1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
|
# Converted from Roundcube PHP localization files
# Copyright (C) 2011 The Roundcube Dev Team
# This file is distributed under the same license as the Roundcube package.
#
#: program/localization/pt_BR/messages.inc
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: roundcubemail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-13T14:26:09+02:00\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Translations <hello@roundcube.net>\n"
"Language: pt_BR\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: program/localization/pt_BR/messages.inc:errortitle
msgid "An error occurred!"
msgstr "Ocorreu um erro!"
#: program/localization/pt_BR/messages.inc:loginfailed
msgid "Login failed."
msgstr "Falha no login"
#: program/localization/pt_BR/messages.inc:cookiesdisabled
msgid "Your browser does not accept cookies."
msgstr "Seu navegador não aceita cookies"
#: program/localization/pt_BR/messages.inc:sessionerror
msgid "Your session is invalid or expired."
msgstr "A sessão do seu navegador é inválida ou expirou"
#: program/localization/pt_BR/messages.inc:storageerror
msgid "Connection to storage server failed."
msgstr "Falha na conexão com o servidor IMAP"
#: program/localization/pt_BR/messages.inc:servererror
msgid "Server Error!"
msgstr "Erro no Servidor!"
#: program/localization/pt_BR/messages.inc:servererrormsg
msgid "Server Error: $msg"
msgstr "Erro no Servidor: $msg"
#: program/localization/pt_BR/messages.inc:dberror
msgid "Database Error!"
msgstr "Erro no banco de dados!"
#: program/localization/pt_BR/messages.inc:errorreadonly
msgid "Unable to perform operation. Folder is read-only."
msgstr "Não foi possível realizar a operação. Pasta somente leitura"
#: program/localization/pt_BR/messages.inc:errornoperm
msgid "Unable to perform operation. Permission denied."
msgstr "Não foi possível realizar a operação. Acesso negado"
#: program/localization/pt_BR/messages.inc:invalidrequest
msgid "Invalid request! No data was saved."
msgstr "Requisição inválida! Nenhum dado foi salvo."
#: program/localization/pt_BR/messages.inc:nomessagesfound
msgid "No messages found in this mailbox."
msgstr "Nenhuma mensagem encontrada nessa caixa de mensagens"
#: program/localization/pt_BR/messages.inc:loggedout
msgid "You have successfully terminated the session. Good bye!"
msgstr "Sua sessão foi finalizada com sucesso. Até breve!"
#: program/localization/pt_BR/messages.inc:mailboxempty
msgid "Mailbox is empty."
msgstr "A caixa de mensagens está vazia"
#: program/localization/pt_BR/messages.inc:loading
msgid "Loading..."
msgstr "Carregando..."
#: program/localization/pt_BR/messages.inc:uploading
msgid "Uploading file..."
msgstr "Carregando arquivo..."
#: program/localization/pt_BR/messages.inc:uploadingmany
msgid "Uploading files..."
msgstr "Carregando arquivos..."
#: program/localization/pt_BR/messages.inc:loadingdata
msgid "Loading data..."
msgstr "Carregando dados..."
#: program/localization/pt_BR/messages.inc:checkingmail
msgid "Checking for new messages..."
msgstr "Verificando se há novas mensagens..."
#: program/localization/pt_BR/messages.inc:sendingmessage
msgid "Sending message..."
msgstr "Enviando mensagem..."
#: program/localization/pt_BR/messages.inc:messagesent
msgid "Message sent successfully."
msgstr "Mensagem enviada com sucesso"
#: program/localization/pt_BR/messages.inc:savingmessage
msgid "Saving message..."
msgstr "Salvando Mensagem..."
#: program/localization/pt_BR/messages.inc:messagesaved
msgid "Message saved to Drafts."
msgstr "Mensagem salva em Rascunhos"
#: program/localization/pt_BR/messages.inc:successfullysaved
msgid "Successfully saved."
msgstr "Salvo com sucesso"
#: program/localization/pt_BR/messages.inc:addedsuccessfully
msgid "Contact added successfully to address book."
msgstr "Contato incluído com sucesso."
#: program/localization/pt_BR/messages.inc:contactexists
msgid "A contact with the same e-mail address already exists."
msgstr "Já existe um contato com esse mesmo e-mail."
#: program/localization/pt_BR/messages.inc:contactnameexists
msgid "A contact with the same name already exists."
msgstr "Já existe um contato com o mesmo nome."
#: program/localization/pt_BR/messages.inc:blockedimages
msgid "To protect your privacy, remote images are blocked in this message."
msgstr "Para proteger sua privacidade, as imagens remotas desta mensagem foram "
"bloqueadas."
#: program/localization/pt_BR/messages.inc:encryptedmessage
msgid "This is an encrypted message and can not be displayed. Sorry!"
msgstr "Esta é uma mensagem criptografada e não pode ser exibida. Desculpe."
#: program/localization/pt_BR/messages.inc:nocontactsfound
msgid "No contacts found."
msgstr "Nenhum contato encontrado."
#: program/localization/pt_BR/messages.inc:contactnotfound
msgid "The requested contact was not found."
msgstr "O contato solicitado não foi encontrado."
#: program/localization/pt_BR/messages.inc:contactsearchonly
msgid "Enter some search terms to find contacts"
msgstr "Informe os termos de pesquisa para localizar os contatos"
#: program/localization/pt_BR/messages.inc:sendingfailed
msgid "Failed to send message."
msgstr "Falha no envio da mensagem."
#: program/localization/pt_BR/messages.inc:senttooquickly
msgid "Please wait $sec sec(s). before sending this message."
msgstr "Aguarde $sec s para enviar a mensagem."
#: program/localization/pt_BR/messages.inc:errorsavingsent
msgid "An error occured while saving sent message."
msgstr "Ocorreu um erro ao salvar a mensagem enviada."
#: program/localization/pt_BR/messages.inc:errorsaving
msgid "An error occured while saving."
msgstr "Ocorreu um erro ao salvar."
#: program/localization/pt_BR/messages.inc:errormoving
msgid "Could not move the message(s)."
msgstr "Não foi possível mover a(s) mensagem(ns)."
#: program/localization/pt_BR/messages.inc:errorcopying
msgid "Could not copy the message(s)."
msgstr "Não foi possível copiar a(s) mensagem(ns)."
#: program/localization/pt_BR/messages.inc:errordeleting
msgid "Could not delete the message(s)."
msgstr "Não foi possível apagar a(s) mensagem(ns)."
#: program/localization/pt_BR/messages.inc:errormarking
msgid "Could not mark the message(s)."
msgstr "Não foi possível marcar a(s) mensagem(ns)."
#: program/localization/pt_BR/messages.inc:deletecontactconfirm
msgid "Do you really want to delete selected contact(s)?"
msgstr "Deseja realmente excluir o(s) contato(s) selecionado(s)?"
#: program/localization/pt_BR/messages.inc:deletegroupconfirm
msgid "Do you really want to delete selected group?"
msgstr "Deseja realmente excluir o grupo selecionado?"
#: program/localization/pt_BR/messages.inc:deletemessagesconfirm
msgid "Do you really want to delete selected message(s)?"
msgstr "Deseja realmente excluir a(s) mensagem(s) selecionada(s)?"
#: program/localization/pt_BR/messages.inc:deletefolderconfirm
msgid "Do you really want to delete this folder?"
msgstr "Deseja realmente excluir esta pasta?"
#: program/localization/pt_BR/messages.inc:purgefolderconfirm
msgid "Do you really want to delete all messages in this folder?"
msgstr "Deseja realmente excluir todas mensagens desta pasta?"
#: program/localization/pt_BR/messages.inc:contactdeleting
msgid "Deleting contact(s)..."
msgstr "Excluindo contato(s)..."
#: program/localization/pt_BR/messages.inc:groupdeleting
msgid "Deleting group..."
msgstr "Excluindo grupo..."
#: program/localization/pt_BR/messages.inc:folderdeleting
msgid "Deleting folder..."
msgstr "Excluindo pasta..."
#: program/localization/pt_BR/messages.inc:foldermoving
msgid "Moving folder..."
msgstr "Movendo pasta..."
#: program/localization/pt_BR/messages.inc:foldersubscribing
msgid "Subscribing folder..."
msgstr "Ativando pasta..."
#: program/localization/pt_BR/messages.inc:folderunsubscribing
msgid "Unsubscribing folder..."
msgstr "Desativando pasta..."
#: program/localization/pt_BR/messages.inc:formincomplete
msgid "The form was not completely filled out."
msgstr "Os campos não foram completamente preenchidos"
#: program/localization/pt_BR/messages.inc:noemailwarning
msgid "Please enter a valid email address."
msgstr "Por favor, informe um endereço de e-mail válido"
#: program/localization/pt_BR/messages.inc:nonamewarning
msgid "Please enter a name."
msgstr "Por favor, informe o nome"
#: program/localization/pt_BR/messages.inc:nopagesizewarning
msgid "Please enter a page size."
msgstr "Por favor, informe o tamanho da página"
#: program/localization/pt_BR/messages.inc:nosenderwarning
msgid "Please enter sender e-mail address."
msgstr "Por favor, informe o e-mail do remetente"
#: program/localization/pt_BR/messages.inc:norecipientwarning
msgid "Please enter at least one recipient."
msgstr "Por favor, informe pelo menos um destinatário"
#: program/localization/pt_BR/messages.inc:nosubjectwarning
msgid "The \"Subject\" field is empty. Would you like to enter one now?"
msgstr "O campo \"Assunto\" está vazio. Deseja incluí-lo agora?"
#: program/localization/pt_BR/messages.inc:nobodywarning
msgid "Send this message without text?"
msgstr "Enviar a mensagem sem texto?"
#: program/localization/pt_BR/messages.inc:notsentwarning
msgid "Message has not been sent. Do you want to discard your message?"
msgstr "A mensagem não foi enviada. Deseja descartar sua mensagem?"
#: program/localization/pt_BR/messages.inc:noldapserver
msgid "Please select an ldap server to search."
msgstr "Por favor, selecione um servidor LDAP para a pesquisa"
#: program/localization/pt_BR/messages.inc:nosearchname
msgid "Please enter a contact name or email address."
msgstr "Por favor, informe o nome do contado ou seu endereço de e-mail"
#: program/localization/pt_BR/messages.inc:notuploadedwarning
msgid "Not all attachments have been uploaded yet. Please wait or cancel the "
"upload."
msgstr "Há anexos ainda não enviados. Aguarde ou cancele o envio."
#: program/localization/pt_BR/messages.inc:searchsuccessful
msgid "$nr messages found."
msgstr "$nr mensagens encontradas."
#: program/localization/pt_BR/messages.inc:contactsearchsuccessful
msgid "$nr contacts found."
msgstr "$nr contatos encontrados."
#: program/localization/pt_BR/messages.inc:searchnomatch
msgid "Search returned no matches."
msgstr "A pesquisa não encontrou resultados"
#: program/localization/pt_BR/messages.inc:searching
msgid "Searching..."
msgstr "Pesquisando..."
#: program/localization/pt_BR/messages.inc:checking
msgid "Checking..."
msgstr "Verificando..."
#: program/localization/pt_BR/messages.inc:nospellerrors
msgid "No spelling errors found."
msgstr "Nenhum erro ortográfico encontrado"
#: program/localization/pt_BR/messages.inc:folderdeleted
msgid "Folder successfully deleted."
msgstr "Pasta excluída com sucesso"
#: program/localization/pt_BR/messages.inc:foldersubscribed
msgid "Folder successfully subscribed."
msgstr "Pasta ativada com sucesso"
#: program/localization/pt_BR/messages.inc:folderunsubscribed
msgid "Folder successfully unsubscribed."
msgstr "Pasta desativada com sucesso"
#: program/localization/pt_BR/messages.inc:folderpurged
msgid "Folder has successfully been emptied."
msgstr "Pasta esvaziada com sucesso"
#: program/localization/pt_BR/messages.inc:folderexpunged
msgid "Folder has successfully been compacted."
msgstr "Pasta compactada com sucesso"
#: program/localization/pt_BR/messages.inc:deletedsuccessfully
msgid "Successfully deleted."
msgstr "Excluído com sucesso"
#: program/localization/pt_BR/messages.inc:converting
msgid "Removing formatting..."
msgstr "Removendo formatação..."
#: program/localization/pt_BR/messages.inc:messageopenerror
msgid "Could not load message from server."
msgstr "Não foi possível carregar a mensagem do servidor"
#: program/localization/pt_BR/messages.inc:fileuploaderror
msgid "File upload failed."
msgstr "Falha ao enviar o arquivo"
#: program/localization/pt_BR/messages.inc:filesizeerror
msgid "The uploaded file exceeds the maximum size of $size."
msgstr "O arquivo enviado excede o tamanho máximo de $size"
#: program/localization/pt_BR/messages.inc:copysuccess
msgid "Successfully copied $nr addresses."
msgstr "$nr endereço(s) copiado(s) com sucesso"
#: program/localization/pt_BR/messages.inc:copyerror
msgid "Could not copy any addresses."
msgstr "Não foi possível copiar os endereços"
#: program/localization/pt_BR/messages.inc:sourceisreadonly
msgid "This address source is read only."
msgstr "Esta fonte de endereço é somente leitura"
#: program/localization/pt_BR/messages.inc:errorsavingcontact
msgid "Could not save the contact address."
msgstr "Não foi possível salvar o endereço de contato"
#: program/localization/pt_BR/messages.inc:movingmessage
msgid "Moving message(s)..."
msgstr "Movendo mensagem(ns)..."
#: program/localization/pt_BR/messages.inc:copyingmessage
msgid "Copying message(s)..."
msgstr "Copiando mensagem(ns)..."
#: program/localization/pt_BR/messages.inc:copyingcontact
msgid "Copying contact(s)..."
msgstr "Copiando contato(s)..."
#: program/localization/pt_BR/messages.inc:deletingmessage
msgid "Deleting message(s)..."
msgstr "Excluindo mensagem(ns)..."
#: program/localization/pt_BR/messages.inc:markingmessage
msgid "Marking message(s)..."
msgstr "Marcando mensagem(ns)..."
#: program/localization/pt_BR/messages.inc:addingmember
msgid "Adding contact(s) to the group..."
msgstr "Adicionando contato(s) para o grupo..."
#: program/localization/pt_BR/messages.inc:removingmember
msgid "Removing contact(s) from the group..."
msgstr "Removendo contato(s) do grupo..."
#: program/localization/pt_BR/messages.inc:receiptsent
msgid "Successfully sent a read receipt."
msgstr "Confirmação de recebimento enviada com sucesso"
#: program/localization/pt_BR/messages.inc:errorsendingreceipt
msgid "Could not send the receipt."
msgstr "Não foi possível enviar a confirmação de recebimento"
#: program/localization/pt_BR/messages.inc:deleteidentityconfirm
msgid "Do you really want to delete this identity?"
msgstr "Você realmente deseja excluir esta identidade?"
#: program/localization/pt_BR/messages.inc:nodeletelastidentity
msgid "You cannot delete this identity, it's your last one."
msgstr "Você não pode excluir sua única identidade"
#: program/localization/pt_BR/messages.inc:forbiddencharacter
msgid "Folder name contains a forbidden character."
msgstr "O nome da pasta contém um caractere não permitido"
#: program/localization/pt_BR/messages.inc:selectimportfile
msgid "Please select a file to upload."
msgstr "Selecione o arquivo para envio"
#: program/localization/pt_BR/messages.inc:addresswriterror
msgid "The selected address book is not writeable."
msgstr "O catálogo de endereços selecionado não tem permissão de modificação"
#: program/localization/pt_BR/messages.inc:contactaddedtogroup
msgid "Successfully added the contacts to this group."
msgstr "Adicionado os contatos a este grupo com sucesso"
#: program/localization/pt_BR/messages.inc:contactremovedfromgroup
msgid "Successfully removed contacts from this group."
msgstr "Removido contatos deste grupo com sucesso"
#: program/localization/pt_BR/messages.inc:importwait
msgid "Importing, please wait..."
msgstr "Importando, aguarde por favor..."
#: program/localization/pt_BR/messages.inc:importerror
msgid "Import failed! The uploaded file is not a valid vCard file."
msgstr "Falha na importação! O arquivo enviado não é um arquivo vCard válido."
#: program/localization/pt_BR/messages.inc:importconfirm
msgid "<b>Successfully imported $inserted contacts</b>"
msgstr "<b>Foram importados com sucesso $inserted contatos</b>"
#: program/localization/pt_BR/messages.inc:importconfirmskipped
msgid "<b>Skipped $skipped existing entries</b>"
msgstr "<b>Ignorado(s) $skipped registro(s) já existente(s)</b>"
#: program/localization/pt_BR/messages.inc:opnotpermitted
msgid "Operation not permitted!"
msgstr "Operação não permitida!"
#: program/localization/pt_BR/messages.inc:nofromaddress
msgid "Missing e-mail address in selected identity."
msgstr "Falta o endereço de email na identidade selecionada"
#: program/localization/pt_BR/messages.inc:editorwarning
msgid "Switching to the plain text editor will cause all text formatting to be "
"lost. Do you wish to continue?"
msgstr "Mudar para o editor de texto simples elimina toda a formatação de texto. "
"Deseja continuar?"
#: program/localization/pt_BR/messages.inc:httpreceivedencrypterror
msgid "A fatal configuration error occurred. Contact your administrator "
"immediately. <b>Your message can not be sent.</b>"
msgstr "Ocorreu um erro de configuração. Informe ao administrador do sistema "
"imediatamente. <b>Sua mensagem não pode ser enviada.</b>"
#: program/localization/pt_BR/messages.inc:smtpconnerror
msgid "SMTP Error ($code): Connection to server failed."
msgstr "Erro SMTP ($code): Conexão ao servidor falhou."
#: program/localization/pt_BR/messages.inc:smtpautherror
msgid "SMTP Error ($code): Authentication failed."
msgstr "Erro SMTP ($code): Falha na autenticação."
#: program/localization/pt_BR/messages.inc:smtpfromerror
msgid "SMTP Error ($code): Failed to set sender \"$from\" ($msg)."
msgstr "Erro SMTP ($code): Falha ao definir o remetente \"$from\" ($msg)."
#: program/localization/pt_BR/messages.inc:smtptoerror
msgid "SMTP Error ($code): Failed to add recipient \"$to\" ($msg)."
msgstr "Erro SMTP ($code): Falha ao adicionar o destinatário \"$to\" ($msg)."
#: program/localization/pt_BR/messages.inc:smtprecipientserror
msgid "SMTP Error: Unable to parse recipients list."
msgstr "Erro SMTP: Não é possível processar a lista destinatários."
#: program/localization/pt_BR/messages.inc:smtperror
msgid "SMTP Error: $msg"
msgstr "Erro SMTP: $msg"
#: program/localization/pt_BR/messages.inc:emailformaterror
msgid "Invalid e-mail address: $email"
msgstr "Endereço de e-mail inválido: $email"
#: program/localization/pt_BR/messages.inc:toomanyrecipients
msgid "Too many recipients. Reduce the number of recipients to $max."
msgstr "Muitos destinatários. Reduza o número de destinatários para $max."
#: program/localization/pt_BR/messages.inc:maxgroupmembersreached
msgid "The number of group members exceeds the maximum of $max."
msgstr "O número de membros do grupo excede o máximo de $max"
#: program/localization/pt_BR/messages.inc:internalerror
msgid "An internal error occured. Please try again."
msgstr "Ocorreu um erro interno. Por favor tente novamente."
#: program/localization/pt_BR/messages.inc:contactdelerror
msgid "Could not delete contact(s)."
msgstr "Não foi possível excluir o(s) contato(s)."
#: program/localization/pt_BR/messages.inc:contactdeleted
msgid "Contact(s) deleted successfully."
msgstr "Contato(s) excluído(s) com sucesso."
#: program/localization/pt_BR/messages.inc:contactrestoreerror
msgid "Could not restore deleted contact(s)."
msgstr "Não foi possivel recuperar o(s) contato(s) excluído(s)."
#: program/localization/pt_BR/messages.inc:contactrestored
msgid "Contact(s) restored successfully."
msgstr "Contato(s) recuperado(s) com sucesso."
#: program/localization/pt_BR/messages.inc:groupdeleted
msgid "Group deleted successfully."
msgstr "Grupo excluído com sucesso"
#: program/localization/pt_BR/messages.inc:grouprenamed
msgid "Group renamed successfully."
msgstr "Grupo renomeado com sucesso."
#: program/localization/pt_BR/messages.inc:groupcreated
msgid "Group created successfully."
msgstr "Grupo criado com sucesso."
#: program/localization/pt_BR/messages.inc:savedsearchdeleted
msgid "Saved search deleted successfully."
msgstr "Pesquisa excluída com sucesso."
#: program/localization/pt_BR/messages.inc:savedsearchdeleteerror
msgid "Could not delete saved search."
msgstr "Não foi possível excluir a pesquisa."
#: program/localization/pt_BR/messages.inc:savedsearchcreated
msgid "Saved search created successfully."
msgstr "Pesquisa criada com sucesso."
#: program/localization/pt_BR/messages.inc:savedsearchcreateerror
msgid "Could not create saved search."
msgstr "Não foi possível criar a pesquisa."
#: program/localization/pt_BR/messages.inc:messagedeleted
msgid "Message(s) deleted successfully."
msgstr "Mensagem(s) excluída(s) com sucesso"
#: program/localization/pt_BR/messages.inc:messagemoved
msgid "Message(s) moved successfully."
msgstr "Mensagem(s) movida(s) com sucesso"
#: program/localization/pt_BR/messages.inc:messagecopied
msgid "Message(s) copied successfully."
msgstr "Mensagem(s) copiada(s) com sucesso"
#: program/localization/pt_BR/messages.inc:messagemarked
msgid "Message(s) marked successfully."
msgstr "Mensagem(s) marcada(s) com sucesso"
#: program/localization/pt_BR/messages.inc:autocompletechars
msgid "Enter at least $min characters for autocompletion."
msgstr "Digite pelo menos $min caractere(s) para auto-completar"
#: program/localization/pt_BR/messages.inc:autocompletemore
msgid "More matching entries found. Please type more characters."
msgstr "Muitos registros encontrados. Por favor, digite mais caracteres."
#: program/localization/pt_BR/messages.inc:namecannotbeempty
msgid "Name cannot be empty."
msgstr "Nome não pode ser vazio"
#: program/localization/pt_BR/messages.inc:nametoolong
msgid "Name is too long."
msgstr "Nome é muito longo"
#: program/localization/pt_BR/messages.inc:folderupdated
msgid "Folder updated successfully."
msgstr "Pasta atualizada com sucesso"
#: program/localization/pt_BR/messages.inc:foldercreated
msgid "Folder created successfully."
msgstr "Pasta criada com sucesso"
#: program/localization/pt_BR/messages.inc:invalidimageformat
msgid "Not a valid image format."
msgstr "Formato de imagem inválido."
#: program/localization/pt_BR/messages.inc:mispellingsfound
msgid "Spelling errors detected in the message."
msgstr "Foram detectados erros de ortografia."
#: program/localization/pt_BR/messages.inc:parentnotwritable
msgid "Unable to create/move folder into selected parent folder. No access rights."
msgstr "Sem permissão para criar/mover a pasta dentro da pasta selecionada."
#: program/localization/pt_BR/messages.inc:messagetoobig
msgid "The message part is too big to process it."
msgstr "A parte da mensagem é muito grande para ser processada"
|