summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/translations/labels/bg.po
blob: af11dcee117d01465dc8907fb93bb0d2d22c2989 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
# Converted from Roundcube PHP localization files
# Copyright (C) 2011 The Roundcube Dev Team
# This file is distributed under the same license as the Roundcube package.
#
#: program/localization/bg_BG/labels.inc
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: roundcubemail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-11T14:50:45+01:00\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Translations <hello@roundcube.net>\n"
"Language: bg\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:welcome
msgid "Welcome to $product"
msgstr "Добре дошли в $product"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:username
msgid "Username"
msgstr "Потребител"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:password
msgid "Password"
msgstr "Парола"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:server
msgid "Server"
msgstr "Сървър"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:login
msgid "Login"
msgstr "Вход"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:logout
msgid "Logout"
msgstr "Изход"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:mail
msgid "Mail"
msgstr "Кутия"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:settings
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:addressbook
msgid "Address Book"
msgstr "Книга с адреси"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:inbox
msgid "Inbox"
msgstr "Входящи"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:drafts
msgid "Drafts"
msgstr "Чернови"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:sent
msgid "Sent"
msgstr "Изпратени"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:trash
msgid "Trash"
msgstr "Кошче"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:junk
msgid "Junk"
msgstr "Спам"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:subject
msgid "Subject"
msgstr "Заглавие"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:from
msgid "From"
msgstr "От"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:to
msgid "To"
msgstr "Получател"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:cc
msgid "Cc"
msgstr "Копие до"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:bcc
msgid "Bcc"
msgstr "Скрито копие до"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:replyto
msgid "Reply-To"
msgstr "Отговор до"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:followupto
msgid "Followup-To"
msgstr "Препращане към"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:date
msgid "Date"
msgstr "Дата"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:size
msgid "Size"
msgstr "Размер"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:priority
msgid "Priority"
msgstr "Приоритет"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:organization
msgid "Organization"
msgstr "Организация"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:readstatus
msgid "Read status"
msgstr "Статут (прочетено/непрочетено)"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:mailboxlist
#: program/localization/bg_BG/labels.inc:folders
msgid "Folders"
msgstr "Папки"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:messagesfromto
msgid "Messages $from to $to of $count"
msgstr "Съобщения $from до $to от $count"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:threadsfromto
msgid "Threads $from to $to of $count"
msgstr "Съобщения $from до $to от $count"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:messagenrof
msgid "Message $nr of $count"
msgstr "Съобщение $nr от $count"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:copy
msgid "Copy"
msgstr "Копиране"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:move
msgid "Move"
msgstr "Преместване"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:moveto
msgid "Move to..."
msgstr "Премести в..."

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:download
msgid "Download"
msgstr "Изтегли"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:filename
msgid "File name"
msgstr "Име на файла"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:filesize
msgid "File size"
msgstr "Размер на файла"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:addtoaddressbook
msgid "Add to address book"
msgstr "Добави в адресната книга"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:sun
msgid "Sun"
msgstr "Нед"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:mon
msgid "Mon"
msgstr "Пон"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:tue
msgid "Tue"
msgstr "Вто"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:wed
msgid "Wed"
msgstr "Сря"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:thu
msgid "Thu"
msgstr "Чет"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:fri
msgid "Fri"
msgstr "Пет"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:sat
msgid "Sat"
msgstr "Съб"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:sunday
msgid "Sunday"
msgstr "Неделя"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:monday
msgid "Monday"
msgstr "Понеделник"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:tuesday
msgid "Tuesday"
msgstr "Вторник"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:wednesday
msgid "Wednesday"
msgstr "Сряда"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:thursday
msgid "Thursday"
msgstr "Четвъртък"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:friday
msgid "Friday"
msgstr "Петък"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:saturday
msgid "Saturday"
msgstr "Събота"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:jan
msgid "Jan"
msgstr "Яну"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:feb
msgid "Feb"
msgstr "Фев"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:mar
msgid "Mar"
msgstr "Мар"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:apr
msgid "Apr"
msgstr "Апр"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:may
#: program/localization/bg_BG/labels.inc:longmay
msgid "May"
msgstr "Май"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:jun
msgid "Jun"
msgstr "Юни"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:jul
msgid "Jul"
msgstr "Юли"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:aug
msgid "Aug"
msgstr "Авг"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:sep
msgid "Sep"
msgstr "Сеп"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:oct
msgid "Oct"
msgstr "Окт"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:nov
msgid "Nov"
msgstr "Ное"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:dec
msgid "Dec"
msgstr "Дек"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:longjan
msgid "January"
msgstr "Януари"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:longfeb
msgid "February"
msgstr "Февруари"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:longmar
msgid "March"
msgstr "Март"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:longapr
msgid "April"
msgstr "Април"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:longjun
msgid "June"
msgstr "Юни"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:longjul
msgid "July"
msgstr "Юли"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:longaug
msgid "August"
msgstr "Август"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:longsep
msgid "September"
msgstr "Септември"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:longoct
msgid "October"
msgstr "Октомври"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:longnov
msgid "November"
msgstr "Ноември"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:longdec
msgid "December"
msgstr "Декември"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:today
msgid "Today"
msgstr "Днес"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:checkmail
msgid "Check for new messages"
msgstr "Провери за нови писма"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:compose
msgid "Compose"
msgstr "Ново писмо"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:writenewmessage
msgid "Create a new message"
msgstr "Създай ново писмо"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:replytomessage
msgid "Reply to sender"
msgstr "Отговори на писмото"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:replytoallmessage
msgid "Reply to list or to sender and all recipients"
msgstr "Отговор до изпращача и всички получатели"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:replyall
msgid "Reply all"
msgstr "Отговор на всички"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:replylist
msgid "Reply list"
msgstr "Списък за отговор"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:forwardinline
msgid "Forward inline"
msgstr "Препрати като част от съобщението"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:forwardattachment
msgid "Forward as attachment"
msgstr "Препрати като прикачен файл"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:forwardmessage
msgid "Forward the message"
msgstr "Препрати писмото"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:deletemessage
msgid "Delete message"
msgstr "Изтрий писмото"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:movemessagetotrash
msgid "Move message to trash"
msgstr "Премести писмото в кошчето"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:printmessage
msgid "Print this message"
msgstr "Разпечатай писмото"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:previousmessage
msgid "Show previous message"
msgstr "Предишно писмо"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:firstmessage
msgid "Show first message"
msgstr "Първо писмо"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:nextmessage
msgid "Show next message"
msgstr "Следващо писмо"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:lastmessage
msgid "Show last message"
msgstr "Последно писмо"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:backtolist
msgid "Back to message list"
msgstr "Обратно към списъка"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:viewsource
msgid "Show source"
msgstr "Виж като код"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:markmessages
msgid "Mark messages"
msgstr "Маркирай писмата"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:markread
msgid "As read"
msgstr "Като прочетени"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:markunread
msgid "As unread"
msgstr "Като нови"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:markflagged
msgid "As flagged"
msgstr "Като отбелязани"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:markunflagged
msgid "As unflagged"
msgstr "Като неотбелязани"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:moreactions
msgid "More actions..."
msgstr "Повече действия..."

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:select
msgid "Select"
msgstr "Избери"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:all
msgid "All"
msgstr "Всички"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:none
#: program/localization/bg_BG/labels.inc:nonesort
msgid "None"
msgstr "Никакъв"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:currpage
msgid "Current page"
msgstr "Страница"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:unread
msgid "Unread"
msgstr "Нови"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:flagged
msgid "Flagged"
msgstr "Отбелязано"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:unanswered
msgid "Unanswered"
msgstr "Неотговорено"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:deleted
msgid "Deleted"
msgstr "Изтрито"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:invert
msgid "Invert"
msgstr "Инвертирай"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:filter
msgid "Filter"
msgstr "Филтър"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:list
msgid "List"
msgstr "Списък"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:threads
msgid "Threads"
msgstr "Съобщения"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:expand-all
msgid "Expand All"
msgstr "Отваряне на всички"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:expand-unread
msgid "Expand Unread"
msgstr "Отваряне на непрочетени"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:collapse-all
msgid "Collapse All"
msgstr "Затваряне на всички"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:threaded
msgid "Threaded"
msgstr "Съобщения с отговори"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:autoexpand_threads
msgid "Expand message threads"
msgstr "Отваряне на съобщения и отговори"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:do_expand
msgid "all threads"
msgstr "всички отговори"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:expand_only_unread
msgid "only with unread messages"
msgstr "само с непрочетени съобщения"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:fromto
msgid "From/To"
msgstr "Изпращащ/Получаващ"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:flag
msgid "Flag"
msgstr "Флаг"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:attachment
msgid "Attachment"
msgstr "Прикачен файл"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:sentdate
msgid "Sent date"
msgstr "Дата на изпращане"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:arrival
msgid "Arrival date"
msgstr "Дата на пристигане"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:asc
msgid "ascending"
msgstr "възходящ"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:desc
msgid "descending"
msgstr "низходящ"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:listcolumns
msgid "List columns"
msgstr "Колони за списък"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:listsorting
msgid "Sorting column"
msgstr "Колона за сортиране"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:listorder
msgid "Sorting order"
msgstr "Режим на сортиране"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:listmode
msgid "List view mode"
msgstr "Кратък списък"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:folderactions
msgid "Folder actions..."
msgstr "Действия за папки..."

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:compact
msgid "Compact"
msgstr "Свий"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:empty
msgid "Empty"
msgstr "Изпразни"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:quota
msgid "Disk usage"
msgstr "Използвано място"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:unknown
msgid "unknown"
msgstr "няма информация"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:unlimited
msgid "unlimited"
msgstr "няма ограничение"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:quicksearch
msgid "Quick search"
msgstr "Бързо търсене"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:resetsearch
msgid "Reset search"
msgstr "Изчисти търсенето и покажи всички писма"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:searchmod
msgid "Search modifiers"
msgstr "Търсене във"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:msgtext
msgid "Entire message"
msgstr "Цялото съобщение"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:openinextwin
msgid "Open in new window"
msgstr "Отвори в нов прозорец"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:emlsave
msgid "Download (.eml)"
msgstr "Изтегли като .eml"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:editasnew
msgid "Edit as new"
msgstr "Редактирай като ново"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:savemessage
msgid "Save as draft"
msgstr "Запиши в Чернови"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:sendmessage
msgid "Send message"
msgstr "Изпрати писмото"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:addattachment
msgid "Attach a file"
msgstr "Прикачи файл"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:charset
msgid "Charset"
msgstr "Кодировка"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:editortype
msgid "Editor type"
msgstr "Вид редактор"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:returnreceipt
msgid "Return receipt"
msgstr "Обратна разписка"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:dsn
msgid "Delivery status notification"
msgstr "Информиране при доставка"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:mailreplyintro
msgid "On $date, $sender wrote:"
msgstr "На $date, $sender написа:"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:originalmessage
msgid "Original Message"
msgstr "Първоначалното съобщение"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:editidents
msgid "Edit identities"
msgstr "Редактиране на самоличности"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:checkspelling
msgid "Check spelling"
msgstr "Провери правописа"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:resumeediting
msgid "Resume editing"
msgstr "Продължи черновата"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:revertto
msgid "Revert to"
msgstr "Върни се към"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:attachments
msgid "Attachments"
msgstr "Прикачени файлове"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:upload
msgid "Upload"
msgstr "Качи"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:uploadprogress
msgid "$percent ($current from $total)"
msgstr "$percent ($current от $total)"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:close
msgid "Close"
msgstr "Затвори"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:messageoptions
msgid "Message options..."
msgstr "Настройки на съобщения..."

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:low
msgid "Low"
msgstr "Нисък"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:lowest
msgid "Lowest"
msgstr "Най-нисък"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:normal
msgid "Normal"
msgstr "Нормален"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:high
msgid "High"
msgstr "Висок"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:highest
msgid "Highest"
msgstr "Най-висок"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:nosubject
msgid "(no subject)"
msgstr "(няма заглавие)"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:showimages
msgid "Display images"
msgstr "Показвай изображения"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:alwaysshow
msgid "Always show images from $sender"
msgstr "Винаги показвай изображения от $"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:isdraft
msgid "This is a draft message."
msgstr "Това съобщение е чернова"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:htmltoggle
msgid "HTML"
msgstr "HTML"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:plaintoggle
msgid "Plain text"
msgstr "текстов"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:savesentmessagein
msgid "Save sent message in"
msgstr "Запази съобщението в"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:dontsave
msgid "don't save"
msgstr "Не съхранявай"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:maxuploadsize
msgid "Maximum allowed file size is $size"
msgstr "Максимално позволен размер $size"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:addcc
msgid "Add Cc"
msgstr "Копие до"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:addbcc
msgid "Add Bcc"
msgstr "Скрито копие до"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:addreplyto
msgid "Add Reply-To"
msgstr "Отговор на"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:addfollowupto
msgid "Add Followup-To"
msgstr "Добавяне на препращане към"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:mdnrequest
msgid "The sender of this message has asked to be notified when you read this "
"message. Do you wish to notify the sender?"
msgstr "Подателят на писмото е пожелал да бъде "
"уведомен, че сте го прочели. Желаете ли да "
"изпратите обратна разписка?"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:receiptread
msgid "Return Receipt (read)"
msgstr "Обратна разписка (прочетено)"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:yourmessage
msgid "This is a Return Receipt for your message"
msgstr "Това е обратна разписка за писмото Ви"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:receiptnote
msgid "Note: This receipt only acknowledges that the message was displayed on the "
"recipient's computer. There is no guarantee that the recipient has read or "
"understood the message contents."
msgstr "Забележка: Тази разписка потвърждава "
"само, че писмото е било показано на "
"компютъра на получателят. Няма никаква "
"гаранция, че получателят е прочел и/или "
"разбрал съдържанието на писмото."

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:name
msgid "Display Name"
msgstr "Кратко име"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:firstname
msgid "First Name"
msgstr "Име"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:surname
msgid "Last Name"
msgstr "Фамилия"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:middlename
msgid "Middle Name"
msgstr "Презиме"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:nameprefix
msgid "Prefix"
msgstr "Представка (Титла)"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:namesuffix
msgid "Suffix"
msgstr "Наставка (Титла)"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:nickname
msgid "Nickname"
msgstr "Прякор"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:jobtitle
msgid "Job Title"
msgstr "Длъжност"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:department
msgid "Department"
msgstr "Отдел"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:gender
msgid "Gender"
msgstr "Пол"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:maidenname
msgid "Maiden Name"
msgstr "Бащино име"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:email
msgid "Email"
msgstr "E-Mail"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:phone
msgid "Phone"
msgstr "Телефон"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:address
msgid "Address"
msgstr "Адрес"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:street
msgid "Street"
msgstr "Улица"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:locality
msgid "City"
msgstr "Град"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:zipcode
msgid "ZIP Code"
msgstr "Пощенски код"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:region
msgid "State/Province"
msgstr "Област"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:country
msgid "Country"
msgstr "Държава"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:birthday
msgid "Birthday"
msgstr "Рожден ден"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:anniversary
msgid "Anniversary"
msgstr "Годишнина"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:website
msgid "Website"
msgstr "Уебсайт"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:instantmessenger
msgid "IM"
msgstr "IM"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:notes
msgid "Notes"
msgstr "Бележки"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:male
msgid "male"
msgstr "Мъж"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:female
msgid "female"
msgstr "Жена"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:manager
msgid "Manager"
msgstr "Мениджър"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:assistant
#: program/localization/bg_BG/labels.inc:typeassistant
msgid "Assistant"
msgstr "Асистент"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:spouse
msgid "Spouse"
msgstr "Съпруг (а)"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:allfields
msgid "All fields"
msgstr "Всички полета"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:search
msgid "Search"
msgstr "Търсене"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:advsearch
msgid "Advanced Search"
msgstr "Разширено търсене"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:other
#: program/localization/bg_BG/labels.inc:typeother
msgid "Other"
msgstr "Други"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:typehome
msgid "Home"
msgstr "Начало"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:typework
msgid "Work"
msgstr "Работа"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:typemobile
msgid "Mobile"
msgstr "Мобилни"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:typemain
msgid "Main"
msgstr "Главни"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:typehomefax
msgid "Home Fax"
msgstr "Домашен факс"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:typeworkfax
msgid "Work Fax"
msgstr "Служебен факс"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:typecar
msgid "Car"
msgstr "Автомобил"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:typepager
msgid "Pager"
msgstr "Пейджър"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:typevideo
msgid "Video"
msgstr "Видео"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:typehomepage
msgid "Home Page"
msgstr "Начална страница"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:typeblog
msgid "Blog"
msgstr "Блог"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:typeprofile
msgid "Profile"
msgstr "Профил"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:addfield
msgid "Add field..."
msgstr "Добави поле"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:addcontact
msgid "Add new contact"
msgstr "Добави"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:editcontact
msgid "Edit contact"
msgstr "Редактирай"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:contacts
msgid "Contacts"
msgstr "Контакти"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:contactproperties
msgid "Contact properties"
msgstr "Свойства на контакт"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:personalinfo
msgid "Personal information"
msgstr "Лична информация"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:edit
msgid "Edit"
msgstr "Редактирай"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:cancel
msgid "Cancel"
msgstr "Отказ"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:save
msgid "Save"
msgstr "Запиши"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:delete
msgid "Delete"
msgstr "Изтрий"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:rename
msgid "Rename"
msgstr "Преименувай"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:addphoto
msgid "Add"
msgstr "Добави"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:replacephoto
msgid "Replace"
msgstr "Замени"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:newcontact
msgid "Create new contact card"
msgstr "Нов контакт"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:deletecontact
msgid "Delete selected contacts"
msgstr "Изтрий маркираните контакти"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:composeto
msgid "Compose mail to"
msgstr "Напиши писмо до"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:contactsfromto
msgid "Contacts $from to $to of $count"
msgstr "Контакти $from до $to от $count"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:print
msgid "Print"
msgstr "Разпечатай"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:export
msgid "Export"
msgstr "Изнасяне"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:exportvcards
msgid "Export contacts in vCard format"
msgstr "Изнасяне във vCard формат"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:newcontactgroup
msgid "Create new contact group"
msgstr "Създаване на нова група"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:grouprename
msgid "Rename group"
msgstr "Преименувай група"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:groupdelete
msgid "Delete group"
msgstr "Изтриване на група"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:previouspage
msgid "Show previous page"
msgstr "Предна страница"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:firstpage
msgid "Show first page"
msgstr "Първа страница"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:nextpage
msgid "Show next page"
msgstr "Следваща страница"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:lastpage
msgid "Show last page"
msgstr "Последна страница"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:group
msgid "Group"
msgstr "Група"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:groups
msgid "Groups"
msgstr "Групи"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:personaladrbook
msgid "Personal Addresses"
msgstr "Лични адреси"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:searchsave
msgid "Save search"
msgstr "Запази търсенето"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:searchdelete
msgid "Delete search"
msgstr "Изтрий търсенето"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:import
msgid "Import"
msgstr "Внасяне"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:importcontacts
msgid "Import contacts"
msgstr "Внасяне"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:importfromfile
msgid "Import from file:"
msgstr "Внасяне от файл"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:importtarget
msgid "Add new contacts to address book:"
msgstr "Добави нови контакти в книгата с адреси"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:importreplace
msgid "Replace the entire address book"
msgstr "Замени цялата книга с адреси"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:importtext
msgid "You can upload contacts from an existing address book.<br/>We currently "
"support importing addresses from the <a "
"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/VCard\">vCard</a> data format."
msgstr "Можете да внесете контакти от "
"съществуваща книга с адреси. В момента "
"поддържане внасянето на адреси от vCard "
"формат за данни."

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:done
msgid "Done"
msgstr "Извършено"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:settingsfor
msgid "Settings for"
msgstr "Настройки за"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:preferences
msgid "Preferences"
msgstr "Настройки"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:userpreferences
msgid "User preferences"
msgstr "Потребителски настройки"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:editpreferences
msgid "Edit user preferences"
msgstr "Редактирай потребителските настройки"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:identities
msgid "Identities"
msgstr "Самоличност"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:manageidentities
msgid "Manage identities for this account"
msgstr "Промяна на самоличностите за този акаунт"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:newidentity
msgid "New identity"
msgstr "Нова самоличност"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:newitem
msgid "New item"
msgstr "Нова самоличност"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:edititem
msgid "Edit item"
msgstr "Редактиране на самоличност"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:preferhtml
msgid "Display HTML"
msgstr "Показвай първо HTML версия"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:defaultcharset
msgid "Default Character Set"
msgstr "Подразбиращо се кодиране"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:htmlmessage
msgid "HTML Message"
msgstr "HTML съобщение"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:dateformat
msgid "Date format"
msgstr "Формат на датата"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:timeformat
msgid "Time format"
msgstr "Формат на времето"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:prettydate
msgid "Pretty dates"
msgstr "Кратки дати"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:setdefault
msgid "Set default"
msgstr "По подразбиране"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:autodetect
msgid "Auto"
msgstr "Автоматично"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:language
msgid "Language"
msgstr "Език"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:timezone
msgid "Time zone"
msgstr "Часова зона"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:pagesize
msgid "Rows per page"
msgstr "Редове на страница"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:signature
msgid "Signature"
msgstr "Подпис"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:dstactive
msgid "Daylight saving time"
msgstr "Маркирай при лятно време"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:htmleditor
msgid "Compose HTML messages"
msgstr "Писане на съобщениe като HTML"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:htmlonreply
msgid "on reply to HTML message only"
msgstr "само при отговор на HTML събощения"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:htmlsignature
msgid "HTML signature"
msgstr "HTML подпис"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:previewpane
msgid "Show preview pane"
msgstr "Панел за преглед"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:skin
msgid "Interface skin"
msgstr "Смяна изгледа на интерфейса"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:logoutclear
msgid "Clear Trash on logout"
msgstr "Изчисти кошчето при изход"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:logoutcompact
msgid "Compact Inbox on logout"
msgstr "Упллътни Входящи при изход"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:uisettings
msgid "User Interface"
msgstr "Потребителски интерфейс"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:serversettings
msgid "Server Settings"
msgstr "Настройки на сървъра"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:mailboxview
msgid "Mailbox View"
msgstr "Преглед на Кутия"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:mdnrequests
msgid "On request for return receipt"
msgstr "Уведомление на изпращача"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:askuser
msgid "ask me"
msgstr "Питай"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:autosend
msgid "send receipt"
msgstr "Изпрати автоматично"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:autosendknown
msgid "send receipt to my contacts, otherwise ask me"
msgstr "да се изпрати обратна разписка на моите "
"контакти и да се при външни контакти"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:autosendknownignore
msgid "send receipt to my contacts, otherwise ignore"
msgstr "да се изпрати обратна разписка на моите "
"контакти, а на външни не"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:ignore
msgid "ignore"
msgstr "Отхвърли"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:readwhendeleted
msgid "Mark the message as read on delete"
msgstr "Отбележи като прочетено при изтриване"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:flagfordeletion
msgid "Flag the message for deletion instead of delete"
msgstr "Отбележи съобщението за изтриване"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:skipdeleted
msgid "Do not show deleted messages"
msgstr "Не показвай изтритите съобщения"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:deletealways
msgid "If moving messages to Trash fails, delete them"
msgstr "При неуспешно преместване на съобщение в "
"Кошчето, да се изтрие"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:showremoteimages
msgid "Display remote inline images"
msgstr "Покажи блокираните изображения"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:fromknownsenders
msgid "from known senders"
msgstr "Oт познати изпращачи"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:always
msgid "always"
msgstr "Винаги"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:showinlineimages
msgid "Display attached images below the message"
msgstr "Покажи прикачените изображения след "
"съобщението"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:autosavedraft
msgid "Automatically save draft"
msgstr "Автоматично записвай чернова"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:everynminutes
msgid "every $n minute(s)"
msgstr "всеки $n минути"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:keepalive
msgid "Check for new messages on"
msgstr "Проверявай за нови съобщения на"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:never
msgid "never"
msgstr "никога"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:immediately
msgid "immediately"
msgstr "веднага"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:messagesdisplaying
msgid "Displaying Messages"
msgstr "Показване на събщенията"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:messagescomposition
msgid "Composing Messages"
msgstr "Писане на съобщения"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:mimeparamfolding
msgid "Attachment names"
msgstr "Добавяне име на прикрепените файлове"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:2231folding
msgid "Full RFC 2231 (Thunderbird)"
msgstr "Според RFC 2231 (Thunderbird)"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:miscfolding
msgid "RFC 2047/2231 (MS Outlook)"
msgstr "RFC 2047/2231 (MS Outlook)"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:2047folding
msgid "Full RFC 2047 (other)"
msgstr "Според RFC 2047 (други)"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:force7bit
msgid "Use MIME encoding for 8-bit characters"
msgstr "Използване на MIME кодиране за 8-битови "
"символи"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:advancedoptions
msgid "Advanced options"
msgstr "Настройки за напреднали"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:focusonnewmessage
msgid "Focus browser window on new message"
msgstr "Премигване на прозореца при ново писмо"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:checkallfolders
msgid "Check all folders for new messages"
msgstr "Провери всички папки за нови писма"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:displaynext
msgid "After message delete/move display the next message"
msgstr "След изтриване / премини към следващото "
"писмо"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:mainoptions
msgid "Main Options"
msgstr "Основни настройки"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:section
msgid "Section"
msgstr "Раздел"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:maintenance
msgid "Maintenance"
msgstr "Поддръжка"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:newmessage
msgid "New Message"
msgstr "Ново съобщение"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:signatureoptions
msgid "Signature Options"
msgstr "Настройки на подпис"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:whenreplying
msgid "When replying"
msgstr "При отговор"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:replytopposting
msgid "start new message above original"
msgstr "започване на ново съобщение преди "
"получения текст"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:replybottomposting
msgid "start new message below original"
msgstr "започване на ново съобщение след "
"получения текст"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:replyremovesignature
msgid "When replying remove original signature from message"
msgstr "Премахване на предишния подпис от "
"съобщението при отговор"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:autoaddsignature
msgid "Automatically add signature"
msgstr "Автоматично добавяне на подпис"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:newmessageonly
msgid "new message only"
msgstr "само на нови съобщения"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:replyandforwardonly
msgid "replies and forwards only"
msgstr "само на отговори и препратени"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:replysignaturepos
msgid "When replying or forwarding place signature"
msgstr "Поставяне на подпис при отговор или "
"препращане"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:belowquote
msgid "below the quote"
msgstr "над цитатът"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:abovequote
msgid "above the quote"
msgstr "под цитатът"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:insertsignature
msgid "Insert signature"
msgstr "Вмъкване на подпис"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:previewpanemarkread
msgid "Mark previewed messages as read"
msgstr "Маркиране на прегледаните съобщения "
"като прочетени"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:afternseconds
msgid "after $n seconds"
msgstr "след $n секунди"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:reqmdn
msgid "Always request a return receipt"
msgstr "Винаги връщай обратна разписка"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:reqdsn
msgid "Always request a delivery status notification"
msgstr "Винаги изисквай отговор при доставка на "
"съобщение"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:replysamefolder
msgid "Place replies in the folder of the message being replied to"
msgstr "Постави отговора в папката на "
"съобщението, на което се отговаря"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:defaultaddressbook
msgid "Add new contacts to the selected addressbook"
msgstr "Добави нови контакти в избраната книга с "
"адреси"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:autocompletesingle
msgid "Skip alternative email addresses in autocompletion"
msgstr "Пропусни алтернативните email адреси при "
"автоматично попълване"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:spellcheckbeforesend
msgid "Check spelling before sending a message"
msgstr "Провери за правописни грешки преди "
"изпращане на съобщението"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:spellcheckoptions
msgid "Spellcheck Options"
msgstr "Настройки на проверката за правопис"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:spellcheckignoresyms
msgid "Ignore words with symbols"
msgstr "Игнорирай думи съдържащи символи"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:spellcheckignorenums
msgid "Ignore words with numbers"
msgstr "Игнорирай думи съдържащи числа"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:spellcheckignorecaps
msgid "Ignore words with all letters capitalized"
msgstr "Игнорирай думи съдържащи единствено "
"главни букви"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:addtodict
msgid "Add to dictionary"
msgstr "Добави в речника"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:folder
msgid "Folder"
msgstr "Папка"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:foldername
msgid "Folder name"
msgstr "Име на папката"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:subscribed
msgid "Subscribed"
msgstr "Използвай"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:messagecount
msgid "Messages"
msgstr "Писма"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:create
msgid "Create"
msgstr "Създай"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:createfolder
msgid "Create new folder"
msgstr "Направи нова папка"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:managefolders
msgid "Manage folders"
msgstr "Настройки на папките"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:specialfolders
msgid "Special Folders"
msgstr "Служебни папки"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:properties
msgid "Properties"
msgstr "Свойства"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:folderproperties
msgid "Folder properties"
msgstr "Свойства на папката"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:parentfolder
msgid "Parent folder"
msgstr "Родителска папка"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:location
msgid "Location"
msgstr "Местоположение"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:info
msgid "Information"
msgstr "Информация"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:getfoldersize
msgid "Click to get folder size"
msgstr "Щракни за големина на папката"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:changesubscription
msgid "Click to change subscription"
msgstr "Щракни за промяна на абонамент"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:foldertype
msgid "Folder Type"
msgstr "Вид на папката"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:personalfolder
msgid "Private Folder"
msgstr "Лична папка"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:otherfolder
msgid "Other User's Folder"
msgstr "Папка на друг потребител"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:sharedfolder
msgid "Public Folder"
msgstr "Публична папка"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:sortby
msgid "Sort by"
msgstr "Сортирай по"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:sortasc
msgid "Sort ascending"
msgstr "Сортирай възходящо"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:sortdesc
msgid "Sort descending"
msgstr "Сортирай низходящо"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:undo
msgid "Undo"
msgstr "Отмени"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:B
msgid "B"
msgstr "Б"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:KB
msgid "KB"
msgstr "КБ"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:MB
msgid "MB"
msgstr "МБ"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:GB
msgid "GB"
msgstr "ГБ"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:unicode
msgid "Unicode"
msgstr "Уникод"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:english
msgid "English"
msgstr "Английски"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:westerneuropean
msgid "Western European"
msgstr "Западна Европа"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:easterneuropean
msgid "Eastern European"
msgstr "Източна Европа"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:southeasterneuropean
msgid "South-Eastern European"
msgstr "Югоизточна Европа"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:baltic
msgid "Baltic"
msgstr "Балтийски"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:cyrillic
msgid "Cyrillic"
msgstr "Кирилица"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:arabic
msgid "Arabic"
msgstr "Арабски"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:greek
msgid "Greek"
msgstr "Гръцки"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:hebrew
msgid "Hebrew"
msgstr "Иврит"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:turkish
msgid "Turkish"
msgstr "Турски"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:nordic
msgid "Nordic"
msgstr "Скандинавски"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:thai
msgid "Thai"
msgstr "Тайландски"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:celtic
msgid "Celtic"
msgstr "Келтски"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:vietnamese
msgid "Vietnamese"
msgstr "Виетнамски"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:japanese
msgid "Japanese"
msgstr "Японски"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:korean
msgid "Korean"
msgstr "Корейски"

#: program/localization/bg_BG/labels.inc:chinese
msgid "Chinese"
msgstr "Китайски"