "New identity"
msgstr "شناسه جدید"
#: program/localization/fa/labels.inc:newitem
msgid "New item"
msgstr "مورد جدید"
#: program/localization/fa/labels.inc:edititem
msgid "Edit item"
msgstr "ویرایش مورد"
#: program/localization/fa/labels.inc:preferhtml
msgid "Display HTML"
msgstr "HTML نمایش"
#: program/localization/fa/labels.inc:htmlmessage
msgid "HTML Message"
msgstr "HTML پیغام"
#: program/localization/fa/labels.inc:prettydate
msgid "Pretty dates"
msgstr "تاریخهای زیبا"
#: program/localization/fa/labels.inc:setdefault
msgid "Set default"
msgstr "پیشفرض کن"
#: program/localization/fa/labels.inc:autodetect
msgid "Auto"
msgstr "خودکار"
#: program/localization/fa/labels.inc:language
msgid "Language"
msgstr "زبان"
#: program/localization/fa/labels.inc:timezone
msgid "Time zone"
msgstr "محدودهی زمانی"
#: program/localization/fa/labels.inc:pagesize
msgid "Rows per page"
msgstr "سطر در صفحه"
#: program/localization/fa/labels.inc:signature
msgid "Signature"
msgstr "امضا"
#: program/localization/fa/labels.inc:dstactive
msgid "Daylight saving time"
msgstr "ساعت تابستانی"
#: program/localization/fa/labels.inc:htmleditor
msgid "Compose HTML messages"
msgstr "HTML نوشتن پیغامهای"
#: program/localization/fa/labels.inc:htmlsignature
msgid "HTML signature"
msgstr "HTML امضای"
#: program/localization/fa/labels.inc:previewpane
msgid "Show preview pane"
msgstr "نمایش قاب پیشنمایش"
#: program/localization/fa/labels.inc:skin
msgid "Interface skin"
msgstr "پوسته ظاهری"
#: program/localization/fa/labels.inc:logoutclear
msgid "Clear Trash on logout"
msgstr "تمیز کردن زباله دان در هنگام خروچ"
#: program/localization/fa/labels.inc:logoutcompact
msgid "Compact Inbox on logout"
msgstr "فشرده سازی صندوق در هنگام خروچ"
#: program/localization/fa/labels.inc:uisettings
msgid "User Interface"
msgstr "محیط کاربری"
#: program/localization/fa/labels.inc:serversettings
msgid "Server Settings"
msgstr "تنظیمات سرور"
#: program/localization/fa/labels.inc:mailboxview
msgid "Mailbox View"
msgstr "نمایش صندوق"
#: program/localization/fa/labels.inc:mdnrequests
msgid "On request for return receipt"
msgstr "تاییدهای فرستنده"
#: program/localization/fa/labels.inc:askuser
msgid "ask me"
msgstr "پرسش از کاربر"
#: program/localization/fa/labels.inc:autosend
msgid "send receipt"
msgstr "ارسال خود به خود"
#: program/localization/fa/labels.inc:ignore
msgid "ignore"
msgstr "نادیده گیری"
#: program/localization/fa/labels.inc:readwhendeleted
msgid "Mark the message as read on delete"
msgstr "در هنگام پاک کردن، پیغام را به عنوان "
"خوانده شده علامت بزن"
#: program/localization/fa/labels.inc:flagfordeletion
msgid "Flag the message for deletion instead of delete"
msgstr "پیغام را بجای پاک کردن، برای پاک شدن "
"آماده کن"
#: program/localization/fa/labels.inc:skipdeleted
msgid "Do not show deleted messages"
msgstr "پیغام های حذف شده را نمایش نده"
#: program/localization/fa/labels.inc:showremoteimages
msgid "Display remote inline images"
msgstr "تصاویر لینک شده را نمایش بده"
#: program/localization/fa/labels.inc:fromknownsenders
msgid "from known senders"
msgstr "از سوی فرستنده شناس"
#: program/localization/fa/labels.inc:always
msgid "always"
msgstr "همواره"
#: program/localization/fa/labels.inc:showinlineimages
msgid "Display attached images below the message"
msgstr "نمایش عکس های الصاق شده در پایین پیغام"
#: program/localization/fa/labels.inc:autosavedraft
msgid "Automatically save draft"
msgstr "ذخیرهی خودکار پیشنویس"
#: program/localization/fa/labels.inc:everynminutes
msgid "every $n minute(s)"
msgstr "دقیقه/ها $n هر"
#: program/localization/fa/labels.inc:keepalive
msgid "Check for new messages on"
msgstr "بررسی پیغام جدید روی"
#: program/localization/fa/labels.inc:never
msgid "never"
msgstr "هرگز"
#: program/localization/fa/labels.inc:messagesdisplaying
msgid "Displaying Messages"
msgstr "نمایش داده شدن پیغام ها"
#: program/localization/fa/labels.inc:messagescomposition
msgid "Composing Messages"
msgstr "نوشته شدن پیغام ها"
#: program/localization/fa/labels.inc:mimeparamfolding
msgid "Attachment names"
msgstr "عناوین پیوستی"
#: program/localization/fa/labels.inc:2231folding
msgid "Full RFC 2231 (Thunderbird)"
msgstr "Full RFC 2231 (Thunderbird)"
#: program/localization/fa/labels.inc:miscfolding
msgid "RFC 2047/2231 (MS Outlook)"
msgstr "RFC 2047/2231 (MS Outlook)"
#: program/localization/fa/labels.inc:2047folding
msgid "Full RFC 2047 (other)"
msgstr "Full RFC 2047 (سایر)"
#: program/localization/fa/labels.inc:advancedoptions
msgid "Advanced options"
msgstr "گزینه های پیشرفته"
#: program/localization/fa/labels.inc:focusonnewmessage
msgid "Focus browser window on new message"
msgstr "مشخص نمودن پیغام جدید"
#: program/localization/fa/labels.inc:checkallfolders
msgid "Check all folders for new messages"
msgstr "همه پوشه ها رو برای مشاهده پیغام های جدید "
"بگردید"
#: program/localization/fa/labels.inc:folder
msgid "Folder"
msgstr "پوشه"
#: program/localization/fa/labels.inc:foldername
msgid "Folder name"
msgstr "نام پوشه"
#: program/localization/fa/labels.inc:messagecount
msgid "Messages"
msgstr "پیغامها"
#: program/localization/fa/labels.inc:create
msgid "Create"
msgstr "ایجاد"
#: program/localization/fa/labels.inc:createfolder
msgid "Create new folder"
msgstr "ایجاد پوشهی جدید"
#: program/localization/fa/labels.inc:managefolders
msgid "Manage folders"
msgstr "مدیریت پوشهها"
#: program/localization/fa/labels.inc:specialfolders
msgid "Special Folders"
msgstr "پوشه های ویژه"
#: program/localization/fa/labels.inc:sortby
msgid "Sort by"
msgstr "مرتبسازی بر اساس"
#: program/localization/fa/labels.inc:sortasc
msgid "Sort ascending"
msgstr "مرتبسازی صعودی"
#: program/localization/fa/labels.inc:sortdesc
msgid "Sort descending"
msgstr "مرتبسازی نزولی"
#: program/localization/fa/labels.inc:B
msgid "B"
msgstr "بایت"
#: program/localization/fa/labels.inc:KB
msgid "KB"
msgstr "کیلو بایت"
#: program/localization/fa/labels.inc:MB
msgid "MB"
msgstr "مگابایت"
#: program/localization/fa/labels.inc:GB
msgid "GB"
msgstr "گیگا بایت"
|