# Converted from Roundcube PHP localization files # Copyright (C) 2011 The Roundcube Dev Team # This file is distributed under the same license as the Roundcube package. # #: program/localization/sl_SI/messages.inc msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: roundcubemail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "PO-Revision-Date: 2012-03-21T07:25:55+01:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Translations \n" "Language: sl\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: program/localization/sl_SI/messages.inc:errortitle msgid "An error occurred!" msgstr "Prišlo je do napake!" #: program/localization/sl_SI/messages.inc:loginfailed msgid "Login failed." msgstr "Prijava ni uspela" #: program/localization/sl_SI/messages.inc:cookiesdisabled msgid "Your browser does not accept cookies." msgstr "Vaš spletni brskalnik ne sprejema piškotkov." #: program/localization/sl_SI/messages.inc:sessionerror msgid "Your session is invalid or expired." msgstr "Seja je neveljavna ali je potekla." #: program/localization/sl_SI/messages.inc:storageerror msgid "Connection to storage server failed." msgstr "Povezava z IMAP strežnikom je spodletela." #: program/localization/sl_SI/messages.inc:servererror msgid "Server Error!" msgstr "Napaka strežnika!" #: program/localization/sl_SI/messages.inc:servererrormsg msgid "Server Error: $msg" msgstr "Napaka strežnika $msg" #: program/localization/sl_SI/messages.inc:dberror msgid "Database Error!" msgstr "Napaka v bazi" #: program/localization/sl_SI/messages.inc:errorreadonly msgid "Unable to perform operation. Folder is read-only." msgstr "Operacije ni bilo mogoče izvršiti. Mapa je na voljo samo za branje." #: program/localization/sl_SI/messages.inc:errornoperm msgid "Unable to perform operation. Permission denied." msgstr "Operacije ni bilo mogoče izvršiti. Dostop zavrnjen." #: program/localization/sl_SI/messages.inc:invalidrequest msgid "Invalid request! No data was saved." msgstr "Neveljavna zahteva. Podatki niso bili shranjeni." #: program/localization/sl_SI/messages.inc:nomessagesfound msgid "No messages found in this mailbox." msgstr "V poštnem predalu ni sporočil." #: program/localization/sl_SI/messages.inc:loggedout msgid "You have successfully terminated the session. Good bye!" msgstr "Odjava je bila uspešna." #: program/localization/sl_SI/messages.inc:mailboxempty msgid "Mailbox is empty." msgstr "Poštni predal je prazen." #: program/localization/sl_SI/messages.inc:loading msgid "Loading..." msgstr "Nalaganje..." #: program/localization/sl_SI/messages.inc:uploading msgid "Uploading file..." msgstr "Prenos dokumenta na strežnik..." #: program/localization/sl_SI/messages.inc:uploadingmany msgid "Uploading files..." msgstr "Nalaganje dokumentov.." #: program/localization/sl_SI/messages.inc:loadingdata msgid "Loading data..." msgstr "Nalaganje podatkov..." #: program/localization/sl_SI/messages.inc:checkingmail msgid "Checking for new messages..." msgstr "Preverjanje novih sporočil..." #: program/localization/sl_SI/messages.inc:sendingmessage msgid "Sending message..." msgstr "Pošiljanje sporočil..." #: program/localization/sl_SI/messages.inc:messagesent msgid "Message sent successfully." msgstr "Sporočilo je bilo uspešno poslano." #: program/localization/sl_SI/messages.inc:savingmessage msgid "Saving message..." msgstr "Shranjevanje sporočila..." #: program/localization/sl_SI/messages.inc:messagesaved msgid "Message saved to Drafts." msgstr "Sporočilo je bilo shranjeno v Osnutke" #: program/localization/sl_SI/messages.inc:successfullysaved msgid "Successfully saved." msgstr "Uspešno shranjeno." #: program/localization/sl_SI/messages.inc:addedsuccessfully msgid "Contact added successfully to address book." msgstr "Stik je bil uspešno dodan v imenik." #: program/localization/sl_SI/messages.inc:contactexists msgid "A contact with the same e-mail address already exists." msgstr "Stik s tem elektronskim naslovom že obstaja." #: program/localization/sl_SI/messages.inc:contactnameexists msgid "A contact with the same name already exists." msgstr "Stik s tem imenom že obstaja" #: program/localization/sl_SI/messages.inc:blockedimages msgid "To protect your privacy, remote images are blocked in this message." msgstr "Zaradi zaščite zasebnosti je prikaz slik v sporočilu onemogočen." #: program/localization/sl_SI/messages.inc:encryptedmessage msgid "This is an encrypted message and can not be displayed. Sorry!" msgstr "Sporočilo je šifrirano in ne more biti prikazano." #: program/localization/sl_SI/messages.inc:nocontactsfound msgid "No contacts found." msgstr "Ni stikov." #: program/localization/sl_SI/messages.inc:contactnotfound msgid "The requested contact was not found." msgstr "Iskanega stika ni bilo mogoče najti." #: program/localization/sl_SI/messages.inc:contactsearchonly msgid "Enter some search terms to find contacts" msgstr "Vpišite iskalni parameter za iskanje stika" #: program/localization/sl_SI/messages.inc:sendingfailed msgid "Failed to send message." msgstr "Sporočila ni bilo mogoče poslati." #: program/localization/sl_SI/messages.inc:senttooquickly msgid "Please wait $sec sec(s). before sending this message." msgstr "Počakajte $sec sekund in nato znova poskusite s pošiljanjem sporočila." #: program/localization/sl_SI/messages.inc:errorsavingsent msgid "An error occured while saving sent message." msgstr "Pri shranjevanju poslanega sporočila je prišlo do napake." #: program/localization/sl_SI/messages.inc:errorsaving msgid "An error occured while saving." msgstr "Pri shranjevanju je prišlo do napake." #: program/localization/sl_SI/messages.inc:errormoving msgid "Could not move the message(s)." msgstr "Sporočila ni bilo mogoče premakniti." #: program/localization/sl_SI/messages.inc:errorcopying msgid "Could not copy the message(s)." msgstr "Sporočila ni bilo mogoče kopirati." #: program/localization/sl_SI/messages.inc:errordeleting msgid "Could not delete the message(s)." msgstr "Sporočila ni bilo mogoče izbrisati." #: program/localization/sl_SI/messages.inc:errormarking msgid "Could not mark the message(s)." msgstr "Sporočila ni bilo mogoče označiti." #: program/localization/sl_SI/messages.inc:deletecontactconfirm msgid "Do you really want to delete selected contact(s)?" msgstr "Ste prepričani, da želite izbrisati označen(e) stik(e)?" #: program/localization/sl_SI/messages.inc:deletegroupconfirm msgid "Do you really want to delete selected group?" msgstr "Ste prepričani, da želite izbrisati izbrano skupino?" #: program/localization/sl_SI/messages.inc:deletemessagesconfirm msgid "Do you really want to delete selected message(s)?" msgstr "Ste prepričani, da želite izbrisati označeno(a) sporočilo(a)?" #: program/localization/sl_SI/messages.inc:deletefolderconfirm msgid "Do you really want to delete this folder?" msgstr "Ste prepričani, da želite to mapo izbrisati?" #: program/localization/sl_SI/messages.inc:purgefolderconfirm msgid "Do you really want to delete all messages in this folder?" msgstr "Ste prepričani, da želite izbrisati vsa sporočila v mapi?" #: program/localization/sl_SI/messages.inc:contactdeleting msgid "Deleting contact(s)..." msgstr "Brisanje stika/ov..." #: program/localization/sl_SI/messages.inc:groupdeleting msgid "Deleting group..." msgstr "Brisanje skupine..." #: program/localization/sl_SI/messages.inc:folderdeleting msgid "Deleting folder..." msgstr "Brisanje mape..." #: program/localization/sl_SI/messages.inc:foldermoving msgid "Moving folder..." msgstr "Premikanje mape..." #: program/localization/sl_SI/messages.inc:foldersubscribing msgid "Subscribing folder..." msgstr "Prijavljanje mape..." #: program/localization/sl_SI/messages.inc:folderunsubscribing msgid "Unsubscribing folder..." msgstr "Odjavljanje mape..." #: program/localization/sl_SI/messages.inc:formincomplete msgid "The form was not completely filled out." msgstr "Obrazec ni v celoti izpolnjen" #: program/localization/sl_SI/messages.inc:noemailwarning msgid "Please enter a valid email address." msgstr "Vnesite veljaven elektronski naslov" #: program/localization/sl_SI/messages.inc:nonamewarning msgid "Please enter a name." msgstr "Vnesite ime" #: program/localization/sl_SI/messages.inc:nopagesizewarning msgid "Please enter a page size." msgstr "Vnesite velikost strani" #: program/localization/sl_SI/messages.inc:nosenderwarning msgid "Please enter sender e-mail address." msgstr "Vnesite elektronski naslov pošiljatelja" #: program/localization/sl_SI/messages.inc:norecipientwarning msgid "Please enter at least one recipient." msgstr "Vnesite vsaj enega prejemnika sporočila" #: program/localization/sl_SI/messages.inc:nosubjectwarning msgid "The \"Subject\" field is empty. Would you like to enter one now?" msgstr "Polje \"Zadeva\" je prazno. Želite dodati tekst v to polje?" #: program/localization/sl_SI/messages.inc:nobodywarning msgid "Send this message without text?" msgstr "Želite poslati sporočilo brez vsebine?" #: program/localization/sl_SI/messages.inc:notsentwarning msgid "Message has not been sent. Do you want to discard your message?" msgstr "Sporočilo ni bilo poslano. Želite zavreči to sporočilo?" #: program/localization/sl_SI/messages.inc:noldapserver msgid "Please select an ldap server to search." msgstr "Izberite LDAP strežnik, v katerem želite iskati?" #: program/localization/sl_SI/messages.inc:nosearchname msgid "Please enter a contact name or email address." msgstr "Vnesite ime ali elektronski naslov stika" #: program/localization/sl_SI/messages.inc:notuploadedwarning msgid "Not all attachments have been uploaded yet. Please wait or cancel the " "upload." msgstr "Priponke se še nalagajo na strežnik. Počakajte ali prekinite prenos." #: program/localization/sl_SI/messages.inc:searchsuccessful msgid "$nr messages found." msgstr "$nr najdenih sporočil" #: program/localization/sl_SI/messages.inc:contactsearchsuccessful msgid "$nr contacts found." msgstr "$nr najdenih stikov." #: program/localization/sl_SI/messages.inc:searchnomatch msgid "Search returned no matches." msgstr "Ni zadetkov" #: program/localization/sl_SI/messages.inc:searching msgid "Searching..." msgstr "Iskanje..." #: program/localization/sl_SI/messages.inc:checking msgid "Checking..." msgstr "Preverjanje..." #: program/localization/sl_SI/messages.inc:nospellerrors msgid "No spelling errors found." msgstr "V tekstu ni bilo nobenih pravopisnih napak" #: program/localization/sl_SI/messages.inc:folderdeleted msgid "Folder successfully deleted." msgstr "Mapa je bila uspešno izbrisana." #: program/localization/sl_SI/messages.inc:foldersubscribed msgid "Folder successfully subscribed." msgstr "Mapa je bila uspešno prijavljena." #: program/localization/sl_SI/messages.inc:folderunsubscribed msgid "Folder successfully unsubscribed." msgstr "Mapa je bila uspešno odjavljena." #: program/localization/sl_SI/messages.inc:folderpurged msgid "Folder has successfully been emptied." msgstr "Mapa je bila uspešno izpraznjena" #: program/localization/sl_SI/messages.inc:folderexpunged msgid "Folder has successfully been compacted." msgstr "Mapa je bila uspešno skrčena" #: program/localization/sl_SI/messages.inc:deletedsuccessfully msgid "Successfully deleted." msgstr "Uspešno izbrisano" #: program/localization/sl_SI/messages.inc:converting msgid "Removing formatting..." msgstr "Odstranjevanje nastavitev oblikovanja..." #: program/localization/sl_SI/messages.inc:messageopenerror msgid "Could not load message from server." msgstr "Sporočila ni bilo mogoče prenesti iz strežnika" #: program/localization/sl_SI/messages.inc:fileuploaderror msgid "File upload failed." msgstr "Prenos datoteke je spodletel" #: program/localization/sl_SI/messages.inc:filesizeerror msgid "The uploaded file exceeds the maximum size of $size." msgstr "Naložena datoteka presega največjo dovoljeno velikost $size" #: program/localization/sl_SI/messages.inc:copysuccess msgid "Successfully copied $nr addresses." msgstr "$nr naslovov je bilo uspešno prenešenih" #: program/localization/sl_SI/messages.inc:copyerror msgid "Could not copy any addresses." msgstr "Nobenih naslovov ni bilo mogoče kopirati" #: program/localization/sl_SI/messages.inc:sourceisreadonly msgid "This address source is read only." msgstr "Ta naslov je na voljo samo za branje" #: program/localization/sl_SI/messages.inc:errorsavingcontact msgid "Could not save the contact address." msgstr "Stika ni bilo mogoče shraniti" #: program/localization/sl_SI/messages.inc:movingmessage msgid "Moving message(s)..." msgstr "Premikanje sporočila..." #: program/localization/sl_SI/messages.inc:copyingmessage msgid "Copying message(s)..." msgstr "Kopiranje sporočila..." #: program/localization/sl_SI/messages.inc:copyingcontact msgid "Copying contact(s)..." msgstr "Kopiranje stika/ov" #: program/localization/sl_SI/messages.inc:deletingmessage msgid "Deleting message(s)..." msgstr "Brisanje sporočil/a" #: program/localization/sl_SI/messages.inc:markingmessage msgid "Marking message(s)..." msgstr "Označevanje sporočil/a" #: program/localization/sl_SI/messages.inc:addingmember msgid "Adding contact(s) to the group..." msgstr "Dodajanje stika/ov v skupino..." #: program/localization/sl_SI/messages.inc:removingmember msgid "Removing contact(s) from the group..." msgstr "Odstranjevanje stika/ov iz skupine.." #: program/localization/sl_SI/messages.inc:receiptsent msgid "Successfully sent a read receipt." msgstr "Sporočilo o branju je bilo uspešno poslano" #: program/localization/sl_SI/messages.inc:errorsendingreceipt msgid "Could not send the receipt." msgstr "Sporočila o branju ni bilo mogoče poslati" #: program/localization/sl_SI/messages.inc:deleteidentityconfirm msgid "Do you really want to delete this identity?" msgstr "Ste prepričani, da želite izbrisati to identiteto?" #: program/localization/sl_SI/messages.inc:nodeletelastidentity msgid "You cannot delete this identity, it's your last one." msgstr "Te identitete ni mogoče izbrisati, saj je edina." #: program/localization/sl_SI/messages.inc:forbiddencharacter msgid "Folder name contains a forbidden character." msgstr "Ime mape vsebuje nedovoljen znak" #: program/localization/sl_SI/messages.inc:selectimportfile msgid "Please select a file to upload." msgstr "Izberite datoteko, ki jo želite prenesti" #: program/localization/sl_SI/messages.inc:addresswriterror msgid "The selected address book is not writeable." msgstr "Izbran imenik ni zapisljiv" #: program/localization/sl_SI/messages.inc:contactaddedtogroup msgid "Successfully added the contacts to this group." msgstr "Stik je bil uspešno dodan v skupino" #: program/localization/sl_SI/messages.inc:contactremovedfromgroup msgid "Successfully removed contacts from this group." msgstr "Stik je bil uspešno izbrisan iz skupine" #: program/localization/sl_SI/messages.inc:importwait msgid "Importing, please wait..." msgstr "Uvažanje poteka..." #: program/localization/sl_SI/messages.inc:importerror msgid "Import failed! The uploaded file is not a valid vCard file." msgstr "Uvažanje je spodletelo. Naložena datoteka ni veljavna vCard datoteka." #: program/localization/sl_SI/messages.inc:importconfirm msgid "Successfully imported $inserted contacts" msgstr "Uspešno uvoženi $inserted stiki, $skipped stikov že obstaja v " "imeniku:

$names

" #: program/localization/sl_SI/messages.inc:importconfirmskipped msgid "Skipped $skipped existing entries" msgstr "Preskočeni že obstoječi vnosi $skipped " #: program/localization/sl_SI/messages.inc:opnotpermitted msgid "Operation not permitted!" msgstr "Operacija ni dovoljena." #: program/localization/sl_SI/messages.inc:nofromaddress msgid "Missing e-mail address in selected identity." msgstr "V izbrani identiteti manjka elektronski naslov." #: program/localization/sl_SI/messages.inc:editorwarning msgid "Switching to the plain text editor will cause all text formatting to be " "lost. Do you wish to continue?" msgstr "Preklop v splošen urejevalnik onemogoča uporabo izbranih nastavitev " "oblikovanja. Želite nadaljevati?" #: program/localization/sl_SI/messages.inc:httpreceivedencrypterror msgid "A fatal configuration error occurred. Contact your administrator " "immediately. Your message can not be sent." msgstr "Prišlo je do večje napake v konfiguraciji.Obrnite se na skrbnika sistema. " " Sporočila ni bilo mogoče poslati." #: program/localization/sl_SI/messages.inc:smtpconnerror msgid "SMTP Error ($code): Connection to server failed." msgstr "Napaka pri pošiljanju ($code): Povezava s strežnikom je spodletela" #: program/localization/sl_SI/messages.inc:smtpautherror msgid "SMTP Error ($code): Authentication failed." msgstr "Napaka pri pošiljanju($code): Avtentikacija je spodletela" #: program/localization/sl_SI/messages.inc:smtpfromerror msgid "SMTP Error ($code): Failed to set sender \"$from\" ($msg)." msgstr "Napaka pri pošiljanju ($code): Neveljaven elektronski naslov pošiljatelja " "\"$from\" ($msg)" #: program/localization/sl_SI/messages.inc:smtptoerror msgid "SMTP Error ($code): Failed to add recipient \"$to\" ($msg)." msgstr "Napaka pri pošiljanju ($code): Neveljaven elektronski naslov prejemnika " "\"$to\" ($msg)" #: program/localization/sl_SI/messages.inc:smtprecipientserror msgid "SMTP Error: Unable to parse recipients list." msgstr "Napaka pri pošiljanju: Seznama prejemnikov ni bilo mogoče razčleniti" #: program/localization/sl_SI/messages.inc:smtperror msgid "SMTP Error: $msg" msgstr "Napaka pri pošiljanju:$msg" #: program/localization/sl_SI/messages.inc:emailformaterror msgid "Invalid e-mail address: $email" msgstr "Nepravilen elektronski naslov: $email" #: program/localization/sl_SI/messages.inc:toomanyrecipients msgid "Too many recipients. Reduce the number of recipients to $max." msgstr "Navedli ste preveč prejemnikov. Zmanjšajte število prejemnikov na $max" #: program/localization/sl_SI/messages.inc:maxgroupmembersreached msgid "The number of group members exceeds the maximum of $max." msgstr "Število članov skupine presega največje dovoljeno število $max." #: program/localization/sl_SI/messages.inc:internalerror msgid "An internal error occured. Please try again." msgstr "Prišlo je do napake. Poskusite znova." #: program/localization/sl_SI/messages.inc:contactdelerror msgid "Could not delete contact(s)." msgstr "Stika/ov ni bilo mogoče izbrisati" #: program/localization/sl_SI/messages.inc:contactdeleted msgid "Contact(s) deleted successfully." msgstr "Stik/i so bili uspešno izbrisani" #: program/localization/sl_SI/messages.inc:contactrestoreerror msgid "Could not restore deleted contact(s)." msgstr "Ni bilo mogoče obnoviti izbrisanih stikov." #: program/localization/sl_SI/messages.inc:contactrestored msgid "Contact(s) restored successfully." msgstr "Stiki so bili uspešno obnovljeni." #: program/localization/sl_SI/messages.inc:groupdeleted msgid "Group deleted successfully." msgstr "Skupina je bila uspešno izbrisana" #: program/localization/sl_SI/messages.inc:grouprenamed msgid "Group renamed successfully." msgstr "Skupina je bila uspešno preimenovana" #: program/localization/sl_SI/messages.inc:groupcreated msgid "Group created successfully." msgstr "Skupina je bila uspešno ustvarjena" #: program/localization/sl_SI/messages.inc:savedsearchdeleted msgid "Saved search deleted successfully." msgstr "Shranjeno iskanje je bilo uspešno izbrisano." #: program/localization/sl_SI/messages.inc:savedsearchdeleteerror msgid "Could not delete saved search." msgstr "Ni bilo mogoče izbrisati shranjenega iskanja." #: program/localization/sl_SI/messages.inc:savedsearchcreated msgid "Saved search created successfully." msgstr "Iskanje je bilo uspešno shranjeno." #: program/localization/sl_SI/messages.inc:savedsearchcreateerror msgid "Could not create saved search." msgstr "Iskanja ni bilo mogoče shraniti." #: program/localization/sl_SI/messages.inc:messagedeleted msgid "Message(s) deleted successfully." msgstr "Sporočila so bila uspešno izbrisana" #: program/localization/sl_SI/messages.inc:messagemoved msgid "Message(s) moved successfully." msgstr "Sporočila so bila uspešno premaknjena" #: program/localization/sl_SI/messages.inc:messagecopied msgid "Message(s) copied successfully." msgstr "Sporočila so bila uspešno kopirana" #: program/localization/sl_SI/messages.inc:messagemarked msgid "Message(s) marked successfully." msgstr "Sporočila so bila uspešno označena" #: program/localization/sl_SI/messages.inc:autocompletechars msgid "Enter at least $min characters for autocompletion." msgstr "Vnesite vsaj $min znakov za samodejno dokončanje" #: program/localization/sl_SI/messages.inc:autocompletemore msgid "More matching entries found. Please type more characters." msgstr "Z iskanjem se ujema več vnosov. Vnesite dodatne črke." #: program/localization/sl_SI/messages.inc:namecannotbeempty msgid "Name cannot be empty." msgstr "Imena ni mogoče izbrisati" #: program/localization/sl_SI/messages.inc:nametoolong msgid "Name is too long." msgstr "Ime je predolgo" #: program/localization/sl_SI/messages.inc:folderupdated msgid "Folder updated successfully." msgstr "Mapa je bila uspešno posodobljena" #: program/localization/sl_SI/messages.inc:foldercreated msgid "Folder created successfully." msgstr "Mapa je bila uspešno ustvarjena" #: program/localization/sl_SI/messages.inc:invalidimageformat msgid "Not a valid image format." msgstr "Neveljaven format slike" #: program/localization/sl_SI/messages.inc:mispellingsfound msgid "Spelling errors detected in the message." msgstr "V sporočilu so bile najdene napake v črkovanju" #: program/localization/sl_SI/messages.inc:parentnotwritable msgid "Unable to create/move folder into selected parent folder. No access rights." msgstr "Podmape v tej mapi ni bilo mogoče ustvariti/premakniti. Nimate pravic." #: program/localization/sl_SI/messages.inc:messagetoobig msgid "The message part is too big to process it." msgstr "Sporočilo je preveliko za obdelavo."