blob: 2d483aa7f7a74bf2caaadf1892675706c4cc5149 (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
|
# Converted from Roundcube PHP localization files
# Copyright (C) 2011 The Roundcube Dev Team
# This file is distributed under the same license as the Roundcube package.
#
#: program/localization/ast/labels.inc
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: roundcubemail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-11T14:50:44+01:00\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Translations <hello@roundcube.net>\n"
"Language: \n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: program/localization/ast/labels.inc:welcome
msgid "Welcome to $product"
msgstr "Bienllegáu a $product"
#: program/localization/ast/labels.inc:username
msgid "Username"
msgstr "Usuariu"
#: program/localization/ast/labels.inc:password
msgid "Password"
msgstr "Clave"
#: program/localization/ast/labels.inc:server
msgid "Server"
msgstr "Sirvidor"
#: program/localization/ast/labels.inc:login
msgid "Login"
msgstr "Entrar"
#: program/localization/ast/labels.inc:logout
msgid "Logout"
msgstr "Zarrar"
#: program/localization/ast/labels.inc:mail
msgid "Mail"
msgstr "Corréu"
#: program/localization/ast/labels.inc:settings
msgid "Settings"
msgstr "Preferencies personales"
#: program/localization/ast/labels.inc:addressbook
msgid "Address Book"
msgstr "Llibru de direiciones"
#: program/localization/ast/labels.inc:inbox
msgid "Inbox"
msgstr "Entrantes"
#: program/localization/ast/labels.inc:drafts
msgid "Drafts"
msgstr "Borradores"
#: program/localization/ast/labels.inc:sent
msgid "Sent"
msgstr "Unviaos"
#: program/localization/ast/labels.inc:trash
msgid "Trash"
msgstr "Papelera"
#: program/localization/ast/labels.inc:junk
msgid "Junk"
msgstr "Puxarra"
#: program/localization/ast/labels.inc:subject
msgid "Subject"
msgstr "Asuntu"
#: program/localization/ast/labels.inc:from
msgid "From"
msgstr "De"
#: program/localization/ast/labels.inc:to
msgid "To"
msgstr "Pa"
#: program/localization/ast/labels.inc:cc
msgid "Cc"
msgstr "Copia"
#: program/localization/ast/labels.inc:bcc
msgid "Bcc"
msgstr "Bcc"
#: program/localization/ast/labels.inc:replyto
msgid "Reply-To"
msgstr "Contestar a"
#: program/localization/ast/labels.inc:date
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
#: program/localization/ast/labels.inc:size
msgid "Size"
msgstr "Tamañu"
#: program/localization/ast/labels.inc:priority
msgid "Priority"
msgstr "Prioridá"
#: program/localization/ast/labels.inc:organization
msgid "Organization"
msgstr "Organización"
#: program/localization/ast/labels.inc:mailboxlist
#: program/localization/ast/labels.inc:folders
msgid "Folders"
msgstr "Bandexes"
#: program/localization/ast/labels.inc:messagesfromto
msgid "Messages $from to $to of $count"
msgstr "Mensaxes del $from a $to de $count"
#: program/localization/ast/labels.inc:messagenrof
msgid "Message $nr of $count"
msgstr "Mensaxe $nr de $count"
#: program/localization/ast/labels.inc:copy
msgid "Copy"
msgstr "Copia"
#: program/localization/ast/labels.inc:moveto
msgid "Move to..."
msgstr "mover pa..."
#: program/localization/ast/labels.inc:download
msgid "Download"
msgstr "baxar"
#: program/localization/ast/labels.inc:filename
msgid "File name"
msgstr "Nome del Ficheru"
#: program/localization/ast/labels.inc:filesize
msgid "File size"
msgstr "Tamañu del ficheru"
#: program/localization/ast/labels.inc:addtoaddressbook
msgid "Add to address book"
msgstr "Amestar al llibru de direiciones"
#: program/localization/ast/labels.inc:sun
msgid "Sun"
msgstr "Dom"
#: program/localization/ast/labels.inc:mon
msgid "Mon"
msgstr "Llu"
#: program/localization/ast/labels.inc:tue
msgid "Tue"
msgstr "Mar"
#: program/localization/ast/labels.inc:wed
msgid "Wed"
msgstr "Mie"
#: program/localization/ast/labels.inc:thu
msgid "Thu"
msgstr "Xue"
#: program/localization/ast/labels.inc:fri
msgid "Fri"
msgstr "Vie"
#: program/localization/ast/labels.inc:sat
msgid "Sat"
msgstr "Sab"
#: program/localization/ast/labels.inc:sunday
msgid "Sunday"
msgstr "Domingu"
#: program/localization/ast/labels.inc:monday
msgid "Monday"
msgstr "Llunes"
#: program/localization/ast/labels.inc:tuesday
msgid "Tuesday"
msgstr "Martes"
#: program/localization/ast/labels.inc:wednesday
msgid "Wednesday"
msgstr "Miércoles"
#: program/localization/ast/labels.inc:thursday
msgid "Thursday"
msgstr "Xueves"
#: program/localization/ast/labels.inc:friday
msgid "Friday"
msgstr "Vienres"
#: program/localization/ast/labels.inc:saturday
msgid "Saturday"
msgstr "Sábadu"
#: program/localization/ast/labels.inc:jan
msgid "Jan"
msgstr "Xin"
#: program/localization/ast/labels.inc:feb
msgid "Feb"
msgstr "Feb"
#: program/localization/ast/labels.inc:mar
msgid "Mar"
msgstr "Mar"
#: program/localization/ast/labels.inc:apr
msgid "Apr"
msgstr "Abr"
#: program/localization/ast/labels.inc:may
#: program/localization/ast/labels.inc:longmay
msgid "May"
msgstr "Mayu"
#: program/localization/ast/labels.inc:jun
msgid "Jun"
msgstr "Xun"
#: program/localization/ast/labels.inc:jul
msgid "Jul"
msgstr "Xnt"
#: program/localization/ast/labels.inc:aug
msgid "Aug"
msgstr "Ago"
#: program/localization/ast/labels.inc:sep
msgid "Sep"
msgstr "Set"
#: program/localization/ast/labels.inc:oct
msgid "Oct"
msgstr "Och"
#: program/localization/ast/labels.inc:nov
msgid "Nov"
msgstr "Pay"
#: program/localization/ast/labels.inc:dec
msgid "Dec"
msgstr "Avi"
#: program/localization/ast/labels.inc:longjan
msgid "January"
msgstr "Xineru"
#: program/localization/ast/labels.inc:longfeb
msgid "February"
msgstr "Febreru"
#: program/localization/ast/labels.inc:longmar
msgid "March"
msgstr "Marzu"
#: program/localization/ast/labels.inc:longapr
msgid "April"
msgstr "Abril"
#: program/localization/ast/labels.inc:longjun
msgid "June"
msgstr "Xunu"
#: program/localization/ast/labels.inc:longjul
msgid "July"
msgstr "Xunetu"
#: program/localization/ast/labels.inc:longaug
msgid "August"
msgstr "Agostu"
#: program/localization/ast/labels.inc:longsep
msgid "September"
msgstr "Setiembre"
#: program/localization/ast/labels.inc:longoct
msgid "October"
msgstr "Ochobre"
#: program/localization/ast/labels.inc:longnov
msgid "November"
msgstr "Payares"
#: program/localization/ast/labels.inc:longdec
msgid "December"
msgstr "Avientu"
#: program/localization/ast/labels.inc:today
msgid "Today"
msgstr "Güei"
#: program/localization/ast/labels.inc:checkmail
msgid "Check for new messages"
msgstr "Buscar mensaxes nuevos"
#: program/localization/ast/labels.inc:writenewmessage
msgid "Create a new message"
msgstr "Facer un mensaxe nuevu"
#: program/localization/ast/labels.inc:replytomessage
msgid "Reply to sender"
msgstr "Contestar al mensaxe"
#: program/localization/ast/labels.inc:replytoallmessage
msgid "Reply to list or to sender and all recipients"
msgstr "Contestar a toos"
#: program/localization/ast/labels.inc:forwardmessage
msgid "Forward the message"
msgstr "Reunviar mensaxe"
#: program/localization/ast/labels.inc:deletemessage
msgid "Delete message"
msgstr "Desaniciar mensaxe"
#: program/localization/ast/labels.inc:movemessagetotrash
msgid "Move message to trash"
msgstr "Mover mensaxe a la papelera"
#: program/localization/ast/labels.inc:printmessage
msgid "Print this message"
msgstr "Imprentar esti mensaxe"
#: program/localization/ast/labels.inc:previousmessage
msgid "Show previous message"
msgstr "Amosar el mensaxe anterior"
#: program/localization/ast/labels.inc:firstmessage
msgid "Show first message"
msgstr "Amosar primer mensaxe"
#: program/localization/ast/labels.inc:nextmessage
msgid "Show next message"
msgstr "Amosar el mensaxe siguiente"
#: program/localization/ast/labels.inc:lastmessage
msgid "Show last message"
msgstr "Amosar l'últimu mensaxe"
#: program/localization/ast/labels.inc:backtolist
msgid "Back to message list"
msgstr "Tornar a la llista de mensaxes"
#: program/localization/ast/labels.inc:viewsource
msgid "Show source"
msgstr "Amosar el códigu"
#: program/localization/ast/labels.inc:markmessages
msgid "Mark messages"
msgstr "Marcar mensaxes"
#: program/localization/ast/labels.inc:markread
msgid "As read"
msgstr "Como lleíu"
#: program/localization/ast/labels.inc:markunread
msgid "As unread"
msgstr "Como non lleíu"
#: program/localization/ast/labels.inc:markflagged
msgid "As flagged"
msgstr "Como marcáu"
#: program/localization/ast/labels.inc:markunflagged
msgid "As unflagged"
msgstr "Como non marcáu"
#: program/localization/ast/labels.inc:select
msgid "Select"
msgstr "Escueye"
#: program/localization/ast/labels.inc:all
msgid "All"
msgstr "Toos"
#: program/localization/ast/labels.inc:none
#: program/localization/ast/labels.inc:nonesort
msgid "None"
msgstr "Nengún"
#: program/localization/ast/labels.inc:unread
msgid "Unread"
msgstr "Ensin lleer"
#: program/localization/ast/labels.inc:flagged
msgid "Flagged"
msgstr "Marcáu"
#: program/localization/ast/labels.inc:unanswered
msgid "Unanswered"
msgstr "Ensin contestar"
#: program/localization/ast/labels.inc:deleted
msgid "Deleted"
msgstr "Desaniciáu"
#: program/localization/ast/labels.inc:invert
msgid "Invert"
msgstr "Invertir"
#: program/localization/ast/labels.inc:filter
msgid "Filter"
msgstr "Filtru"
#: program/localization/ast/labels.inc:compact
msgid "Compact"
msgstr "Compautar"
#: program/localization/ast/labels.inc:empty
msgid "Empty"
msgstr "Vaciar"
#: program/localization/ast/labels.inc:quota
msgid "Disk usage"
msgstr "Espaciu en discu"
#: program/localization/ast/labels.inc:unknown
msgid "unknown"
msgstr "desconocíu"
#: program/localization/ast/labels.inc:unlimited
msgid "unlimited"
msgstr "ensin llímite"
#: program/localization/ast/labels.inc:quicksearch
msgid "Quick search"
msgstr "Búsqueda rápida"
#: program/localization/ast/labels.inc:resetsearch
msgid "Reset search"
msgstr "Anovar la búsqueda"
#: program/localization/ast/labels.inc:searchmod
msgid "Search modifiers"
msgstr "Guetar modificadores"
#: program/localization/ast/labels.inc:msgtext
msgid "Entire message"
msgstr "Mensax completu"
#: program/localization/ast/labels.inc:openinextwin
msgid "Open in new window"
msgstr "Abrir en una ventana nueva"
#: program/localization/ast/labels.inc:emlsave
msgid "Download (.eml)"
msgstr "Baxar (.eml)"
#: program/localization/ast/labels.inc:compose
msgid "Compose"
msgstr "Escribir un mensaxe"
#: program/localization/ast/labels.inc:editasnew
msgid "Edit as new"
msgstr "Editar como nuevu"
#: program/localization/ast/labels.inc:savemessage
msgid "Save as draft"
msgstr "Guardar como borrador"
#: program/localization/ast/labels.inc:sendmessage
msgid "Send message"
msgstr "Unviar el mensaxe yá"
#: program/localization/ast/labels.inc:addattachment
msgid "Attach a file"
msgstr "Amestar un archivu"
#: program/localization/ast/labels.inc:charset
msgid "Charset"
msgstr "Codificación"
#: program/localization/ast/labels.inc:editortype
msgid "Editor type"
msgstr "Tipo d'editor"
#: program/localization/ast/labels.inc:returnreceipt
msgid "Return receipt"
msgstr "Avisu de recibu"
#: program/localization/ast/labels.inc:checkspelling
msgid "Check spelling"
msgstr "Revisar ortografía"
#: program/localization/ast/labels.inc:resumeediting
msgid "Resume editing"
msgstr "Siguir cola edición"
#: program/localization/ast/labels.inc:revertto
msgid "Revert to"
msgstr "Desfacer a"
#: program/localization/ast/labels.inc:attachments
msgid "Attachments"
msgstr "Axuntos"
#: program/localization/ast/labels.inc:upload
msgid "Upload"
msgstr "Xubir"
#: program/localization/ast/labels.inc:close
msgid "Close"
msgstr "Zarrar"
#: program/localization/ast/labels.inc:low
msgid "Low"
msgstr "Baxu"
#: program/localization/ast/labels.inc:lowest
msgid "Lowest"
msgstr "Mui baxu"
#: program/localization/ast/labels.inc:normal
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: program/localization/ast/labels.inc:high
msgid "High"
msgstr "Altu"
#: program/localization/ast/labels.inc:highest
msgid "Highest"
msgstr "Mui altu"
#: program/localization/ast/labels.inc:nosubject
msgid "(no subject)"
msgstr "(ensin asuntu)"
#: program/localization/ast/labels.inc:showimages
msgid "Display images"
msgstr "Amosar imáxenes"
#: program/localization/ast/labels.inc:alwaysshow
msgid "Always show images from $sender"
msgstr "Amosar siempre les imáxenes de $sender"
#: program/localization/ast/labels.inc:htmltoggle
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#: program/localization/ast/labels.inc:plaintoggle
msgid "Plain text"
msgstr "Testu"
#: program/localization/ast/labels.inc:savesentmessagein
msgid "Save sent message in"
msgstr "Guardar mensaxe unviau en"
#: program/localization/ast/labels.inc:dontsave
msgid "don't save"
msgstr "Desanicialu"
#: program/localization/ast/labels.inc:maxuploadsize
msgid "Maximum allowed file size is $size"
msgstr "El tamañu másimu pa un ficheru ye $size"
#: program/localization/ast/labels.inc:addcc
msgid "Add Cc"
msgstr "Amestar Cc"
#: program/localization/ast/labels.inc:addbcc
msgid "Add Bcc"
msgstr "Amestar Bcc"
#: program/localization/ast/labels.inc:addreplyto
msgid "Add Reply-To"
msgstr "Amestar Rempuesta pa"
#: program/localization/ast/labels.inc:mdnrequest
msgid "The sender of this message has asked to be notified when you read this "
"message. Do you wish to notify the sender?"
msgstr "El qu'unvia esti mensaxe quier que lo avises cuando lleas el corréu. "
"¿Quies avisalo?"
#: program/localization/ast/labels.inc:receiptread
msgid "Return Receipt (read)"
msgstr "Avisu de llectura"
#: program/localization/ast/labels.inc:yourmessage
msgid "This is a Return Receipt for your message"
msgstr "Esto ye un avisu de llectura del to mensaxe"
#: program/localization/ast/labels.inc:receiptnote
msgid "Note: This receipt only acknowledges that the message was displayed on the "
"recipient's computer. There is no guarantee that the recipient has read or "
"understood the message contents."
msgstr "Nota: Esti avisu namás quier dicir que'l to mensaxe amosośe nel equipu "
"del receptor. Nun hai forma de garantizate que lo lleera o que "
"pescanciara'l to mensaxe."
#: program/localization/ast/labels.inc:name
msgid "Display Name"
msgstr "Nome completu"
#: program/localization/ast/labels.inc:firstname
msgid "First Name"
msgstr "Nome"
#: program/localization/ast/labels.inc:surname
msgid "Last Name"
msgstr "Apellíu"
#: program/localization/ast/labels.inc:email
msgid "Email"
msgstr "Corréu"
#: program/localization/ast/labels.inc:addcontact
msgid "Add new contact"
msgstr "Amestar contautu nuevu"
#: program/localization/ast/labels.inc:editcontact
msgid "Edit contact"
msgstr "Editar contautu"
#: program/localization/ast/labels.inc:edit
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: program/localization/ast/labels.inc:cancel
msgid "Cancel"
msgstr "Encaboxar"
#: program/localization/ast/labels.inc:save
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
#: program/localization/ast/labels.inc:delete
msgid "Delete"
msgstr "Desaniciar"
#: program/localization/ast/labels.inc:newcontact
msgid "Create new contact card"
msgstr "Facer un contautu nuevu"
#: program/localization/ast/labels.inc:deletecontact
msgid "Delete selected contacts"
msgstr "Desaniciar los contautos marcaos"
#: program/localization/ast/labels.inc:composeto
msgid "Compose mail to"
msgstr "Unviar mensaxe a"
#: program/localization/ast/labels.inc:contactsfromto
msgid "Contacts $from to $to of $count"
msgstr "Contautos $from a $to de $count"
#: program/localization/ast/labels.inc:print
msgid "Print"
msgstr "Imprentar"
#: program/localization/ast/labels.inc:export
msgid "Export"
msgstr "Esportar"
#: program/localization/ast/labels.inc:exportvcards
msgid "Export contacts in vCard format"
msgstr "Esportar contautos en formatu vCard"
#: program/localization/ast/labels.inc:previouspage
msgid "Show previous page"
msgstr "Amosar grupu anterior"
#: program/localization/ast/labels.inc:firstpage
msgid "Show first page"
msgstr "Amosar primer grupu"
#: program/localization/ast/labels.inc:nextpage
msgid "Show next page"
msgstr "Amosar siguiente grupu"
#: program/localization/ast/labels.inc:lastpage
msgid "Show last page"
msgstr "Amosar l'últimu grupu"
#: program/localization/ast/labels.inc:groups
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"
#: program/localization/ast/labels.inc:personaladrbook
msgid "Personal Addresses"
msgstr "Direiciones personales"
#: program/localization/ast/labels.inc:import
msgid "Import"
msgstr "Importar"
#: program/localization/ast/labels.inc:importcontacts
msgid "Import contacts"
msgstr "Importar contautos"
#: program/localization/ast/labels.inc:importfromfile
msgid "Import from file:"
msgstr "Importar dende un ficheru:"
#: program/localization/ast/labels.inc:importreplace
msgid "Replace the entire address book"
msgstr "Trocar el llibru de direiciones enteru"
#: program/localization/ast/labels.inc:importtext
msgid "You can upload contacts from an existing address book.<br/>We currently "
"support importing addresses from the <a "
"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/VCard\">vCard</a> data format."
msgstr "Puedes xubir direcione d'un llibr que yá tengas.<br/>Anguaño puedes "
"importar direiciones en formatu <a "
"href=\"http://ast.wikipedia.org/wiki/VCard\">vCard</a>."
#: program/localization/ast/labels.inc:done
msgid "Done"
msgstr "Fecho"
#: program/localization/ast/labels.inc:settingsfor
msgid "Settings for"
msgstr "Configuración pa"
#: program/localization/ast/labels.inc:preferences
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencies"
#: program/localization/ast/labels.inc:userpreferences
msgid "User preferences"
msgstr "Preferencies d'usuariu"
#: program/localization/ast/labels.inc:editpreferences
msgid "Edit user preferences"
msgstr "Editar preferencies d'usuariu"
#: program/localization/ast/labels.inc:identities
msgid "Identities"
msgstr "Identidaes"
#: program/localization/ast/labels.inc:manageidentities
msgid "Manage identities for this account"
msgstr "Remanar identidaes pa esta cuenta"
#: program/localization/ast/labels.inc:newidentity
msgid "New identity"
msgstr "Identidad nueva"
#: program/localization/ast/labels.inc:newitem
msgid "New item"
msgstr "Nuevu"
#: program/localization/ast/labels.inc:edititem
msgid "Edit item"
msgstr "Editar"
#: program/localization/ast/labels.inc:preferhtml
msgid "Display HTML"
msgstr "Amosar HTML"
#: program/localization/ast/labels.inc:htmlmessage
msgid "HTML Message"
msgstr "Mensaxe HTML"
#: program/localization/ast/labels.inc:prettydate
msgid "Pretty dates"
msgstr "Fecha prestosa"
#: program/localization/ast/labels.inc:setdefault
msgid "Set default"
msgstr "Escoyer opción preferída"
#: program/localization/ast/labels.inc:autodetect
msgid "Auto"
msgstr "Escoyer automáticamente"
#: program/localization/ast/labels.inc:language
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
#: program/localization/ast/labels.inc:timezone
msgid "Time zone"
msgstr "Franxa horaria"
#: program/localization/ast/labels.inc:pagesize
msgid "Rows per page"
msgstr "Fileres per páxina"
#: program/localization/ast/labels.inc:signature
msgid "Signature"
msgstr "Firma"
#: program/localization/ast/labels.inc:dstactive
msgid "Daylight saving time"
msgstr "Cambéu horariu"
#: program/localization/ast/labels.inc:htmleditor
msgid "Compose HTML messages"
msgstr "Facer el mensaxe n'HTML"
#: program/localization/ast/labels.inc:htmlsignature
msgid "HTML signature"
msgstr "Firma HTML"
#: program/localization/ast/labels.inc:previewpane
msgid "Show preview pane"
msgstr "Entever"
#: program/localization/ast/labels.inc:skin
msgid "Interface skin"
msgstr "Estilu"
#: program/localization/ast/labels.inc:logoutclear
msgid "Clear Trash on logout"
msgstr "Vaciar la papelera al zarrar la sesión"
#: program/localization/ast/labels.inc:logoutcompact
msgid "Compact Inbox on logout"
msgstr "Compautar la bandexa d'entrada al zarrar la sesión"
#: program/localization/ast/labels.inc:uisettings
msgid "User Interface"
msgstr "Interfaz d'usuariu"
#: program/localization/ast/labels.inc:serversettings
msgid "Server Settings"
msgstr "Configuración del sirvidor"
#: program/localization/ast/labels.inc:mailboxview
msgid "Mailbox View"
msgstr "Vista del buzón"
#: program/localization/ast/labels.inc:mdnrequests
msgid "On request for return receipt"
msgstr "Avisos d'unvios"
#: program/localization/ast/labels.inc:askuser
msgid "ask me"
msgstr "preguntar al usuariu"
#: program/localization/ast/labels.inc:autosend
msgid "send receipt"
msgstr "unviar de secute"
#: program/localization/ast/labels.inc:ignore
msgid "ignore"
msgstr "ignoralos"
#: program/localization/ast/labels.inc:readwhendeleted
msgid "Mark the message as read on delete"
msgstr "Marcar el mensaxe como lleíu al desanicialu"
#: program/localization/ast/labels.inc:flagfordeletion
msgid "Flag the message for deletion instead of delete"
msgstr "Marcar el mensaxe pa desaniciase en cuenta de desanicialu dafechu"
#: program/localization/ast/labels.inc:skipdeleted
msgid "Do not show deleted messages"
msgstr "Nun amosar los mensaxes desaniciaos"
#: program/localization/ast/labels.inc:showremoteimages
msgid "Display remote inline images"
msgstr "Amosar imáxenes remotes"
#: program/localization/ast/labels.inc:fromknownsenders
msgid "from known senders"
msgstr "de contautos conocíos"
#: program/localization/ast/labels.inc:always
msgid "always"
msgstr "siempre"
#: program/localization/ast/labels.inc:showinlineimages
msgid "Display attached images below the message"
msgstr "Amosar imáxenes axuntes embaxu'l mensaxe"
#: program/localization/ast/labels.inc:autosavedraft
msgid "Automatically save draft"
msgstr "Guardar borrador de secute"
#: program/localization/ast/labels.inc:everynminutes
msgid "every $n minute(s)"
msgstr "cada $n minutu/os"
#: program/localization/ast/labels.inc:keepalive
msgid "Check for new messages on"
msgstr "Guetar mensaxes nuevos cada"
#: program/localization/ast/labels.inc:never
msgid "never"
msgstr "nunca"
#: program/localization/ast/labels.inc:messagesdisplaying
msgid "Displaying Messages"
msgstr "Vista de mensaxes"
#: program/localization/ast/labels.inc:messagescomposition
msgid "Composing Messages"
msgstr "Edición de mensaxes"
#: program/localization/ast/labels.inc:mimeparamfolding
msgid "Attachment names"
msgstr "Nomes d'axuntos"
#: program/localization/ast/labels.inc:2231folding
msgid "Full RFC 2231 (Thunderbird)"
msgstr "Too RFC 2231 (Thunderbird)"
#: program/localization/ast/labels.inc:miscfolding
msgid "RFC 2047/2231 (MS Outlook)"
msgstr "RFC 2047/2231 (MS Outlook)"
#: program/localization/ast/labels.inc:2047folding
msgid "Full RFC 2047 (other)"
msgstr "Too RFC 2047 (otros)"
#: program/localization/ast/labels.inc:advancedoptions
msgid "Advanced options"
msgstr "Opciones avanzaes"
#: program/localization/ast/labels.inc:focusonnewmessage
msgid "Focus browser window on new message"
msgstr "Poner el focu nos mensaxes nuevos"
#: program/localization/ast/labels.inc:checkallfolders
msgid "Check all folders for new messages"
msgstr "Guetar mensaxes nuevos en toles bandexes"
#: program/localization/ast/labels.inc:displaynext
msgid "After message delete/move display the next message"
msgstr "Depués de mover/desaniciar amosar el mensaxe que sigue darréu"
#: program/localization/ast/labels.inc:mainoptions
msgid "Main Options"
msgstr "Opciones principales"
#: program/localization/ast/labels.inc:section
msgid "Section"
msgstr "Seición"
#: program/localization/ast/labels.inc:maintenance
msgid "Maintenance"
msgstr "Mantenimientu"
#: program/localization/ast/labels.inc:newmessage
msgid "New Message"
msgstr "Mensax nuevu"
#: program/localization/ast/labels.inc:folder
msgid "Folder"
msgstr "Bandexa"
#: program/localization/ast/labels.inc:foldername
msgid "Folder name"
msgstr "Nome de bandexa"
#: program/localization/ast/labels.inc:subscribed
msgid "Subscribed"
msgstr "Soscrita"
#: program/localization/ast/labels.inc:messagecount
msgid "Messages"
msgstr "Mensaxes"
#: program/localization/ast/labels.inc:create
msgid "Create"
msgstr "Facer"
#: program/localization/ast/labels.inc:createfolder
msgid "Create new folder"
msgstr "Facer una bandexa nueva"
#: program/localization/ast/labels.inc:managefolders
msgid "Manage folders"
msgstr "Alministrar bandexes"
#: program/localization/ast/labels.inc:specialfolders
msgid "Special Folders"
msgstr "Bandexes especiales"
#: program/localization/ast/labels.inc:sortby
msgid "Sort by"
msgstr "Ordenar por"
#: program/localization/ast/labels.inc:sortasc
msgid "Sort ascending"
msgstr "Orden ascendente"
#: program/localization/ast/labels.inc:sortdesc
msgid "Sort descending"
msgstr "Orden descendente"
#: program/localization/ast/labels.inc:B
msgid "B"
msgstr "B"
#: program/localization/ast/labels.inc:KB
msgid "KB"
msgstr "KB"
#: program/localization/ast/labels.inc:MB
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: program/localization/ast/labels.inc:GB
msgid "GB"
msgstr "GB"
|