| Age | Commit message (Collapse) | Author |
|
more intuitive.
Renamed Translations_Incoming to Incoming_Translation to suit.
|
|
- And refactor printf to our string interpolation / pluralization syntax
- Also, a slight change to the translations_incomings table, using binary(16) instead of char(32) as message key.
|
|
- Using DB table translations_incomings as translations storage (file cache to be added)
- Removed overly complex i18n code which will be unnecessary with the future compiled cache files
- Added t() as a translation function (global refactoring from _() to t() to follow)
|
|
- Port of Ruby's I18n gem (http://rails-i18n.org/)
- Added proper plural handling on top of that.
- Using CLDR 1.6's plural form data
- See I18n_Test for example usage.
- Not integrated into G3 templates yet. Probably adding __() as alias for I18n::instance->translate().
- No specific plan yet where localization files should live.
|