diff options
| author | thomasb <thomasb@208e9e7b-5314-0410-a742-e7e81cd9613c> | 2011-12-14 12:15:01 +0000 |
|---|---|---|
| committer | thomasb <thomasb@208e9e7b-5314-0410-a742-e7e81cd9613c> | 2011-12-14 12:15:01 +0000 |
| commit | 0d0d6ff8511f8fc54edb13342795020111736fa7 (patch) | |
| tree | 057caa5bf1ae0c911b5ce09fa37cc4a1f0a2e241 | |
| parent | 27ee62e62d38ed44babb389083d0d31e0f75bc38 (diff) | |
Converted to UTF-8
git-svn-id: https://svn.roundcube.net/trunk@5607 208e9e7b-5314-0410-a742-e7e81cd9613c
| -rw-r--r-- | translations/messages/fr.po | 200 |
1 files changed, 101 insertions, 99 deletions
diff --git a/translations/messages/fr.po b/translations/messages/fr.po index 312094ee4..6972ec525 100644 --- a/translations/messages/fr.po +++ b/translations/messages/fr.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: roundcubemail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-14T10:14:09+01:00\n" +"PO-Revision-Date: 2011-12-14T13:13:30+01:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Translations <hello@roundcube.net>\n" "Language: fr_FR\n" @@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "Votre navigateur n'accepte pas les cookies" #: program/localization/fr_FR/messages.inc:sessionerror msgid "Your session is invalid or expired." -msgstr "Votre session est invalide ou a expiré" +msgstr "Votre session est invalide ou a expiré" #: program/localization/fr_FR/messages.inc:imaperror msgid "Connection to IMAP server failed." @@ -40,31 +40,31 @@ msgstr "Erreur du serveur: $msg" #: program/localization/fr_FR/messages.inc:dberror msgid "Database Error!" -msgstr "Erreur avec la base de donnée!" +msgstr "Erreur avec la base de donnée!" #: program/localization/fr_FR/messages.inc:errorreadonly msgid "Unable to perform operation. Folder is read-only." -msgstr "Impossible d'effectuer cette opération. Le dossier est en lecture seule" +msgstr "Impossible d'effectuer cette opération. Le dossier est en lecture seule" #: program/localization/fr_FR/messages.inc:errornoperm msgid "Unable to perform operation. Permission denied." -msgstr "Impossible d'effectuer cette opération. Permission refusée" +msgstr "Impossible d'effectuer cette opération. Permission refusée" #: program/localization/fr_FR/messages.inc:invalidrequest msgid "Invalid request! No data was saved." -msgstr "Requête invalide ! Aucune donnée n'a été sauvegardée." +msgstr "Requête invalide ! Aucune donnée n'a été sauvegardée." #: program/localization/fr_FR/messages.inc:nomessagesfound msgid "No messages found in this mailbox." -msgstr "Aucun message trouvé dans cette boîte aux lettres" +msgstr "Aucun message trouvé dans cette boîte aux lettres" #: program/localization/fr_FR/messages.inc:loggedout msgid "You have successfully terminated the session. Good bye!" -msgstr "Vous venez de vous déconnecter avec succès. Au revoir !" +msgstr "Vous venez de vous déconnecter avec succès. Au revoir !" #: program/localization/fr_FR/messages.inc:mailboxempty msgid "Mailbox is empty." -msgstr "Boîte aux lettres vide" +msgstr "Boîte aux lettres vide" #: program/localization/fr_FR/messages.inc:loading msgid "Loading..." @@ -80,11 +80,11 @@ msgstr "Envoi des fichiers ..." #: program/localization/fr_FR/messages.inc:loadingdata msgid "Loading data..." -msgstr "Chargement des données..." +msgstr "Chargement des données..." #: program/localization/fr_FR/messages.inc:checkingmail msgid "Checking for new messages..." -msgstr "Vérification des nouveaux messages..." +msgstr "Vérification des nouveaux messages..." #: program/localization/fr_FR/messages.inc:sendingmessage msgid "Sending message..." @@ -92,7 +92,7 @@ msgstr "Message en cours d'envoi..." #: program/localization/fr_FR/messages.inc:messagesent msgid "Message sent successfully." -msgstr "Message bien envoyé" +msgstr "Message bien envoyé" #: program/localization/fr_FR/messages.inc:savingmessage msgid "Saving message..." @@ -100,48 +100,48 @@ msgstr "Sauvegarde du message..." #: program/localization/fr_FR/messages.inc:messagesaved msgid "Message saved to Drafts." -msgstr "Message sauvegardé dans Brouillons" +msgstr "Message sauvegardé dans Brouillons" #: program/localization/fr_FR/messages.inc:successfullysaved msgid "Successfully saved." -msgstr "Sauvegarde effectuée" +msgstr "Sauvegarde effectuée" #: program/localization/fr_FR/messages.inc:addedsuccessfully msgid "Contact added successfully to address book." -msgstr "Contact ajouté dans le carnet d'adresses" +msgstr "Contact ajouté dans le carnet d'adresses" #: program/localization/fr_FR/messages.inc:contactexists msgid "A contact with the same e-mail address already exists." -msgstr "Un contact avec ce courriel existe déjà" +msgstr "Un contact avec ce courriel existe déjà " #: program/localization/fr_FR/messages.inc:contactnameexists msgid "A contact with the same name already exists." -msgstr "Un contact avec le même nom existe déjà." +msgstr "Un contact avec le même nom existe déjà ." #: program/localization/fr_FR/messages.inc:blockedimages msgid "To protect your privacy, remote images are blocked in this message." -msgstr "Afin de préserver votre vie privée, les images distantes ont été bloquées" -"dans ce message." +msgstr "Afin de préserver votre vie privée, les images distantes ont été" +"bloquées dans ce message." #: program/localization/fr_FR/messages.inc:encryptedmessage msgid "This is an encrypted message and can not be displayed. Sorry!" -msgstr "Ceci est un message crypté et il ne peut pas être affiché. Désolé !" +msgstr "Ceci est un message crypté et il ne peut pas être affiché. Désolé !" #: program/localization/fr_FR/messages.inc:nocontactsfound msgid "No contacts found." -msgstr "Aucun contact n'a pu être trouvé" +msgstr "Aucun contact n'a pu être trouvé" #: program/localization/fr_FR/messages.inc:contactnotfound msgid "The requested contact was not found." -msgstr "Le contact demandé n'a pas été trouvé" +msgstr "Le contact demandé n'a pas été trouvé" #: program/localization/fr_FR/messages.inc:contactsearchonly msgid "Enter some search terms to find contacts" -msgstr "Entrez un ou plusieurs mots clés pour trouver des contacts" +msgstr "Entrez un ou plusieurs mots clés pour trouver des contacts" #: program/localization/fr_FR/messages.inc:sendingfailed msgid "Failed to send message." -msgstr "L'envoi du message a échoué" +msgstr "L'envoi du message a échoué" #: program/localization/fr_FR/messages.inc:senttooquickly msgid "Please wait $sec sec(s). before sending this message." @@ -149,19 +149,19 @@ msgstr "Vous devez attendre $sec sec. pour envoyer le message" #: program/localization/fr_FR/messages.inc:errorsavingsent msgid "An error occured while saving sent message." -msgstr "Une erreur est survenue pendant la sauvegarde du message envoyé" +msgstr "Une erreur est survenue pendant la sauvegarde du message envoyé" #: program/localization/fr_FR/messages.inc:errorsaving msgid "An error occured while saving." -msgstr "Une erreur a empêché la sauvegarde" +msgstr "Une erreur a empêché la sauvegarde" #: program/localization/fr_FR/messages.inc:errormoving msgid "Could not move the message(s)." -msgstr "Impossible de déplacer le message" +msgstr "Impossible de déplacer le message" #: program/localization/fr_FR/messages.inc:errorcopying msgid "Could not copy the message(s)." -msgstr "Le(s) message(s) n'a/ont pas pu être copié(s)" +msgstr "Le(s) message(s) n'a/ont pas pu être copié(s)" #: program/localization/fr_FR/messages.inc:errordeleting msgid "Could not delete the message(s)." @@ -173,15 +173,15 @@ msgstr "Impossible de marquer le message" #: program/localization/fr_FR/messages.inc:deletecontactconfirm msgid "Do you really want to delete selected contact(s)?" -msgstr "Voulez-vous vraiment effacer le(s) contact(s) sélectionné(s) ?" +msgstr "Voulez-vous vraiment effacer le(s) contact(s) sélectionné(s) ?" #: program/localization/fr_FR/messages.inc:deletegroupconfirm msgid "Do you really want to delete selected group?" -msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer le groupe sélectionné ?" +msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer le groupe sélectionné ?" #: program/localization/fr_FR/messages.inc:deletemessagesconfirm msgid "Do you really want to delete selected message(s)?" -msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le(s) message(s) sélectionné(s) ?" +msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le(s) message(s) sélectionné(s) ?" #: program/localization/fr_FR/messages.inc:deletefolderconfirm msgid "Do you really want to delete this folder?" @@ -205,7 +205,7 @@ msgstr "Suppression du dossier..." #: program/localization/fr_FR/messages.inc:foldermoving msgid "Moving folder..." -msgstr "Déplacement du dossier..." +msgstr "Déplacement du dossier..." #: program/localization/fr_FR/messages.inc:foldersubscribing msgid "Subscribing folder..." @@ -213,15 +213,15 @@ msgstr "Inscription du dossier..." #: program/localization/fr_FR/messages.inc:folderunsubscribing msgid "Unsubscribing folder..." -msgstr "Désinscription du dossier..." +msgstr "Désinscription du dossier..." #: program/localization/fr_FR/messages.inc:formincomplete msgid "The form was not completely filled out." -msgstr "Le formulaire n'a pas été entièrement rempli" +msgstr "Le formulaire n'a pas été entièrement rempli" #: program/localization/fr_FR/messages.inc:noemailwarning msgid "Please enter a valid email address." -msgstr "Veuillez spécifier un courriel valide" +msgstr "Veuillez spécifier un courriel valide" #: program/localization/fr_FR/messages.inc:nonamewarning msgid "Please enter a name." @@ -233,7 +233,7 @@ msgstr "Veuillez indiquer une taille de page" #: program/localization/fr_FR/messages.inc:nosenderwarning msgid "Please enter sender e-mail address." -msgstr "Veuillez renseigner l'adresse d'expéditeur" +msgstr "Veuillez renseigner l'adresse d'expéditeur" #: program/localization/fr_FR/messages.inc:norecipientwarning msgid "Please enter at least one recipient." @@ -241,7 +241,7 @@ msgstr "Veuillez ajouter au moins un destinataire" #: program/localization/fr_FR/messages.inc:nosubjectwarning msgid "The \"Subject\" field is empty. Would you like to enter one now?" -msgstr "Le champ «Objet» est vide. Souhaitez-vous le renseigner maintenant ?" +msgstr "Le champ «Objet» est vide. Souhaitez-vous le renseigner maintenant ?" #: program/localization/fr_FR/messages.inc:nobodywarning msgid "Send this message without text?" @@ -249,7 +249,7 @@ msgstr "Envoyer ce message sans texte ?" #: program/localization/fr_FR/messages.inc:notsentwarning msgid "Message has not been sent. Do you want to discard your message?" -msgstr "Le message n'a pas été envoyé. Voulez-vous abandonner ce message ?" +msgstr "Le message n'a pas été envoyé. Voulez-vous abandonner ce message ?" #: program/localization/fr_FR/messages.inc:noldapserver msgid "Please select an ldap server to search." @@ -262,20 +262,20 @@ msgstr "Entrez un nom de contact ou un courriel" #: program/localization/fr_FR/messages.inc:notuploadedwarning msgid "Not all attachments have been uploaded yet. Please wait or cancel the" "upload." -msgstr "Toutes les pièces jointes ne sont pas encore envoyées pour le moment. Merci" -"d'attendre ou d'annuler l'envoi." +msgstr "Toutes les pièces jointes ne sont pas encore envoyées pour le moment." +"Merci d'attendre ou d'annuler l'envoi." #: program/localization/fr_FR/messages.inc:searchsuccessful msgid "$nr messages found." -msgstr "$nr messages trouvés" +msgstr "$nr messages trouvés" #: program/localization/fr_FR/messages.inc:contactsearchsuccessful msgid "$nr contacts found." -msgstr "$nr contact(s) trouvé(s)." +msgstr "$nr contact(s) trouvé(s)." #: program/localization/fr_FR/messages.inc:searchnomatch msgid "Search returned no matches." -msgstr "La recherche ne donne aucun résultat" +msgstr "La recherche ne donne aucun résultat" #: program/localization/fr_FR/messages.inc:searching msgid "Searching..." @@ -283,35 +283,35 @@ msgstr "En cours de recherche..." #: program/localization/fr_FR/messages.inc:checking msgid "Checking..." -msgstr "Vérification..." +msgstr "Vérification..." #: program/localization/fr_FR/messages.inc:nospellerrors msgid "No spelling errors found." -msgstr "Aucune faute trouvée" +msgstr "Aucune faute trouvée" #: program/localization/fr_FR/messages.inc:folderdeleted msgid "Folder successfully deleted." -msgstr "Dossier effacé" +msgstr "Dossier effacé" #: program/localization/fr_FR/messages.inc:foldersubscribed msgid "Folder successfully subscribed." -msgstr "Le dossier a bien été inscrit" +msgstr "Le dossier a bien été inscrit" #: program/localization/fr_FR/messages.inc:folderunsubscribed msgid "Folder successfully unsubscribed." -msgstr "Le dossier a bien été désinscrit" +msgstr "Le dossier a bien été désinscrit" #: program/localization/fr_FR/messages.inc:folderpurged msgid "Folder has successfully been emptied." -msgstr "Le dossier a bien été vidé" +msgstr "Le dossier a bien été vidé" #: program/localization/fr_FR/messages.inc:folderexpunged msgid "Folder has successfully been compacted." -msgstr "Le dossier a bien été compacté" +msgstr "Le dossier a bien été compacté" #: program/localization/fr_FR/messages.inc:deletedsuccessfully msgid "Successfully deleted." -msgstr "Supprimé(s) avec succès" +msgstr "Supprimé(s) avec succès" #: program/localization/fr_FR/messages.inc:converting msgid "Removing formatting..." @@ -323,15 +323,15 @@ msgstr "Impossible de charger le message depuis serveur" #: program/localization/fr_FR/messages.inc:fileuploaderror msgid "File upload failed." -msgstr "Transfert du fichier échoué" +msgstr "Transfert du fichier échoué" #: program/localization/fr_FR/messages.inc:filesizeerror msgid "The uploaded file exceeds the maximum size of $size." -msgstr "Le fichier transféré dépasse la taille maximale de $size" +msgstr "Le fichier transféré dépasse la taille maximale de $size" #: program/localization/fr_FR/messages.inc:copysuccess msgid "Successfully copied $nr addresses." -msgstr "Succès de la copie des $nr adresses" +msgstr "Succès de la copie des $nr adresses" #: program/localization/fr_FR/messages.inc:copyerror msgid "Could not copy any addresses." @@ -347,7 +347,7 @@ msgstr "Ne peut pas enregistrer l'adresse du contact" #: program/localization/fr_FR/messages.inc:movingmessage msgid "Moving message(s)..." -msgstr "Déplacement du message..." +msgstr "Déplacement du message..." #: program/localization/fr_FR/messages.inc:copyingmessage msgid "Copying message(s)..." @@ -375,35 +375,35 @@ msgstr "Suppression des contacts du groupe ..." #: program/localization/fr_FR/messages.inc:receiptsent msgid "Successfully sent a read receipt." -msgstr "L'accusé de réception a bien été envoyé" +msgstr "L'accusé de réception a bien été envoyé" #: program/localization/fr_FR/messages.inc:errorsendingreceipt msgid "Could not send the receipt." -msgstr "L'accusé de réception n'a pas pu être envoyé" +msgstr "L'accusé de réception n'a pas pu être envoyé" #: program/localization/fr_FR/messages.inc:nodeletelastidentity msgid "You cannot delete this identity, it's your last one." -msgstr "Vous ne pouvez pas effacer votre seule identité." +msgstr "Vous ne pouvez pas effacer votre seule identité." #: program/localization/fr_FR/messages.inc:forbiddencharacter msgid "Folder name contains a forbidden character." -msgstr "Le nom du dossier contient un caractère interdit" +msgstr "Le nom du dossier contient un caractère interdit" #: program/localization/fr_FR/messages.inc:selectimportfile msgid "Please select a file to upload." -msgstr "Veuillez sélectionner un fichier à envoyer" +msgstr "Veuillez sélectionner un fichier à envoyer" #: program/localization/fr_FR/messages.inc:addresswriterror msgid "The selected address book is not writeable." -msgstr "Impossible d'écrire dans le carnet d'adresse sélectionné" +msgstr "Impossible d'écrire dans le carnet d'adresse sélectionné" #: program/localization/fr_FR/messages.inc:contactaddedtogroup msgid "Successfully added the contacts to this group." -msgstr "Les contacts ont bien été ajoutés à ce groupe" +msgstr "Les contacts ont bien été ajoutés à ce groupe" #: program/localization/fr_FR/messages.inc:contactremovedfromgroup msgid "Successfully removed contacts from this group." -msgstr "Les contacts ont bien été supprimés de ce groupe" +msgstr "Les contacts ont bien été supprimés de ce groupe" #: program/localization/fr_FR/messages.inc:importwait msgid "Importing, please wait..." @@ -411,36 +411,38 @@ msgstr "Importation, veuillez patienter..." #: program/localization/fr_FR/messages.inc:importerror msgid "Import failed! The uploaded file is not a valid vCard file." -msgstr "Importation échouée ! Le fichier envoyé n'est pas un fichier vCard valide." +msgstr "Importation échouée ! Le fichier envoyé n'est pas un fichier vCard" +"valide." #: program/localization/fr_FR/messages.inc:importconfirm msgid "<b>Successfully imported $inserted contacts</b>" -msgstr "<b>$inserted contacts importés avec succès, $skipped entrées existantes" -"ignorées</b>:<p><em>$names</em></p>" +msgstr "<b>$inserted contacts importés avec succès, $skipped entrées existantes" +"ignorées</b>:<p><em>$names</em></p>" #: program/localization/fr_FR/messages.inc:importconfirmskipped msgid "<b>Skipped $skipped existing entries</b>" -msgstr "<b>$skipped entrée(s) déjà existante(s)</b>" +msgstr "<b>$skipped entrée(s) déjà existante(s)</b>" #: program/localization/fr_FR/messages.inc:opnotpermitted msgid "Operation not permitted!" -msgstr "Cette opération n'est pas permise !" +msgstr "Cette opération n'est pas permise !" #: program/localization/fr_FR/messages.inc:nofromaddress msgid "Missing e-mail address in selected identity." -msgstr "Il manque une adresse e-mail dans l'identité sélectionnée" +msgstr "Il manque une adresse e-mail dans l'identité sélectionnée" #: program/localization/fr_FR/messages.inc:editorwarning msgid "Switching to the plain text editor will cause all text formatting to be" "lost. Do you wish to continue?" -msgstr "Passer à l'éditeur texte seul causera la perte du formatage du texte." +msgstr "Passer à l'éditeur texte seul causera la perte du formatage du texte." "Voulez-vous continuer ?" #: program/localization/fr_FR/messages.inc:httpreceivedencrypterror msgid "A fatal configuration error occurred. Contact your administrator" "immediately. <b>Your message can not be sent.</b>" msgstr "Une erreur fatale de configuration est survenue. Veuillez contacter votre" -"administrateur immédiatement. <b>Votre message n'a pas pu être envoyé.</b>" +"administrateur immédiatement. <b>Votre message n'a pas pu être" +"envoyé.</b>" #: program/localization/fr_FR/messages.inc:smtpconnerror msgid "SMTP Error ($code): Connection to server failed." @@ -452,7 +454,7 @@ msgstr "Erreur SMTP ($code): Echec de l'authentification" #: program/localization/fr_FR/messages.inc:smtpfromerror msgid "SMTP Error ($code): Failed to set sender \"$from\" ($msg)." -msgstr "Erreur SMTP ($code): Impossible de définir l'expéditeur \"$from\" ($msg)" +msgstr "Erreur SMTP ($code): Impossible de définir l'expéditeur \"$from\" ($msg)" #: program/localization/fr_FR/messages.inc:smtptoerror msgid "SMTP Error ($code): Failed to add recipient \"$to\" ($msg)." @@ -472,87 +474,87 @@ msgstr "Adresse email incorrecte: $email" #: program/localization/fr_FR/messages.inc:toomanyrecipients msgid "Too many recipients. Reduce the number of recipients to $max." -msgstr "Trop de destinataires. Réduisez leur nombre à $max maximum." +msgstr "Trop de destinataires. Réduisez leur nombre à $max maximum." #: program/localization/fr_FR/messages.inc:maxgroupmembersreached msgid "The number of group members exceeds the maximum of $max." -msgstr "Le nombre de membres du groupe dépasse le maximum de $max." +msgstr "Le nombre de membres du groupe dépasse le maximum de $max." #: program/localization/fr_FR/messages.inc:internalerror msgid "An internal error occured. Please try again." -msgstr "Une erreur interne est survenue. Merci de réessayer" +msgstr "Une erreur interne est survenue. Merci de réessayer" #: program/localization/fr_FR/messages.inc:contactdelerror msgid "Could not delete contact(s)." -msgstr "Les contacts n'ont pas pu être supprimés" +msgstr "Les contacts n'ont pas pu être supprimés" #: program/localization/fr_FR/messages.inc:contactdeleted msgid "Contact(s) deleted successfully." -msgstr "Les contacts ont bien été supprimés" +msgstr "Les contacts ont bien été supprimés" #: program/localization/fr_FR/messages.inc:contactrestoreerror msgid "Could not restore deleted contact(s)." -msgstr "Impossible de restaurer les contacts supprimés." +msgstr "Impossible de restaurer les contacts supprimés." #: program/localization/fr_FR/messages.inc:contactrestored msgid "Contact(s) restored successfully." -msgstr "Les contacts ont bien été restaurés." +msgstr "Les contacts ont bien été restaurés." #: program/localization/fr_FR/messages.inc:groupdeleted msgid "Group deleted successfully." -msgstr "Le groupe a bien été supprimé" +msgstr "Le groupe a bien été supprimé" #: program/localization/fr_FR/messages.inc:grouprenamed msgid "Group renamed successfully." -msgstr "Le groupe a bien été renommé" +msgstr "Le groupe a bien été renommé" #: program/localization/fr_FR/messages.inc:groupcreated msgid "Group created successfully." -msgstr "Le groupe a bien été créé" +msgstr "Le groupe a bien été créé" #: program/localization/fr_FR/messages.inc:savedsearchdeleted msgid "Saved search deleted successfully." -msgstr "La recherche enregistrée a bien été supprimée." +msgstr "La recherche enregistrée a bien été supprimée." #: program/localization/fr_FR/messages.inc:savedsearchdeleteerror msgid "Could not delete saved search." -msgstr "Impossible de supprimer la recherche enregistrée." +msgstr "Impossible de supprimer la recherche enregistrée." #: program/localization/fr_FR/messages.inc:savedsearchcreated msgid "Saved search created successfully." -msgstr "La recherche enregistrée a bien été crée." +msgstr "La recherche enregistrée a bien été crée." #: program/localization/fr_FR/messages.inc:savedsearchcreateerror msgid "Could not create saved search." -msgstr "Impossible de créer la recherche enregistrée." +msgstr "Impossible de créer la recherche enregistrée." #: program/localization/fr_FR/messages.inc:messagedeleted msgid "Message(s) deleted successfully." -msgstr "Les messages ont bien été supprimés" +msgstr "Les messages ont bien été supprimés" #: program/localization/fr_FR/messages.inc:messagemoved msgid "Message(s) moved successfully." -msgstr "Les messages ont bien été déplacés" +msgstr "Les messages ont bien été déplacés" #: program/localization/fr_FR/messages.inc:messagecopied msgid "Message(s) copied successfully." -msgstr "Les messages ont bien été copiés" +msgstr "Les messages ont bien été copiés" #: program/localization/fr_FR/messages.inc:messagemarked msgid "Message(s) marked successfully." -msgstr "Les messages ont bien été marqués" +msgstr "Les messages ont bien été marqués" #: program/localization/fr_FR/messages.inc:autocompletechars msgid "Enter at least $min characters for autocompletion." -msgstr "Entrez au moins $min caractères pour l'auto-complétion" +msgstr "Entrez au moins $min caractères pour l'auto-complétion" #: program/localization/fr_FR/messages.inc:autocompletemore msgid "More matching entries found. Please type more characters." -msgstr "Plusieurs entrées trouvées. Tapez plus de caractères." +msgstr "Plusieurs entrées trouvées. Tapez plus de caractères." #: program/localization/fr_FR/messages.inc:namecannotbeempty msgid "Name cannot be empty." -msgstr "Le nom ne peut pas être vide" +msgstr "Le nom ne peut pas être vide" #: program/localization/fr_FR/messages.inc:nametoolong msgid "Name is too long." @@ -560,11 +562,11 @@ msgstr "Le nom est trop long" #: program/localization/fr_FR/messages.inc:folderupdated msgid "Folder updated successfully." -msgstr "Le dossier a bien été mis à jour" +msgstr "Le dossier a bien été mis à jour" #: program/localization/fr_FR/messages.inc:foldercreated msgid "Folder created successfully." -msgstr "Le dossier a bien été créé" +msgstr "Le dossier a bien été créé" #: program/localization/fr_FR/messages.inc:invalidimageformat msgid "Not a valid image format." @@ -572,13 +574,13 @@ msgstr "Format d'image invalide" #: program/localization/fr_FR/messages.inc:mispellingsfound msgid "Spelling errors detected in the message." -msgstr "Des fautes d'orthographe ont été détectées dans le message." +msgstr "Des fautes d'orthographe ont été détectées dans le message." #: program/localization/fr_FR/messages.inc:parentnotwritable msgid "Unable to create/move folder into selected parent folder. No access rights." -msgstr "Impossible de créer/déplacer le dossier dans le dossier parent sélectionné." -"Aucun droit d'accès." +msgstr "Impossible de créer/déplacer le dossier dans le dossier parent" +"sélectionné. Aucun droit d'accès." #: program/localization/fr_FR/messages.inc:messagetoobig msgid "The message part is too big to process it." -msgstr "Le message est trop gros pour être traité." +msgstr "Le message est trop gros pour être traité." |
