summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/translations/labels/es_AR.po
blob: db80c1889aaf33bf1fcc24bbde50172a39e61d67 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
# Converted from Roundcube PHP localization files
# Copyright (C) 2011 The Roundcube Dev Team
# This file is distributed under the same license as the Roundcube package.
#
#: program/localization/es_AR/labels.inc
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: roundcubemail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-11T14:50:45+01:00\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Translations <hello@roundcube.net>\n"
"Language: es_AR\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:welcome
msgid "Welcome to $product"
msgstr "Bienvenido a $product"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:username
msgid "Username"
msgstr "Nombre de usuario"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:password
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:server
msgid "Server"
msgstr "Servidor"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:login
msgid "Login"
msgstr "Entrar"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:logout
msgid "Logout"
msgstr "Cerrar sesión"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:mail
msgid "Mail"
msgstr "Correo"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:settings
msgid "Settings"
msgstr "Configuración"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:addressbook
msgid "Address Book"
msgstr "Contactos"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:inbox
msgid "Inbox"
msgstr "Entrada"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:drafts
msgid "Drafts"
msgstr "Borradores"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:sent
msgid "Sent"
msgstr "Enviados"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:trash
msgid "Trash"
msgstr "Papelera"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:junk
msgid "Junk"
msgstr "Basura"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:subject
msgid "Subject"
msgstr "Asunto"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:from
msgid "From"
msgstr "Remitente"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:to
msgid "To"
msgstr "Destinatario"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:cc
msgid "Cc"
msgstr "Copia"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:bcc
msgid "Bcc"
msgstr "Cco"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:replyto
msgid "Reply-To"
msgstr "Responder a"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:date
msgid "Date"
msgstr "Fecha"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:size
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:priority
msgid "Priority"
msgstr "Prioridad"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:organization
msgid "Organization"
msgstr "Organización"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:mailboxlist
#: program/localization/es_AR/labels.inc:folders
msgid "Folders"
msgstr "Carpetas"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:messagesfromto
msgid "Messages $from to $to of $count"
msgstr "Mensajes $from a $to de $count"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:messagenrof
msgid "Message $nr of $count"
msgstr "Mensaje $nr de $count"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:copy
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:move
msgid "Move"
msgstr "Mover"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:moveto
msgid "Move to..."
msgstr "Mover a..."

#: program/localization/es_AR/labels.inc:download
msgid "Download"
msgstr "Descargar"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:filename
msgid "File name"
msgstr "Nombre del archivo"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:filesize
msgid "File size"
msgstr "Tamaño del archivo"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:addtoaddressbook
msgid "Add to address book"
msgstr "Añadir a contactos"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:sun
msgid "Sun"
msgstr "Dom"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:mon
msgid "Mon"
msgstr "Lun"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:tue
msgid "Tue"
msgstr "Mar"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:wed
msgid "Wed"
msgstr "Mié"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:thu
msgid "Thu"
msgstr "Jue"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:fri
msgid "Fri"
msgstr "Vie"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:sat
msgid "Sat"
msgstr "Sáb"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:sunday
msgid "Sunday"
msgstr "Domingo"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:monday
msgid "Monday"
msgstr "Lunes"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:tuesday
msgid "Tuesday"
msgstr "Martes"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:wednesday
msgid "Wednesday"
msgstr "Miércoles"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:thursday
msgid "Thursday"
msgstr "Jueves"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:friday
msgid "Friday"
msgstr "Viernes"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:saturday
msgid "Saturday"
msgstr "Sábado"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:jan
msgid "Jan"
msgstr "Ene"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:feb
msgid "Feb"
msgstr "Feb"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:mar
msgid "Mar"
msgstr "Mar"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:apr
msgid "Apr"
msgstr "Abr"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:may
#: program/localization/es_AR/labels.inc:longmay
msgid "May"
msgstr "Mayo"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:jun
msgid "Jun"
msgstr "Jun"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:jul
msgid "Jul"
msgstr "Jul"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:aug
msgid "Aug"
msgstr "Ago"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:sep
msgid "Sep"
msgstr "Sep"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:oct
msgid "Oct"
msgstr "Oct"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:nov
msgid "Nov"
msgstr "Nov"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:dec
msgid "Dec"
msgstr "Dic"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:longjan
msgid "January"
msgstr "Enero"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:longfeb
msgid "February"
msgstr "Febrero"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:longmar
msgid "March"
msgstr "Marzo"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:longapr
msgid "April"
msgstr "Abril"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:longjun
msgid "June"
msgstr "Junio"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:longjul
msgid "July"
msgstr "Julio"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:longaug
msgid "August"
msgstr "Agosto"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:longsep
msgid "September"
msgstr "Septiembre"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:longoct
msgid "October"
msgstr "Octubre"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:longnov
msgid "November"
msgstr "Noviembre"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:longdec
msgid "December"
msgstr "Diciembre"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:today
msgid "Today"
msgstr "Hoy"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:checkmail
msgid "Check for new messages"
msgstr "Revisar si hay nuevos mensajes"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:compose
msgid "Compose"
msgstr "Escribir un mensaje"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:writenewmessage
msgid "Create a new message"
msgstr "Crear nuevo mensaje"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:replytomessage
msgid "Reply to sender"
msgstr "Responder mensaje"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:replytoallmessage
msgid "Reply to list or to sender and all recipients"
msgstr "Responder al emisor y a todos los destinatarios"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:forwardmessage
msgid "Forward the message"
msgstr "Reenviar mensaje"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:deletemessage
msgid "Delete message"
msgstr "Eliminar mensaje"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:movemessagetotrash
msgid "Move message to trash"
msgstr "Mover mensaje a la papelera"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:printmessage
msgid "Print this message"
msgstr "Imprimir este mensaje"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:previousmessage
msgid "Show previous message"
msgstr "Mostrar mensaje anterior"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:firstmessage
msgid "Show first message"
msgstr "Mostrar primer mensaje"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:nextmessage
msgid "Show next message"
msgstr "Mostrar siguente mensaje"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:lastmessage
msgid "Show last message"
msgstr "Mostrar último mensaje"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:backtolist
msgid "Back to message list"
msgstr "Volver a la lista de mensajes"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:viewsource
msgid "Show source"
msgstr "Mostrar código"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:markmessages
msgid "Mark messages"
msgstr "Marcar mensajes"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:markread
msgid "As read"
msgstr "Como leído"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:markunread
msgid "As unread"
msgstr "Como no leído"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:markflagged
msgid "As flagged"
msgstr "Como marcado"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:markunflagged
msgid "As unflagged"
msgstr "Como no marcado"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:select
msgid "Select"
msgstr "Elija"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:all
msgid "All"
msgstr "Todos"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:none
#: program/localization/es_AR/labels.inc:nonesort
msgid "None"
msgstr "Ninguno"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:currpage
msgid "Current page"
msgstr "Página actual"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:unread
msgid "Unread"
msgstr "Sin leer"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:flagged
msgid "Flagged"
msgstr "Marcado"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:unanswered
msgid "Unanswered"
msgstr "Sin respuesta"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:deleted
msgid "Deleted"
msgstr "Eliminado"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:invert
msgid "Invert"
msgstr "Invertir"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:filter
msgid "Filter"
msgstr "Filtrar"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:expand-all
msgid "Expand All"
msgstr "Expandir Todos"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:expand-unread
msgid "Expand Unread"
msgstr "Expandir No Leidos"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:collapse-all
msgid "Collapse All"
msgstr "Colapsar Todos"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:expand_only_unread
msgid "only with unread messages"
msgstr "solo con mensajes no leídos"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:attachment
msgid "Attachment"
msgstr "Adjunto"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:sentdate
msgid "Sent date"
msgstr "Fecha de Enviado"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:arrival
msgid "Arrival date"
msgstr "Fecha de Recepción"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:asc
msgid "ascending"
msgstr "Ascendente"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:desc
msgid "descending"
msgstr "Descendente"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:compact
msgid "Compact"
msgstr "Compactar"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:empty
msgid "Empty"
msgstr "Vaciar"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:quota
msgid "Disk usage"
msgstr "Uso de disco"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:unknown
msgid "unknown"
msgstr "desconocido"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:unlimited
msgid "unlimited"
msgstr "sin límite"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:quicksearch
msgid "Quick search"
msgstr "Búsqueda rápida"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:resetsearch
msgid "Reset search"
msgstr "Reajustar la búsqueda"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:searchmod
msgid "Search modifiers"
msgstr "Opciones de búsqueda"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:msgtext
msgid "Entire message"
msgstr "Mensaje completo"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:openinextwin
msgid "Open in new window"
msgstr "Abrir en ventana nueva"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:emlsave
msgid "Download (.eml)"
msgstr "Guardar (.eml)"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:editasnew
msgid "Edit as new"
msgstr "Editar como nuevo"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:savemessage
msgid "Save as draft"
msgstr "Guardar como borrador"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:sendmessage
msgid "Send message"
msgstr "Enviar ahora el mensaje"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:addattachment
msgid "Attach a file"
msgstr "Añadir un archivo"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:charset
msgid "Charset"
msgstr "Codificación"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:editortype
msgid "Editor type"
msgstr "Tipo de editor"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:returnreceipt
msgid "Return receipt"
msgstr "Acuse de recibo"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:checkspelling
msgid "Check spelling"
msgstr "Revisar ortografía"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:resumeediting
msgid "Resume editing"
msgstr "Continuar edición"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:revertto
msgid "Revert to"
msgstr "Revertir a"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:attachments
msgid "Attachments"
msgstr "Adjuntos"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:upload
msgid "Upload"
msgstr "Agregar"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:close
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:low
msgid "Low"
msgstr "Bajo"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:lowest
msgid "Lowest"
msgstr "Bajísimo"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:normal
msgid "Normal"
msgstr "Normal"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:high
msgid "High"
msgstr "Alto"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:highest
msgid "Highest"
msgstr "Altísimo"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:nosubject
msgid "(no subject)"
msgstr "(sin asunto)"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:showimages
msgid "Display images"
msgstr "Mostrar imágenes"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:alwaysshow
msgid "Always show images from $sender"
msgstr "Siempre mostrar imágenes de $sender"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:htmltoggle
msgid "HTML"
msgstr "HTML"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:plaintoggle
msgid "Plain text"
msgstr "Texto"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:savesentmessagein
msgid "Save sent message in"
msgstr "Guardar mensaje enviado en"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:dontsave
msgid "don't save"
msgstr "no guardar"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:maxuploadsize
msgid "Maximum allowed file size is $size"
msgstr "El tamaño maximo permitido por archivo es $size"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:addcc
msgid "Add Cc"
msgstr "Añadir Cc"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:addbcc
msgid "Add Bcc"
msgstr "Añadir Cco"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:addreplyto
msgid "Add Reply-To"
msgstr "Añadir Respuesta a"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:mdnrequest
msgid "The sender of this message has asked to be notified when you read this "
"message. Do you wish to notify the sender?"
msgstr "El emisor de este mensaje desea ser notificado cuando usted lo lea. "
"¿Quiere enviar esta notificación?"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:receiptread
msgid "Return Receipt (read)"
msgstr "Notificación de lectura"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:yourmessage
msgid "This is a Return Receipt for your message"
msgstr "Esta es una notificación de lectura de su mensaje"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:receiptnote
msgid "Note: This receipt only acknowledges that the message was displayed on the "
"recipient's computer. There is no guarantee that the recipient has read or "
"understood the message contents."
msgstr "Nota: Esta notificación sólo significa que su mensaje fue mostrado en la "
"computadora del receptor. No hay garantía de que el receptor haya leído o "
"entendido el contenido del mensaje."

#: program/localization/es_AR/labels.inc:name
msgid "Display Name"
msgstr "Nombre completo"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:firstname
msgid "First Name"
msgstr "Nombre"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:surname
msgid "Last Name"
msgstr "Apellido"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:email
msgid "Email"
msgstr "Correo"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:addcontact
msgid "Add new contact"
msgstr "Añadir nuevo contacto"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:editcontact
msgid "Edit contact"
msgstr "Editar contacto"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:edit
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:cancel
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:save
msgid "Save"
msgstr "Guardar"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:delete
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:newcontact
msgid "Create new contact card"
msgstr "Añadir nuevo contacto"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:deletecontact
msgid "Delete selected contacts"
msgstr "Eliminar contactos seleccionados"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:composeto
msgid "Compose mail to"
msgstr "Enviar mensaje a"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:contactsfromto
msgid "Contacts $from to $to of $count"
msgstr "Contactos $from a $to de $count"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:print
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:export
msgid "Export"
msgstr "Exportar"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:exportvcards
msgid "Export contacts in vCard format"
msgstr "Exportar contactos en format vCard"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:newcontactgroup
msgid "Create new contact group"
msgstr "Crear Nuevo Grupo de Contacto"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:previouspage
msgid "Show previous page"
msgstr "Mostrar grupo anterior"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:firstpage
msgid "Show first page"
msgstr "Mostrar primer grupo"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:nextpage
msgid "Show next page"
msgstr "Mostrar siguiente grupo"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:lastpage
msgid "Show last page"
msgstr "Mostrar último grupo"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:group
msgid "Group"
msgstr "Grupo"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:groups
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:personaladrbook
msgid "Personal Addresses"
msgstr "Direcciones personales"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:import
msgid "Import"
msgstr "Importar"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:importcontacts
msgid "Import contacts"
msgstr "Importar contactos"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:importfromfile
msgid "Import from file:"
msgstr "Importar desde el archivo:"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:importreplace
msgid "Replace the entire address book"
msgstr "Reemplazar completamente la lista de contactos"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:importtext
msgid "You can upload contacts from an existing address book.<br/>We currently "
"support importing addresses from the <a "
"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/VCard\">vCard</a> data format."
msgstr "Puede importar contactos desde una lista existente.<br/>Actualmente sólo "
"soportamos el formato <a "
"href=\"http://es.wikipedia.org/wiki/VCard\">vCard</a>."

#: program/localization/es_AR/labels.inc:done
msgid "Done"
msgstr "Hecho"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:settingsfor
msgid "Settings for"
msgstr "Configuración para"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:preferences
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:userpreferences
msgid "User preferences"
msgstr "Preferencias de usuario"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:editpreferences
msgid "Edit user preferences"
msgstr "Editar preferencias de usuario"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:identities
msgid "Identities"
msgstr "Identidades"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:manageidentities
msgid "Manage identities for this account"
msgstr "Gestionar identidades para esta cuenta"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:newidentity
msgid "New identity"
msgstr "Nueva identidad"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:newitem
msgid "New item"
msgstr "Nuevo"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:edititem
msgid "Edit item"
msgstr "Editar"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:preferhtml
msgid "Display HTML"
msgstr "Prefiero HTML"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:defaultcharset
msgid "Default Character Set"
msgstr "Juego de Caracteres por Defecto"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:htmlmessage
msgid "HTML Message"
msgstr "Mensaje HTML"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:prettydate
msgid "Pretty dates"
msgstr "Fecha detallada"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:setdefault
msgid "Set default"
msgstr "Seleccionar opción por defecto"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:autodetect
msgid "Auto"
msgstr "Automático"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:language
msgid "Language"
msgstr "Idioma"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:timezone
msgid "Time zone"
msgstr "Zona horaria"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:pagesize
msgid "Rows per page"
msgstr "Filas por página"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:signature
msgid "Signature"
msgstr "Firma"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:dstactive
msgid "Daylight saving time"
msgstr "Cambio de horario"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:htmleditor
msgid "Compose HTML messages"
msgstr "Componer mensaje en HTML"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:htmlsignature
msgid "HTML signature"
msgstr "Firma HTML"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:previewpane
msgid "Show preview pane"
msgstr "Mostrar vista preliminar"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:skin
msgid "Interface skin"
msgstr "Apariencia de la interfaz"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:logoutclear
msgid "Clear Trash on logout"
msgstr "Vaciar papelera al cerrar sesión"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:logoutcompact
msgid "Compact Inbox on logout"
msgstr "Compactar la bandeja de entrada al cerrar sesión"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:uisettings
msgid "User Interface"
msgstr "Interfaz de usuario"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:serversettings
msgid "Server Settings"
msgstr "Configuración del servidor"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:mailboxview
msgid "Mailbox View"
msgstr "Vista de buzón"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:mdnrequests
msgid "On request for return receipt"
msgstr "Notificaciones de envío"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:askuser
msgid "ask me"
msgstr "preguntar al usuario"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:autosend
msgid "send receipt"
msgstr "enviar automáticamente"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:ignore
msgid "ignore"
msgstr "ignorar"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:readwhendeleted
msgid "Mark the message as read on delete"
msgstr "Marcar el mensage como leído al borrarlo"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:flagfordeletion
msgid "Flag the message for deletion instead of delete"
msgstr "Marcar el mensage para borrarse en vez de borrarlo"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:skipdeleted
msgid "Do not show deleted messages"
msgstr "No mostrar mensajes eliminados"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:deletealways
msgid "If moving messages to Trash fails, delete them"
msgstr "Cuando no se pueda mover un mensaje a la papelera, eliminarlo"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:showremoteimages
msgid "Display remote inline images"
msgstr "Mostrar imágenes remotas"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:fromknownsenders
msgid "from known senders"
msgstr "de remitentes conocidos"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:always
msgid "always"
msgstr "siempre"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:showinlineimages
msgid "Display attached images below the message"
msgstr "Mostrar imágenes adjuntas debajo del mensaje"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:autosavedraft
msgid "Automatically save draft"
msgstr "Guardar borrador automáticamente"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:everynminutes
msgid "every $n minute(s)"
msgstr "cada $n minuto(s)"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:keepalive
msgid "Check for new messages on"
msgstr "Verificar si hay nuevos mensajes en"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:never
msgid "never"
msgstr "nunca"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:immediately
msgid "immediately"
msgstr "inmediatamente"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:messagesdisplaying
msgid "Displaying Messages"
msgstr "Vista de mensajes"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:messagescomposition
msgid "Composing Messages"
msgstr "Composición de mensajes"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:mimeparamfolding
msgid "Attachment names"
msgstr "Nombre de adjuntos"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:2231folding
msgid "Full RFC 2231 (Thunderbird)"
msgstr "RFC 2231 (Thunderbird)"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:miscfolding
msgid "RFC 2047/2231 (MS Outlook)"
msgstr "RFC 2047/2231 (MS Outlook)"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:2047folding
msgid "Full RFC 2047 (other)"
msgstr "RFC 2047 (Otro)"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:force7bit
msgid "Use MIME encoding for 8-bit characters"
msgstr "Usar codificación MIME para caracteres de 8 bit"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:advancedoptions
msgid "Advanced options"
msgstr "Opciones Avanzadas"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:focusonnewmessage
msgid "Focus browser window on new message"
msgstr "Traer al frente la ventana del navegador cuando haya nuevos mensajes"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:checkallfolders
msgid "Check all folders for new messages"
msgstr "Verificar todas las carpetas por nuevos mensajes"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:displaynext
msgid "After message delete/move display the next message"
msgstr "Luedo de eliminar/mover, mostrar el próximo mensaje"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:mainoptions
msgid "Main Options"
msgstr "Opciones Principales"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:section
msgid "Section"
msgstr "Selección"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:maintenance
msgid "Maintenance"
msgstr "Mantenimiento"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:newmessage
msgid "New Message"
msgstr "Nuevo Mensaje"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:signatureoptions
msgid "Signature Options"
msgstr "Opciones de Firma"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:whenreplying
msgid "When replying"
msgstr "Al Responder"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:replytopposting
msgid "start new message above original"
msgstr "iniciar el nuevo mensaje sobre el original"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:replybottomposting
msgid "start new message below original"
msgstr "iniciar el nuevo mensaje debajo del original"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:replyremovesignature
msgid "When replying remove original signature from message"
msgstr "Al responder, eliminar la firma del mensaje original"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:autoaddsignature
msgid "Automatically add signature"
msgstr "Agregar la firma automáticamente"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:newmessageonly
msgid "new message only"
msgstr "nuevos mensajes solamente"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:replyandforwardonly
msgid "replies and forwards only"
msgstr "respuestas o reenvios solamente"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:replysignaturepos
msgid "When replying or forwarding place signature"
msgstr "Agregar firma al responder o reenviar"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:belowquote
msgid "below the quote"
msgstr "debajo de la cita"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:abovequote
msgid "above the quote"
msgstr "sobre la cita"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:insertsignature
msgid "Insert signature"
msgstr "Insertar firma"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:previewpanemarkread
msgid "Mark previewed messages as read"
msgstr "Marcar mensajes previsualizados como leidos"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:afternseconds
msgid "after $n seconds"
msgstr "despues de $n segundos"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:folder
msgid "Folder"
msgstr "Carpeta"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:foldername
msgid "Folder name"
msgstr "Nombre de carpeta"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:subscribed
msgid "Subscribed"
msgstr "Suscripta"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:messagecount
msgid "Messages"
msgstr "Mensajes"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:create
msgid "Create"
msgstr "Crear"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:createfolder
msgid "Create new folder"
msgstr "Crear nueva carpeta"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:managefolders
msgid "Manage folders"
msgstr "Administrar carpetas"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:specialfolders
msgid "Special Folders"
msgstr "Carpetas Especiales"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:sortby
msgid "Sort by"
msgstr "Ordenar por"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:sortasc
msgid "Sort ascending"
msgstr "Orden ascendente"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:sortdesc
msgid "Sort descending"
msgstr "Orden descendente"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:B
msgid "B"
msgstr "B"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:KB
msgid "KB"
msgstr "KB"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:MB
msgid "MB"
msgstr "MB"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:GB
msgid "GB"
msgstr "GB"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:unicode
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:english
msgid "English"
msgstr "Ingles"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:westerneuropean
msgid "Western European"
msgstr "Europa Occidental"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:easterneuropean
msgid "Eastern European"
msgstr "Europa del Este"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:southeasterneuropean
msgid "South-Eastern European"
msgstr "Sudeste de Europa"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:baltic
msgid "Baltic"
msgstr "Báltico"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:cyrillic
msgid "Cyrillic"
msgstr "Cirílico"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:arabic
msgid "Arabic"
msgstr "Árabe"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:greek
msgid "Greek"
msgstr "Griego"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:hebrew
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebreo"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:turkish
msgid "Turkish"
msgstr "Turco"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:nordic
msgid "Nordic"
msgstr "Nórdico"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:thai
msgid "Thai"
msgstr "Tailandés"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:celtic
msgid "Celtic"
msgstr "Céltico"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:vietnamese
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamita"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:japanese
msgid "Japanese"
msgstr "Japonés"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:korean
msgid "Korean"
msgstr "Coreano"

#: program/localization/es_AR/labels.inc:chinese
msgid "Chinese"
msgstr "Chino"