summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/translations/labels/ar.po
blob: fbba31635d419938eb5e30ca10f082f3defc180d (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
# Converted from Roundcube PHP localization files
# Copyright (C) 2011 The Roundcube Dev Team
# This file is distributed under the same license as the Roundcube package.
#
#: program/localization/ar_SA/labels.inc
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: roundcubemail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-11T14:50:44+01:00\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Translations <hello@roundcube.net>\n"
"Language: ar\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:welcome
msgid "Welcome to $product"
msgstr "مرحباً بكم في $product"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:username
msgid "Username"
msgstr "اسم المستخدم"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:password
msgid "Password"
msgstr "كلمة المرور"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:server
msgid "Server"
msgstr "الخادم"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:login
msgid "Login"
msgstr "تسجيل الدخول"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:logout
msgid "Logout"
msgstr "تسجيل الخروج"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:mail
msgid "Mail"
msgstr "البريد"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:settings
msgid "Settings"
msgstr "الإعدادات الشخصية"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:addressbook
msgid "Address Book"
msgstr "دفتر العناوين"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:inbox
msgid "Inbox"
msgstr "الوارد"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:drafts
msgid "Drafts"
msgstr "المسودات"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:sent
msgid "Sent"
msgstr "المرسل"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:trash
msgid "Trash"
msgstr "المهملات"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:junk
msgid "Junk"
msgstr "غير المرغوب"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:subject
msgid "Subject"
msgstr "الموضوع"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:from
msgid "From"
msgstr "المرسل"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:to
msgid "To"
msgstr "المستقبل"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:cc
msgid "Cc"
msgstr "نسخة"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:bcc
msgid "Bcc"
msgstr "نسخة مخفية"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:replyto
msgid "Reply-To"
msgstr "الرد إلى"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:followupto
msgid "Followup-To"
msgstr "Mail-Followup-To"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:date
msgid "Date"
msgstr "التاريخ"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:size
msgid "Size"
msgstr "الحجم"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:priority
msgid "Priority"
msgstr "الأولوية"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:organization
msgid "Organization"
msgstr "المنظمة"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:readstatus
msgid "Read status"
msgstr "حالة القراءة"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:mailboxlist
#: program/localization/ar_SA/labels.inc:folders
msgid "Folders"
msgstr "مجلدات"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:messagesfromto
msgid "Messages $from to $to of $count"
msgstr "الرسالة $from إلى $to من مجموع $count"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:threadsfromto
msgid "Threads $from to $to of $count"
msgstr "جهات الإتصال $from إلى $to من مجموع $count"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:messagenrof
msgid "Message $nr of $count"
msgstr "الرسالة $nr من $count"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:copy
msgid "Copy"
msgstr "نسخ"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:move
msgid "Move"
msgstr "نقل"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:moveto
msgid "Move to..."
msgstr "نقل إلى..."

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:download
msgid "Download"
msgstr "تنزيل"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:filename
msgid "File name"
msgstr "اسم الملف"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:filesize
msgid "File size"
msgstr "حجم الملف"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:addtoaddressbook
msgid "Add to address book"
msgstr "إضافة إلى دفتر العناوين"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:sun
msgid "Sun"
msgstr "أحد"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:mon
msgid "Mon"
msgstr "إثنين"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:tue
msgid "Tue"
msgstr "ثلاثاء"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:wed
msgid "Wed"
msgstr "أربعاء"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:thu
msgid "Thu"
msgstr "خميس"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:fri
msgid "Fri"
msgstr "جمعة"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:sat
msgid "Sat"
msgstr "سبت"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:sunday
msgid "Sunday"
msgstr "الأحد"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:monday
msgid "Monday"
msgstr "الإثنين"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:tuesday
msgid "Tuesday"
msgstr "الثلاثاء"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:wednesday
msgid "Wednesday"
msgstr "الأربعاء"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:thursday
msgid "Thursday"
msgstr "الخميس"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:friday
msgid "Friday"
msgstr "الجمعة"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:saturday
msgid "Saturday"
msgstr "السبت"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:jan
msgid "Jan"
msgstr "يناير"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:feb
msgid "Feb"
msgstr "فبراير"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:mar
msgid "Mar"
msgstr "مارس"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:apr
msgid "Apr"
msgstr "أبريل"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:may
#: program/localization/ar_SA/labels.inc:longmay
msgid "May"
msgstr "مايو"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:jun
msgid "Jun"
msgstr "يونيو"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:jul
msgid "Jul"
msgstr "يوليو"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:aug
msgid "Aug"
msgstr "أغسطس"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:sep
msgid "Sep"
msgstr "سبتمبر"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:oct
msgid "Oct"
msgstr "أكتوبر"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:nov
msgid "Nov"
msgstr "نوفمبر"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:dec
msgid "Dec"
msgstr "ديسمبر"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:longjan
msgid "January"
msgstr "يناير"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:longfeb
msgid "February"
msgstr "فبراير"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:longmar
msgid "March"
msgstr "مارس"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:longapr
msgid "April"
msgstr "إبريل"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:longjun
msgid "June"
msgstr "يونيو"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:longjul
msgid "July"
msgstr "يوليو"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:longaug
msgid "August"
msgstr "أغسطس"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:longsep
msgid "September"
msgstr "سبتمبر"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:longoct
msgid "October"
msgstr "أكتوبر"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:longnov
msgid "November"
msgstr "نوفمبر"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:longdec
msgid "December"
msgstr "ديسمبر"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:today
msgid "Today"
msgstr "اليوم"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:checkmail
msgid "Check for new messages"
msgstr "التحقق من وجود رسائل جديدة"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:compose
msgid "Compose"
msgstr "إنشاء رسالة"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:writenewmessage
msgid "Create a new message"
msgstr "إنشاء رسالة جديدة"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:replytomessage
msgid "Reply to sender"
msgstr "الرد على الرسالة"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:replytoallmessage
msgid "Reply to list or to sender and all recipients"
msgstr "الرد على المرسل وجميع مستقبلي الرسالة"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:replyall
msgid "Reply all"
msgstr "الرد على الجميع"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:replylist
msgid "Reply list"
msgstr "الرد على القائمة"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:forwardinline
msgid "Forward inline"
msgstr "تمرير الرسالة ضمنياً"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:forwardattachment
msgid "Forward as attachment"
msgstr "تمرير الرسالة كمرفق"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:forwardmessage
msgid "Forward the message"
msgstr "تمرير الرسالة"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:deletemessage
msgid "Delete message"
msgstr "حذف الرسالة إلى المهملات"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:movemessagetotrash
msgid "Move message to trash"
msgstr "انقل الرسالة إلى سلة المهملات"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:printmessage
msgid "Print this message"
msgstr "طباعة هذه الرسالة"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:previousmessage
msgid "Show previous message"
msgstr "عرض الرسالة السابقة"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:firstmessage
msgid "Show first message"
msgstr "عرض الرسالة الأولى"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:nextmessage
msgid "Show next message"
msgstr "عرض الرسالة التالية"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:lastmessage
msgid "Show last message"
msgstr "عرض الرسالة الأخيرة"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:backtolist
msgid "Back to message list"
msgstr "العودة إلى لائحة الرسائل"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:viewsource
msgid "Show source"
msgstr "إظهار المصدر"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:markmessages
msgid "Mark messages"
msgstr "وسم الرسالة"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:markread
msgid "As read"
msgstr "كمقروءة"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:markunread
msgid "As unread"
msgstr "كغير مقروءة"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:markflagged
msgid "As flagged"
msgstr "كموْسومة"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:markunflagged
msgid "As unflagged"
msgstr "كغير موْسومة"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:moreactions
msgid "More actions..."
msgstr "إجراءات إضافية..."

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:select
msgid "Select"
msgstr "تحديد"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:all
msgid "All"
msgstr "الكل"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:none
#: program/localization/ar_SA/labels.inc:nonesort
msgid "None"
msgstr "لاشيء"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:currpage
msgid "Current page"
msgstr "الصفحة الحالية"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:unread
msgid "Unread"
msgstr "غير المقروءة"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:flagged
msgid "Flagged"
msgstr "موسوم"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:unanswered
msgid "Unanswered"
msgstr "بلا رد"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:deleted
msgid "Deleted"
msgstr "محذوف"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:invert
msgid "Invert"
msgstr "عكس"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:filter
msgid "Filter"
msgstr "تصفية"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:list
msgid "List"
msgstr "قائمة"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:threads
msgid "Threads"
msgstr "تتابعات"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:expand-all
msgid "Expand All"
msgstr "إظهار الكل"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:expand-unread
msgid "Expand Unread"
msgstr "إظهار الغير مقروءة"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:collapse-all
msgid "Collapse All"
msgstr "ضمّ الكل"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:threaded
msgid "Threaded"
msgstr "متتابع"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:autoexpand_threads
msgid "Expand message threads"
msgstr "إظهار تتابعات الرسائل"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:do_expand
msgid "all threads"
msgstr "جميع التتابعات"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:expand_only_unread
msgid "only with unread messages"
msgstr "فقط مع الرسائل الغير مقروءة"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:fromto
msgid "From/To"
msgstr "المرسل/المستلم"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:flag
msgid "Flag"
msgstr "وسم"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:attachment
msgid "Attachment"
msgstr "مرفق"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:sentdate
msgid "Sent date"
msgstr "تاريخ إرسالها"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:arrival
msgid "Arrival date"
msgstr "تاريخ وصولها"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:asc
msgid "ascending"
msgstr "تصاعدي"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:desc
msgid "descending"
msgstr "تنازلي"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:listcolumns
msgid "List columns"
msgstr "أعمدة السرد"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:listsorting
msgid "Sorting column"
msgstr "أعمدة الترتيب"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:listorder
msgid "Sorting order"
msgstr "طريقة الترتيب"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:listmode
msgid "List view mode"
msgstr "وضع طريقة السرد"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:folderactions
msgid "Folder actions..."
msgstr "إجراءات المجلد..."

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:compact
msgid "Compact"
msgstr "ضغط"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:empty
msgid "Empty"
msgstr "تفريغ"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:quota
msgid "Disk usage"
msgstr "المساحة المستخدمة"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:unknown
msgid "unknown"
msgstr "مجهول"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:unlimited
msgid "unlimited"
msgstr "غير محدود"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:quicksearch
msgid "Quick search"
msgstr "البحث السريع"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:resetsearch
msgid "Reset search"
msgstr "استعادة البحث للافتراضي"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:searchmod
msgid "Search modifiers"
msgstr "أماكن البحث"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:msgtext
msgid "Entire message"
msgstr "كامل الرسالة"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:openinextwin
msgid "Open in new window"
msgstr "افتح في نافذة جديدة"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:emlsave
msgid "Download (.eml)"
msgstr "تنزيل (.eml)"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:editasnew
msgid "Edit as new"
msgstr "تعديل كجديد"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:savemessage
msgid "Save as draft"
msgstr "حفظ هذه المسودة"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:sendmessage
msgid "Send message"
msgstr "إرسال الرسالة الآن"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:addattachment
msgid "Attach a file"
msgstr "إرفاق ملف"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:charset
msgid "Charset"
msgstr "مجموعة المحارف"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:editortype
msgid "Editor type"
msgstr "نوع المُحرّر"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:returnreceipt
msgid "Return receipt"
msgstr "ايصال استلام"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:dsn
msgid "Delivery status notification"
msgstr "تنويه حالة التوصيل"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:mailreplyintro
msgid "On $date, $sender wrote:"
msgstr "كتب $sender في $date:"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:originalmessage
msgid "Original Message"
msgstr "الرسالة الأساسية"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:editidents
msgid "Edit identities"
msgstr "تعديل الهويات"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:checkspelling
msgid "Check spelling"
msgstr "التدقيق الإملائي"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:resumeediting
msgid "Resume editing"
msgstr "متابعة التحرير"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:revertto
msgid "Revert to"
msgstr "استعادة إلى"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:attachments
msgid "Attachments"
msgstr "مرفقات"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:upload
msgid "Upload"
msgstr "تحميل"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:uploadprogress
msgid "$percent ($current from $total)"
msgstr "$percent ($current من $total)"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:close
msgid "Close"
msgstr "إغلاق"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:messageoptions
msgid "Message options..."
msgstr "خيارات الرسائل..."

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:low
msgid "Low"
msgstr "منخض"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:lowest
msgid "Lowest"
msgstr "الأقل"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:normal
msgid "Normal"
msgstr "عادي"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:high
msgid "High"
msgstr "مرتفع"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:highest
msgid "Highest"
msgstr "الأعلى"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:nosubject
msgid "(no subject)"
msgstr "(دون موضوع)"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:showimages
msgid "Display images"
msgstr "إظهار الصور"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:alwaysshow
msgid "Always show images from $sender"
msgstr "دائماً أظهر الصّور القادمة من $sender"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:isdraft
msgid "This is a draft message."
msgstr "هذه مسودّة رسالة"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:htmltoggle
msgid "HTML"
msgstr "HTML"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:plaintoggle
msgid "Plain text"
msgstr "نص مجرد"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:savesentmessagein
msgid "Save sent message in"
msgstr "احفظ الرسالة المُرسلة في"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:dontsave
msgid "don't save"
msgstr "لا تحفظها"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:maxuploadsize
msgid "Maximum allowed file size is $size"
msgstr "أقصى حجم للملف هو $size"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:addcc
msgid "Add Cc"
msgstr "أضف CC"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:addbcc
msgid "Add Bcc"
msgstr "أضف BCC"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:addreplyto
msgid "Add Reply-To"
msgstr "أضيف Reply-To"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:addfollowupto
msgid "Add Followup-To"
msgstr "إضافة Mail-Followup-To"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:mdnrequest
msgid "The sender of this message has asked to be notified when you read this "
"message. Do you wish to notify the sender?"
msgstr "طلب المرسل إعلامه عند قراءتك لرسالته. هل "
"تود إعلام المرسل؟"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:receiptread
msgid "Return Receipt (read)"
msgstr "إيصال الاستلام )بالقراءة)"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:yourmessage
msgid "This is a Return Receipt for your message"
msgstr "هذا إيصال بقراءة رسالتك"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:receiptnote
msgid "Note: This receipt only acknowledges that the message was displayed on the "
"recipient's computer. There is no guarantee that the recipient has read or "
"understood the message contents."
msgstr "ملاحظة: يُعلمك هذا الإيصال بأن رسالتك قد "
"ظهرت على جهاز المستقبِل. ليست هناك أية "
"ضمانات أن المستقبل قد قرأ أو فهم محتويات "
"الرسالة."

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:name
msgid "Display Name"
msgstr "اسم العرض"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:firstname
msgid "First Name"
msgstr "الإسم الأول"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:surname
msgid "Last Name"
msgstr "الإسم الأخير"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:middlename
msgid "Middle Name"
msgstr "الاسم الثاني"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:nameprefix
msgid "Prefix"
msgstr "السابقة"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:namesuffix
msgid "Suffix"
msgstr "اللاحقة"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:nickname
msgid "Nickname"
msgstr "اللقب"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:jobtitle
msgid "Job Title"
msgstr "المسمى الوظيفي"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:department
msgid "Department"
msgstr "الإدارة"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:gender
msgid "Gender"
msgstr "الجنس"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:maidenname
msgid "Maiden Name"
msgstr "إسم الزواج"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:email
msgid "Email"
msgstr "البريد الإلكتروني"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:phone
msgid "Phone"
msgstr "الهاتف"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:address
msgid "Address"
msgstr "العنوان"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:street
msgid "Street"
msgstr "الشارع"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:locality
msgid "City"
msgstr "المدينة"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:zipcode
msgid "ZIP Code"
msgstr "الرمز البريدي"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:region
msgid "State/Province"
msgstr "المنطقة"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:country
msgid "Country"
msgstr "الدولة"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:birthday
msgid "Birthday"
msgstr "تاريخ الميلاد"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:anniversary
msgid "Anniversary"
msgstr "المناسبة السنوية"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:website
msgid "Website"
msgstr "الموقع"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:instantmessenger
msgid "IM"
msgstr "IM"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:notes
msgid "Notes"
msgstr "ملاحظات"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:male
msgid "male"
msgstr "ذكر"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:female
msgid "female"
msgstr "أنثى"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:manager
msgid "Manager"
msgstr "مدير"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:assistant
#: program/localization/ar_SA/labels.inc:typeassistant
msgid "Assistant"
msgstr "المساعد"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:spouse
msgid "Spouse"
msgstr "زوجة"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:allfields
msgid "All fields"
msgstr "جميع الحقول"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:search
msgid "Search"
msgstr "بحث"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:advsearch
msgid "Advanced Search"
msgstr "بحث متقدم"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:other
#: program/localization/ar_SA/labels.inc:typeother
msgid "Other"
msgstr "آخر"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:typehome
msgid "Home"
msgstr "المنزل"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:typework
msgid "Work"
msgstr "العمل"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:typemobile
msgid "Mobile"
msgstr "المحمول"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:typemain
msgid "Main"
msgstr "الرئيسي"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:typehomefax
msgid "Home Fax"
msgstr "فاكس المنزل"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:typeworkfax
msgid "Work Fax"
msgstr "فاكس العمل"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:typecar
msgid "Car"
msgstr "السيارة"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:typepager
msgid "Pager"
msgstr "الرنان"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:typevideo
msgid "Video"
msgstr "الفيديو"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:typehomepage
msgid "Home Page"
msgstr "الرئيسية"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:typeblog
msgid "Blog"
msgstr "المدوّنة"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:typeprofile
msgid "Profile"
msgstr "الملف الشخصي"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:addfield
msgid "Add field..."
msgstr "إضافة حقل..."

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:addcontact
msgid "Add new contact"
msgstr "إضافة المراسل المحدد إلى دفتر عناويني"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:editcontact
msgid "Edit contact"
msgstr "تحرير بيانات المراسل"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:contacts
msgid "Contacts"
msgstr "المراسلين"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:contactproperties
msgid "Contact properties"
msgstr "خواص جهة الإتصال"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:personalinfo
msgid "Personal information"
msgstr "المعلومات الشخصية"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:edit
msgid "Edit"
msgstr "تحرير"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:cancel
msgid "Cancel"
msgstr "إلغاء"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:save
msgid "Save"
msgstr "حفظ"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:delete
msgid "Delete"
msgstr "حذف"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:rename
msgid "Rename"
msgstr "إعادة التسمية"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:addphoto
msgid "Add"
msgstr "إضافة"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:replacephoto
msgid "Replace"
msgstr "استبدال"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:newcontact
msgid "Create new contact card"
msgstr "إنشاء بطاقة مراسل جديدة"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:deletecontact
msgid "Delete selected contacts"
msgstr "حذف المراسلين المحددين"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:composeto
msgid "Compose mail to"
msgstr "إنشاء رسالة إليه"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:contactsfromto
msgid "Contacts $from to $to of $count"
msgstr "المراسلون $from إلى $to من $count"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:print
msgid "Print"
msgstr "طباعة"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:export
msgid "Export"
msgstr "تصدير"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:exportvcards
msgid "Export contacts in vCard format"
msgstr "صدّر المراسلين بنسق vCard"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:newcontactgroup
msgid "Create new contact group"
msgstr "إنشاء مجموعة مراسلين جديدة"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:grouprename
msgid "Rename group"
msgstr "تغيير اسم المجموعة"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:groupdelete
msgid "Delete group"
msgstr "حذف المجموعة"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:previouspage
msgid "Show previous page"
msgstr "عرض المجموعة السابقة"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:firstpage
msgid "Show first page"
msgstr "عرض المجموعة الأولى"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:nextpage
msgid "Show next page"
msgstr "عرض المجموعة التالية"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:lastpage
msgid "Show last page"
msgstr "عرض المجموعة الأخيرة"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:group
msgid "Group"
msgstr "مجموعة"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:groups
msgid "Groups"
msgstr "المجموعات"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:personaladrbook
msgid "Personal Addresses"
msgstr "العناوين الشخصية"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:searchsave
msgid "Save search"
msgstr "حفظ البحث"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:searchdelete
msgid "Delete search"
msgstr "حذف البحث"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:import
msgid "Import"
msgstr "استورد"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:importcontacts
msgid "Import contacts"
msgstr "استورد المراسلين"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:importfromfile
msgid "Import from file:"
msgstr "استورد من ملف:"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:importtarget
msgid "Add new contacts to address book:"
msgstr "أضف المراسلين الجدد إلى دفتر العناوين:"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:importreplace
msgid "Replace the entire address book"
msgstr "استبدل دفتر العناوين بأكمله"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:importtext
msgid "You can upload contacts from an existing address book.<br/>We currently "
"support importing addresses from the <a "
"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/VCard\">vCard</a> data format."
msgstr "يمكنك رفع قائمة المراسلين من دفتر عناوين "
"موجود.<br/>ندعم حالياً استيراد العناوين من "
"نسق بيانات <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/VCard\">vCard</a>."

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:done
msgid "Done"
msgstr "تم"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:settingsfor
msgid "Settings for"
msgstr "إعدادات"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:about
msgid "About"
msgstr "نبذة"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:preferences
msgid "Preferences"
msgstr "التفضيلات"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:userpreferences
msgid "User preferences"
msgstr "تفضيلات المستخدم"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:editpreferences
msgid "Edit user preferences"
msgstr "تحرير تفضيلات المستخدم"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:identities
msgid "Identities"
msgstr "الهويات"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:manageidentities
msgid "Manage identities for this account"
msgstr "إدارة هويات هذا الحساب"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:newidentity
msgid "New identity"
msgstr "هوية جديدة"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:newitem
msgid "New item"
msgstr "عنصر جديد"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:edititem
msgid "Edit item"
msgstr "تحرير عنصر"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:preferhtml
msgid "Display HTML"
msgstr "تفضيل صيغة HTML"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:defaultcharset
msgid "Default Character Set"
msgstr "ترميز المحارف الافتراضي"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:htmlmessage
msgid "HTML Message"
msgstr "رسالة بنسق HTML"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:dateformat
msgid "Date format"
msgstr "نسق التاريخ"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:timeformat
msgid "Time format"
msgstr "نسق الوقت"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:prettydate
msgid "Pretty dates"
msgstr "تواريخ منمقة"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:setdefault
msgid "Set default"
msgstr "تعيين كإفتراضي"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:autodetect
msgid "Auto"
msgstr "آلي"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:language
msgid "Language"
msgstr "اللغة"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:timezone
msgid "Time zone"
msgstr "المنطقة الزمنية"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:pagesize
msgid "Rows per page"
msgstr "عدد الرسائل في الصفحة"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:signature
msgid "Signature"
msgstr "التوقيع"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:dstactive
msgid "Daylight saving time"
msgstr "التوقيت الصيفي"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:htmleditor
msgid "Compose HTML messages"
msgstr "إنشاء رسائل بنسق HTML"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:htmlonreply
msgid "on reply to HTML message only"
msgstr "حال الرد على الرسائل بصيغة HTML فقط"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:htmlsignature
msgid "HTML signature"
msgstr "توقيع HTML"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:previewpane
msgid "Show preview pane"
msgstr "إظهار قسم المعاينة"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:skin
msgid "Interface skin"
msgstr "شكل الواجهة"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:logoutclear
msgid "Clear Trash on logout"
msgstr "إفراغ سلة المحذوفات عند الخروج"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:logoutcompact
msgid "Compact Inbox on logout"
msgstr "ضغط صندوق الوارد عن الخروج"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:uisettings
msgid "User Interface"
msgstr "واجهة المستخدم"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:serversettings
msgid "Server Settings"
msgstr "إعدادات الخادم"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:mailboxview
msgid "Mailbox View"
msgstr "مظهر صندوق البريد"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:mdnrequests
msgid "On request for return receipt"
msgstr "عند طلب إشعار استلام"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:askuser
msgid "ask me"
msgstr "اسأل المستخدم"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:autosend
msgid "send receipt"
msgstr "أرسلها تلقائياً"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:autosendknown
msgid "send receipt to my contacts, otherwise ask me"
msgstr "أرسل إشعار استلام إلى جهات اتصالي، وإلا "
"اسألني"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:autosendknownignore
msgid "send receipt to my contacts, otherwise ignore"
msgstr "أرسل إشعار استلام إلى جهات اتصالي، وإلا "
"تجاهل الأمر"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:ignore
msgid "ignore"
msgstr "تجاهلها"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:readwhendeleted
msgid "Mark the message as read on delete"
msgstr "تحديد الرسالة كمقروءة عند حذفها"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:flagfordeletion
msgid "Flag the message for deletion instead of delete"
msgstr "وضع علامة على الرسالة لحذفها بدلاً من "
"حذفها"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:skipdeleted
msgid "Do not show deleted messages"
msgstr "لا تظهر الرسائل المحذوفة"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:deletealways
msgid "If moving messages to Trash fails, delete them"
msgstr "حذف الرسائل مباشرة، إن تعذر نقلها إلى "
"المهملات"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:showremoteimages
msgid "Display remote inline images"
msgstr "إظهار الصور الخارجية المدمجة"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:fromknownsenders
msgid "from known senders"
msgstr "للمرسلين المعلومين"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:always
msgid "always"
msgstr "دائماً"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:showinlineimages
msgid "Display attached images below the message"
msgstr "إظهار الصّور المرفقة أسفل الرسالة"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:autosavedraft
msgid "Automatically save draft"
msgstr "حفظ المسودة تلقائياً"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:everynminutes
msgid "every $n minute(s)"
msgstr "كل $n دقيقة"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:keepalive
msgid "Check for new messages on"
msgstr "التحقق من وجود رسائل جديدة عند"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:never
msgid "never"
msgstr "أبداً"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:immediately
msgid "immediately"
msgstr "حالاً"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:messagesdisplaying
msgid "Displaying Messages"
msgstr "إظهار الرسائل"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:messagescomposition
msgid "Composing Messages"
msgstr "إنشاء الرسائل"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:mimeparamfolding
msgid "Attachment names"
msgstr "أسماء الملفات المرفقة"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:2231folding
msgid "Full RFC 2231 (Thunderbird)"
msgstr "RFC 2231 بأكملها (ثندربيرد)"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:miscfolding
msgid "RFC 2047/2231 (MS Outlook)"
msgstr "RFC 2047/2231 (ميكروسوفت آوتلوك)"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:2047folding
msgid "Full RFC 2047 (other)"
msgstr "RFC 2047 بأكملها (غيرها)"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:force7bit
msgid "Use MIME encoding for 8-bit characters"
msgstr "استخدام ترميز MIME للحروف ذات الثمانية "
"بتّات"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:advancedoptions
msgid "Advanced options"
msgstr "خيارات متقدّمة"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:focusonnewmessage
msgid "Focus browser window on new message"
msgstr "التركيز على نافذة المتصفح عند وجود رسالة "
"جديدة"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:checkallfolders
msgid "Check all folders for new messages"
msgstr "التحقق من وجود رسائل جديدة في جميع "
"المجلدات"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:displaynext
msgid "After message delete/move display the next message"
msgstr "إظهار الرسالة التالية بعد حذف/نقل "
"الرسالة الحالية"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:mainoptions
msgid "Main Options"
msgstr "الخيارات الأساسية"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:section
msgid "Section"
msgstr "قسم"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:maintenance
msgid "Maintenance"
msgstr "الصيانة"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:newmessage
msgid "New Message"
msgstr "رسالة جديدة"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:signatureoptions
msgid "Signature Options"
msgstr "خيارات التوقيع"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:whenreplying
msgid "When replying"
msgstr "عند الرد"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:replytopposting
msgid "start new message above original"
msgstr "بدء رسالة جديدة ووضع النص أعلى الأصلية"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:replybottomposting
msgid "start new message below original"
msgstr "بدء رسالة جديدة ووضع النص أسفل الأصلية"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:replyremovesignature
msgid "When replying remove original signature from message"
msgstr "إزالة التوقيع من الرسالة عند الرد"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:autoaddsignature
msgid "Automatically add signature"
msgstr "إضافة التوقيع آلياً"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:newmessageonly
msgid "new message only"
msgstr "الرسالة الجديدة فقط"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:replyandforwardonly
msgid "replies and forwards only"
msgstr "الردود والتمريرات فقط"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:replysignaturepos
msgid "When replying or forwarding place signature"
msgstr "إضافة التوقيع عند الرد أو التمرير"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:belowquote
msgid "below the quote"
msgstr "بعد الاقتباس"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:abovequote
msgid "above the quote"
msgstr "قبل الاقتباس"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:insertsignature
msgid "Insert signature"
msgstr "إضافة التوقيع"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:previewpanemarkread
msgid "Mark previewed messages as read"
msgstr "تحديد الرسائل المُعاينة كمقروءة"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:afternseconds
msgid "after $n seconds"
msgstr "بعد $n ثواني"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:reqmdn
msgid "Always request a return receipt"
msgstr "طلب إشعار استلام دائماً"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:reqdsn
msgid "Always request a delivery status notification"
msgstr "طلب تنويه لحالة التوصيل دائماً"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:replysamefolder
msgid "Place replies in the folder of the message being replied to"
msgstr "وضع الردود في المجلد الذي يحوي الرسالة "
"المردود عليها"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:defaultaddressbook
msgid "Add new contacts to the selected addressbook"
msgstr "أضف المراسلين الجديد إلى دفتر العناوين "
"المحدد"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:autocompletesingle
msgid "Skip alternative email addresses in autocompletion"
msgstr "تجاهل عنوان البريد الإلكتروني البديل في "
"التكملة التلقائية"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:spellcheckbeforesend
msgid "Check spelling before sending a message"
msgstr "تحقق من الإملاء قبل إرسال الرسائل"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:spellcheckoptions
msgid "Spellcheck Options"
msgstr "خيارات التدقيق الإملاءي"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:spellcheckignoresyms
msgid "Ignore words with symbols"
msgstr "تجاهل الكلمات التي تحتوي رموز"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:spellcheckignorenums
msgid "Ignore words with numbers"
msgstr "تجاهل الكلمات التي تحتوي أرقام"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:spellcheckignorecaps
msgid "Ignore words with all letters capitalized"
msgstr "تجاهل الكلمات التي بها أحرف كبيرة"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:addtodict
msgid "Add to dictionary"
msgstr "إضافة إلى القامس"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:folder
msgid "Folder"
msgstr "مجلد"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:foldername
msgid "Folder name"
msgstr "اسم المجلد"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:subscribed
msgid "Subscribed"
msgstr "مشترك"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:messagecount
msgid "Messages"
msgstr "الرسائل"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:create
msgid "Create"
msgstr "أنشئ"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:createfolder
msgid "Create new folder"
msgstr "أنشئ مجلد جديد"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:managefolders
msgid "Manage folders"
msgstr "إدارة المجلدات"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:specialfolders
msgid "Special Folders"
msgstr "المجلّدات المُميّزة"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:properties
msgid "Properties"
msgstr "الخواص"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:folderproperties
msgid "Folder properties"
msgstr "خواص المجلد"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:parentfolder
msgid "Parent folder"
msgstr "المجلد الحاوي"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:location
msgid "Location"
msgstr "الموضع"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:info
msgid "Information"
msgstr "معلومات"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:getfoldersize
msgid "Click to get folder size"
msgstr "اضغط لمعرفة حجم المجلد"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:changesubscription
msgid "Click to change subscription"
msgstr "اضغط لتغيير حالة الإشتراك"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:foldertype
msgid "Folder Type"
msgstr "نوع المجلد"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:personalfolder
msgid "Private Folder"
msgstr "مجلد خاص"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:otherfolder
msgid "Other User's Folder"
msgstr "مجلد مستخدم آخر"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:sharedfolder
msgid "Public Folder"
msgstr "مجلد عام"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:sortby
msgid "Sort by"
msgstr "ترتيب بحسب"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:sortasc
msgid "Sort ascending"
msgstr "ترتيب تصاعدي"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:sortdesc
msgid "Sort descending"
msgstr "ترتيب تنازلي"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:undo
msgid "Undo"
msgstr "تراجع"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:plugin
msgid "Plugin"
msgstr "إضافة"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:version
msgid "Version"
msgstr "النسخة"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:source
msgid "Source"
msgstr "المصدر"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:license
msgid "License"
msgstr "الترخيص"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:support
msgid "Get support"
msgstr "احصل على الدعم الفني"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:B
msgid "B"
msgstr "ب"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:KB
msgid "KB"
msgstr "ك.ب"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:MB
msgid "MB"
msgstr "م.ب"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:GB
msgid "GB"
msgstr "ج.ب"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:unicode
msgid "Unicode"
msgstr "يونيكود"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:english
msgid "English"
msgstr "الإنجليزية"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:westerneuropean
msgid "Western European"
msgstr "الغرب أوروبية"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:easterneuropean
msgid "Eastern European"
msgstr "الشرق أوروبية"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:southeasterneuropean
msgid "South-Eastern European"
msgstr "الجنوب شرق أوروبية"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:baltic
msgid "Baltic"
msgstr "البلطيقية"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:cyrillic
msgid "Cyrillic"
msgstr "الكيريلية"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:arabic
msgid "Arabic"
msgstr "العربية"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:greek
msgid "Greek"
msgstr "اليونانية"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:hebrew
msgid "Hebrew"
msgstr "العبرية"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:turkish
msgid "Turkish"
msgstr "التركية"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:nordic
msgid "Nordic"
msgstr "النرويجية"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:thai
msgid "Thai"
msgstr "التايلندية"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:celtic
msgid "Celtic"
msgstr "الكلتية"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:vietnamese
msgid "Vietnamese"
msgstr "الفيتنامية"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:japanese
msgid "Japanese"
msgstr "اليابانية"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:korean
msgid "Korean"
msgstr "الكورية"

#: program/localization/ar_SA/labels.inc:chinese
msgid "Chinese"
msgstr "الصينية"