summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorthomasb <thomasb@208e9e7b-5314-0410-a742-e7e81cd9613c>2011-12-14 12:15:01 +0000
committerthomasb <thomasb@208e9e7b-5314-0410-a742-e7e81cd9613c>2011-12-14 12:15:01 +0000
commit0d0d6ff8511f8fc54edb13342795020111736fa7 (patch)
tree057caa5bf1ae0c911b5ce09fa37cc4a1f0a2e241
parent27ee62e62d38ed44babb389083d0d31e0f75bc38 (diff)
Converted to UTF-8
git-svn-id: https://svn.roundcube.net/trunk@5607 208e9e7b-5314-0410-a742-e7e81cd9613c
-rw-r--r--translations/messages/fr.po200
1 files changed, 101 insertions, 99 deletions
diff --git a/translations/messages/fr.po b/translations/messages/fr.po
index 312094ee4..6972ec525 100644
--- a/translations/messages/fr.po
+++ b/translations/messages/fr.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: roundcubemail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"PO-Revision-Date: 2011-12-14T10:14:09+01:00\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-12-14T13:13:30+01:00\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Translations <hello@roundcube.net>\n"
"Language: fr_FR\n"
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "Votre navigateur n'accepte pas les cookies"
#: program/localization/fr_FR/messages.inc:sessionerror
msgid "Your session is invalid or expired."
-msgstr "Votre session est invalide ou a expiré"
+msgstr "Votre session est invalide ou a expiré"
#: program/localization/fr_FR/messages.inc:imaperror
msgid "Connection to IMAP server failed."
@@ -40,31 +40,31 @@ msgstr "Erreur du serveur: $msg"
#: program/localization/fr_FR/messages.inc:dberror
msgid "Database Error!"
-msgstr "Erreur avec la base de donnée!"
+msgstr "Erreur avec la base de donnée!"
#: program/localization/fr_FR/messages.inc:errorreadonly
msgid "Unable to perform operation. Folder is read-only."
-msgstr "Impossible d'effectuer cette opération. Le dossier est en lecture seule"
+msgstr "Impossible d'effectuer cette opération. Le dossier est en lecture seule"
#: program/localization/fr_FR/messages.inc:errornoperm
msgid "Unable to perform operation. Permission denied."
-msgstr "Impossible d'effectuer cette opération. Permission refusée"
+msgstr "Impossible d'effectuer cette opération. Permission refusée"
#: program/localization/fr_FR/messages.inc:invalidrequest
msgid "Invalid request! No data was saved."
-msgstr "Requête invalide ! Aucune donnée n'a été sauvegardée."
+msgstr "Requête invalide ! Aucune donnée n'a été sauvegardée."
#: program/localization/fr_FR/messages.inc:nomessagesfound
msgid "No messages found in this mailbox."
-msgstr "Aucun message trouvé dans cette boîte aux lettres"
+msgstr "Aucun message trouvé dans cette boîte aux lettres"
#: program/localization/fr_FR/messages.inc:loggedout
msgid "You have successfully terminated the session. Good bye!"
-msgstr "Vous venez de vous déconnecter avec succès. Au revoir !"
+msgstr "Vous venez de vous déconnecter avec succès. Au revoir !"
#: program/localization/fr_FR/messages.inc:mailboxempty
msgid "Mailbox is empty."
-msgstr "Boîte aux lettres vide"
+msgstr "Boîte aux lettres vide"
#: program/localization/fr_FR/messages.inc:loading
msgid "Loading..."
@@ -80,11 +80,11 @@ msgstr "Envoi des fichiers ..."
#: program/localization/fr_FR/messages.inc:loadingdata
msgid "Loading data..."
-msgstr "Chargement des données..."
+msgstr "Chargement des données..."
#: program/localization/fr_FR/messages.inc:checkingmail
msgid "Checking for new messages..."
-msgstr "Vérification des nouveaux messages..."
+msgstr "Vérification des nouveaux messages..."
#: program/localization/fr_FR/messages.inc:sendingmessage
msgid "Sending message..."
@@ -92,7 +92,7 @@ msgstr "Message en cours d'envoi..."
#: program/localization/fr_FR/messages.inc:messagesent
msgid "Message sent successfully."
-msgstr "Message bien envoyé"
+msgstr "Message bien envoyé"
#: program/localization/fr_FR/messages.inc:savingmessage
msgid "Saving message..."
@@ -100,48 +100,48 @@ msgstr "Sauvegarde du message..."
#: program/localization/fr_FR/messages.inc:messagesaved
msgid "Message saved to Drafts."
-msgstr "Message sauvegardé dans Brouillons"
+msgstr "Message sauvegardé dans Brouillons"
#: program/localization/fr_FR/messages.inc:successfullysaved
msgid "Successfully saved."
-msgstr "Sauvegarde effectuée"
+msgstr "Sauvegarde effectuée"
#: program/localization/fr_FR/messages.inc:addedsuccessfully
msgid "Contact added successfully to address book."
-msgstr "Contact ajouté dans le carnet d'adresses"
+msgstr "Contact ajouté dans le carnet d'adresses"
#: program/localization/fr_FR/messages.inc:contactexists
msgid "A contact with the same e-mail address already exists."
-msgstr "Un contact avec ce courriel existe déjà"
+msgstr "Un contact avec ce courriel existe déjà"
#: program/localization/fr_FR/messages.inc:contactnameexists
msgid "A contact with the same name already exists."
-msgstr "Un contact avec le même nom existe déjà."
+msgstr "Un contact avec le même nom existe déjà."
#: program/localization/fr_FR/messages.inc:blockedimages
msgid "To protect your privacy, remote images are blocked in this message."
-msgstr "Afin de préserver votre vie privée, les images distantes ont été bloquées"
-"dans ce message."
+msgstr "Afin de préserver votre vie privée, les images distantes ont été"
+"bloquées dans ce message."
#: program/localization/fr_FR/messages.inc:encryptedmessage
msgid "This is an encrypted message and can not be displayed. Sorry!"
-msgstr "Ceci est un message crypté et il ne peut pas être affiché. Désolé !"
+msgstr "Ceci est un message crypté et il ne peut pas être affiché. Désolé !"
#: program/localization/fr_FR/messages.inc:nocontactsfound
msgid "No contacts found."
-msgstr "Aucun contact n'a pu être trouvé"
+msgstr "Aucun contact n'a pu être trouvé"
#: program/localization/fr_FR/messages.inc:contactnotfound
msgid "The requested contact was not found."
-msgstr "Le contact demandé n'a pas été trouvé"
+msgstr "Le contact demandé n'a pas été trouvé"
#: program/localization/fr_FR/messages.inc:contactsearchonly
msgid "Enter some search terms to find contacts"
-msgstr "Entrez un ou plusieurs mots clés pour trouver des contacts"
+msgstr "Entrez un ou plusieurs mots clés pour trouver des contacts"
#: program/localization/fr_FR/messages.inc:sendingfailed
msgid "Failed to send message."
-msgstr "L'envoi du message a échoué"
+msgstr "L'envoi du message a échoué"
#: program/localization/fr_FR/messages.inc:senttooquickly
msgid "Please wait $sec sec(s). before sending this message."
@@ -149,19 +149,19 @@ msgstr "Vous devez attendre $sec sec. pour envoyer le message"
#: program/localization/fr_FR/messages.inc:errorsavingsent
msgid "An error occured while saving sent message."
-msgstr "Une erreur est survenue pendant la sauvegarde du message envoyé"
+msgstr "Une erreur est survenue pendant la sauvegarde du message envoyé"
#: program/localization/fr_FR/messages.inc:errorsaving
msgid "An error occured while saving."
-msgstr "Une erreur a empêché la sauvegarde"
+msgstr "Une erreur a empêché la sauvegarde"
#: program/localization/fr_FR/messages.inc:errormoving
msgid "Could not move the message(s)."
-msgstr "Impossible de déplacer le message"
+msgstr "Impossible de déplacer le message"
#: program/localization/fr_FR/messages.inc:errorcopying
msgid "Could not copy the message(s)."
-msgstr "Le(s) message(s) n'a/ont pas pu être copié(s)"
+msgstr "Le(s) message(s) n'a/ont pas pu être copié(s)"
#: program/localization/fr_FR/messages.inc:errordeleting
msgid "Could not delete the message(s)."
@@ -173,15 +173,15 @@ msgstr "Impossible de marquer le message"
#: program/localization/fr_FR/messages.inc:deletecontactconfirm
msgid "Do you really want to delete selected contact(s)?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment effacer le(s) contact(s) sélectionné(s) ?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment effacer le(s) contact(s) sélectionné(s) ?"
#: program/localization/fr_FR/messages.inc:deletegroupconfirm
msgid "Do you really want to delete selected group?"
-msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer le groupe sélectionné ?"
+msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer le groupe sélectionné ?"
#: program/localization/fr_FR/messages.inc:deletemessagesconfirm
msgid "Do you really want to delete selected message(s)?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le(s) message(s) sélectionné(s) ?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le(s) message(s) sélectionné(s) ?"
#: program/localization/fr_FR/messages.inc:deletefolderconfirm
msgid "Do you really want to delete this folder?"
@@ -205,7 +205,7 @@ msgstr "Suppression du dossier..."
#: program/localization/fr_FR/messages.inc:foldermoving
msgid "Moving folder..."
-msgstr "Déplacement du dossier..."
+msgstr "Déplacement du dossier..."
#: program/localization/fr_FR/messages.inc:foldersubscribing
msgid "Subscribing folder..."
@@ -213,15 +213,15 @@ msgstr "Inscription du dossier..."
#: program/localization/fr_FR/messages.inc:folderunsubscribing
msgid "Unsubscribing folder..."
-msgstr "Désinscription du dossier..."
+msgstr "Désinscription du dossier..."
#: program/localization/fr_FR/messages.inc:formincomplete
msgid "The form was not completely filled out."
-msgstr "Le formulaire n'a pas été entièrement rempli"
+msgstr "Le formulaire n'a pas été entièrement rempli"
#: program/localization/fr_FR/messages.inc:noemailwarning
msgid "Please enter a valid email address."
-msgstr "Veuillez spécifier un courriel valide"
+msgstr "Veuillez spécifier un courriel valide"
#: program/localization/fr_FR/messages.inc:nonamewarning
msgid "Please enter a name."
@@ -233,7 +233,7 @@ msgstr "Veuillez indiquer une taille de page"
#: program/localization/fr_FR/messages.inc:nosenderwarning
msgid "Please enter sender e-mail address."
-msgstr "Veuillez renseigner l'adresse d'expéditeur"
+msgstr "Veuillez renseigner l'adresse d'expéditeur"
#: program/localization/fr_FR/messages.inc:norecipientwarning
msgid "Please enter at least one recipient."
@@ -241,7 +241,7 @@ msgstr "Veuillez ajouter au moins un destinataire"
#: program/localization/fr_FR/messages.inc:nosubjectwarning
msgid "The \"Subject\" field is empty. Would you like to enter one now?"
-msgstr "Le champ «Objet» est vide. Souhaitez-vous le renseigner maintenant ?"
+msgstr "Le champ «Objet» est vide. Souhaitez-vous le renseigner maintenant ?"
#: program/localization/fr_FR/messages.inc:nobodywarning
msgid "Send this message without text?"
@@ -249,7 +249,7 @@ msgstr "Envoyer ce message sans texte ?"
#: program/localization/fr_FR/messages.inc:notsentwarning
msgid "Message has not been sent. Do you want to discard your message?"
-msgstr "Le message n'a pas été envoyé. Voulez-vous abandonner ce message ?"
+msgstr "Le message n'a pas été envoyé. Voulez-vous abandonner ce message ?"
#: program/localization/fr_FR/messages.inc:noldapserver
msgid "Please select an ldap server to search."
@@ -262,20 +262,20 @@ msgstr "Entrez un nom de contact ou un courriel"
#: program/localization/fr_FR/messages.inc:notuploadedwarning
msgid "Not all attachments have been uploaded yet. Please wait or cancel the"
"upload."
-msgstr "Toutes les pièces jointes ne sont pas encore envoyées pour le moment. Merci"
-"d'attendre ou d'annuler l'envoi."
+msgstr "Toutes les pièces jointes ne sont pas encore envoyées pour le moment."
+"Merci d'attendre ou d'annuler l'envoi."
#: program/localization/fr_FR/messages.inc:searchsuccessful
msgid "$nr messages found."
-msgstr "$nr messages trouvés"
+msgstr "$nr messages trouvés"
#: program/localization/fr_FR/messages.inc:contactsearchsuccessful
msgid "$nr contacts found."
-msgstr "$nr contact(s) trouvé(s)."
+msgstr "$nr contact(s) trouvé(s)."
#: program/localization/fr_FR/messages.inc:searchnomatch
msgid "Search returned no matches."
-msgstr "La recherche ne donne aucun résultat"
+msgstr "La recherche ne donne aucun résultat"
#: program/localization/fr_FR/messages.inc:searching
msgid "Searching..."
@@ -283,35 +283,35 @@ msgstr "En cours de recherche..."
#: program/localization/fr_FR/messages.inc:checking
msgid "Checking..."
-msgstr "Vérification..."
+msgstr "Vérification..."
#: program/localization/fr_FR/messages.inc:nospellerrors
msgid "No spelling errors found."
-msgstr "Aucune faute trouvée"
+msgstr "Aucune faute trouvée"
#: program/localization/fr_FR/messages.inc:folderdeleted
msgid "Folder successfully deleted."
-msgstr "Dossier effacé"
+msgstr "Dossier effacé"
#: program/localization/fr_FR/messages.inc:foldersubscribed
msgid "Folder successfully subscribed."
-msgstr "Le dossier a bien été inscrit"
+msgstr "Le dossier a bien été inscrit"
#: program/localization/fr_FR/messages.inc:folderunsubscribed
msgid "Folder successfully unsubscribed."
-msgstr "Le dossier a bien été désinscrit"
+msgstr "Le dossier a bien été désinscrit"
#: program/localization/fr_FR/messages.inc:folderpurged
msgid "Folder has successfully been emptied."
-msgstr "Le dossier a bien été vidé"
+msgstr "Le dossier a bien été vidé"
#: program/localization/fr_FR/messages.inc:folderexpunged
msgid "Folder has successfully been compacted."
-msgstr "Le dossier a bien été compacté"
+msgstr "Le dossier a bien été compacté"
#: program/localization/fr_FR/messages.inc:deletedsuccessfully
msgid "Successfully deleted."
-msgstr "Supprimé(s) avec succès"
+msgstr "Supprimé(s) avec succès"
#: program/localization/fr_FR/messages.inc:converting
msgid "Removing formatting..."
@@ -323,15 +323,15 @@ msgstr "Impossible de charger le message depuis serveur"
#: program/localization/fr_FR/messages.inc:fileuploaderror
msgid "File upload failed."
-msgstr "Transfert du fichier échoué"
+msgstr "Transfert du fichier échoué"
#: program/localization/fr_FR/messages.inc:filesizeerror
msgid "The uploaded file exceeds the maximum size of $size."
-msgstr "Le fichier transféré dépasse la taille maximale de $size"
+msgstr "Le fichier transféré dépasse la taille maximale de $size"
#: program/localization/fr_FR/messages.inc:copysuccess
msgid "Successfully copied $nr addresses."
-msgstr "Succès de la copie des $nr adresses"
+msgstr "Succès de la copie des $nr adresses"
#: program/localization/fr_FR/messages.inc:copyerror
msgid "Could not copy any addresses."
@@ -347,7 +347,7 @@ msgstr "Ne peut pas enregistrer l'adresse du contact"
#: program/localization/fr_FR/messages.inc:movingmessage
msgid "Moving message(s)..."
-msgstr "Déplacement du message..."
+msgstr "Déplacement du message..."
#: program/localization/fr_FR/messages.inc:copyingmessage
msgid "Copying message(s)..."
@@ -375,35 +375,35 @@ msgstr "Suppression des contacts du groupe ..."
#: program/localization/fr_FR/messages.inc:receiptsent
msgid "Successfully sent a read receipt."
-msgstr "L'accusé de réception a bien été envoyé"
+msgstr "L'accusé de réception a bien été envoyé"
#: program/localization/fr_FR/messages.inc:errorsendingreceipt
msgid "Could not send the receipt."
-msgstr "L'accusé de réception n'a pas pu être envoyé"
+msgstr "L'accusé de réception n'a pas pu être envoyé"
#: program/localization/fr_FR/messages.inc:nodeletelastidentity
msgid "You cannot delete this identity, it's your last one."
-msgstr "Vous ne pouvez pas effacer votre seule identité."
+msgstr "Vous ne pouvez pas effacer votre seule identité."
#: program/localization/fr_FR/messages.inc:forbiddencharacter
msgid "Folder name contains a forbidden character."
-msgstr "Le nom du dossier contient un caractère interdit"
+msgstr "Le nom du dossier contient un caractère interdit"
#: program/localization/fr_FR/messages.inc:selectimportfile
msgid "Please select a file to upload."
-msgstr "Veuillez sélectionner un fichier à envoyer"
+msgstr "Veuillez sélectionner un fichier à envoyer"
#: program/localization/fr_FR/messages.inc:addresswriterror
msgid "The selected address book is not writeable."
-msgstr "Impossible d'écrire dans le carnet d'adresse sélectionné"
+msgstr "Impossible d'écrire dans le carnet d'adresse sélectionné"
#: program/localization/fr_FR/messages.inc:contactaddedtogroup
msgid "Successfully added the contacts to this group."
-msgstr "Les contacts ont bien été ajoutés à ce groupe"
+msgstr "Les contacts ont bien été ajoutés à ce groupe"
#: program/localization/fr_FR/messages.inc:contactremovedfromgroup
msgid "Successfully removed contacts from this group."
-msgstr "Les contacts ont bien été supprimés de ce groupe"
+msgstr "Les contacts ont bien été supprimés de ce groupe"
#: program/localization/fr_FR/messages.inc:importwait
msgid "Importing, please wait..."
@@ -411,36 +411,38 @@ msgstr "Importation, veuillez patienter..."
#: program/localization/fr_FR/messages.inc:importerror
msgid "Import failed! The uploaded file is not a valid vCard file."
-msgstr "Importation échouée ! Le fichier envoyé n'est pas un fichier vCard valide."
+msgstr "Importation échouée ! Le fichier envoyé n'est pas un fichier vCard"
+"valide."
#: program/localization/fr_FR/messages.inc:importconfirm
msgid "<b>Successfully imported $inserted contacts</b>"
-msgstr "<b>$inserted contacts importés avec succès, $skipped entrées existantes"
-"ignorées</b>:<p><em>$names</em></p>"
+msgstr "<b>$inserted contacts importés avec succès, $skipped entrées existantes"
+"ignorées</b>:<p><em>$names</em></p>"
#: program/localization/fr_FR/messages.inc:importconfirmskipped
msgid "<b>Skipped $skipped existing entries</b>"
-msgstr "<b>$skipped entrée(s) déjà existante(s)</b>"
+msgstr "<b>$skipped entrée(s) déjà existante(s)</b>"
#: program/localization/fr_FR/messages.inc:opnotpermitted
msgid "Operation not permitted!"
-msgstr "Cette opération n'est pas permise !"
+msgstr "Cette opération n'est pas permise !"
#: program/localization/fr_FR/messages.inc:nofromaddress
msgid "Missing e-mail address in selected identity."
-msgstr "Il manque une adresse e-mail dans l'identité sélectionnée"
+msgstr "Il manque une adresse e-mail dans l'identité sélectionnée"
#: program/localization/fr_FR/messages.inc:editorwarning
msgid "Switching to the plain text editor will cause all text formatting to be"
"lost. Do you wish to continue?"
-msgstr "Passer à l'éditeur texte seul causera la perte du formatage du texte."
+msgstr "Passer à l'éditeur texte seul causera la perte du formatage du texte."
"Voulez-vous continuer ?"
#: program/localization/fr_FR/messages.inc:httpreceivedencrypterror
msgid "A fatal configuration error occurred. Contact your administrator"
"immediately. <b>Your message can not be sent.</b>"
msgstr "Une erreur fatale de configuration est survenue. Veuillez contacter votre"
-"administrateur immédiatement. <b>Votre message n'a pas pu être envoyé.</b>"
+"administrateur immédiatement. <b>Votre message n'a pas pu être"
+"envoyé.</b>"
#: program/localization/fr_FR/messages.inc:smtpconnerror
msgid "SMTP Error ($code): Connection to server failed."
@@ -452,7 +454,7 @@ msgstr "Erreur SMTP ($code): Echec de l'authentification"
#: program/localization/fr_FR/messages.inc:smtpfromerror
msgid "SMTP Error ($code): Failed to set sender \"$from\" ($msg)."
-msgstr "Erreur SMTP ($code): Impossible de définir l'expéditeur \"$from\" ($msg)"
+msgstr "Erreur SMTP ($code): Impossible de définir l'expéditeur \"$from\" ($msg)"
#: program/localization/fr_FR/messages.inc:smtptoerror
msgid "SMTP Error ($code): Failed to add recipient \"$to\" ($msg)."
@@ -472,87 +474,87 @@ msgstr "Adresse email incorrecte: $email"
#: program/localization/fr_FR/messages.inc:toomanyrecipients
msgid "Too many recipients. Reduce the number of recipients to $max."
-msgstr "Trop de destinataires. Réduisez leur nombre à $max maximum."
+msgstr "Trop de destinataires. Réduisez leur nombre à $max maximum."
#: program/localization/fr_FR/messages.inc:maxgroupmembersreached
msgid "The number of group members exceeds the maximum of $max."
-msgstr "Le nombre de membres du groupe dépasse le maximum de $max."
+msgstr "Le nombre de membres du groupe dépasse le maximum de $max."
#: program/localization/fr_FR/messages.inc:internalerror
msgid "An internal error occured. Please try again."
-msgstr "Une erreur interne est survenue. Merci de réessayer"
+msgstr "Une erreur interne est survenue. Merci de réessayer"
#: program/localization/fr_FR/messages.inc:contactdelerror
msgid "Could not delete contact(s)."
-msgstr "Les contacts n'ont pas pu être supprimés"
+msgstr "Les contacts n'ont pas pu être supprimés"
#: program/localization/fr_FR/messages.inc:contactdeleted
msgid "Contact(s) deleted successfully."
-msgstr "Les contacts ont bien été supprimés"
+msgstr "Les contacts ont bien été supprimés"
#: program/localization/fr_FR/messages.inc:contactrestoreerror
msgid "Could not restore deleted contact(s)."
-msgstr "Impossible de restaurer les contacts supprimés."
+msgstr "Impossible de restaurer les contacts supprimés."
#: program/localization/fr_FR/messages.inc:contactrestored
msgid "Contact(s) restored successfully."
-msgstr "Les contacts ont bien été restaurés."
+msgstr "Les contacts ont bien été restaurés."
#: program/localization/fr_FR/messages.inc:groupdeleted
msgid "Group deleted successfully."
-msgstr "Le groupe a bien été supprimé"
+msgstr "Le groupe a bien été supprimé"
#: program/localization/fr_FR/messages.inc:grouprenamed
msgid "Group renamed successfully."
-msgstr "Le groupe a bien été renommé"
+msgstr "Le groupe a bien été renommé"
#: program/localization/fr_FR/messages.inc:groupcreated
msgid "Group created successfully."
-msgstr "Le groupe a bien été créé"
+msgstr "Le groupe a bien été créé"
#: program/localization/fr_FR/messages.inc:savedsearchdeleted
msgid "Saved search deleted successfully."
-msgstr "La recherche enregistrée a bien été supprimée."
+msgstr "La recherche enregistrée a bien été supprimée."
#: program/localization/fr_FR/messages.inc:savedsearchdeleteerror
msgid "Could not delete saved search."
-msgstr "Impossible de supprimer la recherche enregistrée."
+msgstr "Impossible de supprimer la recherche enregistrée."
#: program/localization/fr_FR/messages.inc:savedsearchcreated
msgid "Saved search created successfully."
-msgstr "La recherche enregistrée a bien été crée."
+msgstr "La recherche enregistrée a bien été crée."
#: program/localization/fr_FR/messages.inc:savedsearchcreateerror
msgid "Could not create saved search."
-msgstr "Impossible de créer la recherche enregistrée."
+msgstr "Impossible de créer la recherche enregistrée."
#: program/localization/fr_FR/messages.inc:messagedeleted
msgid "Message(s) deleted successfully."
-msgstr "Les messages ont bien été supprimés"
+msgstr "Les messages ont bien été supprimés"
#: program/localization/fr_FR/messages.inc:messagemoved
msgid "Message(s) moved successfully."
-msgstr "Les messages ont bien été déplacés"
+msgstr "Les messages ont bien été déplacés"
#: program/localization/fr_FR/messages.inc:messagecopied
msgid "Message(s) copied successfully."
-msgstr "Les messages ont bien été copiés"
+msgstr "Les messages ont bien été copiés"
#: program/localization/fr_FR/messages.inc:messagemarked
msgid "Message(s) marked successfully."
-msgstr "Les messages ont bien été marqués"
+msgstr "Les messages ont bien été marqués"
#: program/localization/fr_FR/messages.inc:autocompletechars
msgid "Enter at least $min characters for autocompletion."
-msgstr "Entrez au moins $min caractères pour l'auto-complétion"
+msgstr "Entrez au moins $min caractères pour l'auto-complétion"
#: program/localization/fr_FR/messages.inc:autocompletemore
msgid "More matching entries found. Please type more characters."
-msgstr "Plusieurs entrées trouvées. Tapez plus de caractères."
+msgstr "Plusieurs entrées trouvées. Tapez plus de caractères."
#: program/localization/fr_FR/messages.inc:namecannotbeempty
msgid "Name cannot be empty."
-msgstr "Le nom ne peut pas être vide"
+msgstr "Le nom ne peut pas être vide"
#: program/localization/fr_FR/messages.inc:nametoolong
msgid "Name is too long."
@@ -560,11 +562,11 @@ msgstr "Le nom est trop long"
#: program/localization/fr_FR/messages.inc:folderupdated
msgid "Folder updated successfully."
-msgstr "Le dossier a bien été mis à jour"
+msgstr "Le dossier a bien été mis à jour"
#: program/localization/fr_FR/messages.inc:foldercreated
msgid "Folder created successfully."
-msgstr "Le dossier a bien été créé"
+msgstr "Le dossier a bien été créé"
#: program/localization/fr_FR/messages.inc:invalidimageformat
msgid "Not a valid image format."
@@ -572,13 +574,13 @@ msgstr "Format d'image invalide"
#: program/localization/fr_FR/messages.inc:mispellingsfound
msgid "Spelling errors detected in the message."
-msgstr "Des fautes d'orthographe ont été détectées dans le message."
+msgstr "Des fautes d'orthographe ont été détectées dans le message."
#: program/localization/fr_FR/messages.inc:parentnotwritable
msgid "Unable to create/move folder into selected parent folder. No access rights."
-msgstr "Impossible de créer/déplacer le dossier dans le dossier parent sélectionné."
-"Aucun droit d'accès."
+msgstr "Impossible de créer/déplacer le dossier dans le dossier parent"
+"sélectionné. Aucun droit d'accès."
#: program/localization/fr_FR/messages.inc:messagetoobig
msgid "The message part is too big to process it."
-msgstr "Le message est trop gros pour être traité."
+msgstr "Le message est trop gros pour être traité."