# Converted from Roundcube PHP localization files # Copyright (C) 2011 The Roundcube Dev Team # This file is distributed under the same license as the Roundcube package. # #: program/localization/ro_RO/messages.inc msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: roundcubemail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "PO-Revision-Date: 2012-04-13T14:26:09+02:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Translations \n" "Language: ro_RO\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: program/localization/ro_RO/messages.inc:loginfailed msgid "Login failed." msgstr "Autentificare eşuată" #: program/localization/ro_RO/messages.inc:cookiesdisabled msgid "Your browser does not accept cookies." msgstr "Browserul dumneavoastră nu acceptă cookies" #: program/localization/ro_RO/messages.inc:sessionerror msgid "Your session is invalid or expired." msgstr "Sesiunea dumneavoastră este invalidă sau a expirat" #: program/localization/ro_RO/messages.inc:storageerror msgid "Connection to storage server failed." msgstr "Conectarea la serverul IMAP a eşuat" #: program/localization/ro_RO/messages.inc:servererror msgid "Server Error!" msgstr "Eroare de server!" #: program/localization/ro_RO/messages.inc:servererrormsg msgid "Server Error: $msg" msgstr "Eroare Server: $msg" #: program/localization/ro_RO/messages.inc:dberror msgid "Database Error!" msgstr "Eroare bază de date!" #: program/localization/ro_RO/messages.inc:errorreadonly msgid "Unable to perform operation. Folder is read-only." msgstr "Nu se poate efectua operaţia. Dosarul este doar-citire." #: program/localization/ro_RO/messages.inc:errornoperm msgid "Unable to perform operation. Permission denied." msgstr "Nu se poate efectua operaţia. Acces interzis." #: program/localization/ro_RO/messages.inc:invalidrequest msgid "Invalid request! No data was saved." msgstr "Solicitare invalidă! Datele nu au fost salvate." #: program/localization/ro_RO/messages.inc:nomessagesfound msgid "No messages found in this mailbox." msgstr "Nu a fost găsit nici un mesaj în această căsuţă poştală" #: program/localization/ro_RO/messages.inc:loggedout msgid "You have successfully terminated the session. Good bye!" msgstr "Sesiune încheiată cu succes. La revedere!" #: program/localization/ro_RO/messages.inc:mailboxempty msgid "Mailbox is empty." msgstr "Căsuţa poştală este goală" #: program/localization/ro_RO/messages.inc:loading msgid "Loading..." msgstr "Se încarcă..." #: program/localization/ro_RO/messages.inc:uploading msgid "Uploading file..." msgstr "Fişierul se încarcă..." #: program/localization/ro_RO/messages.inc:uploadingmany msgid "Uploading files..." msgstr "Încarc fişierele..." #: program/localization/ro_RO/messages.inc:loadingdata msgid "Loading data..." msgstr "Se încarcă informaţiile..." #: program/localization/ro_RO/messages.inc:checkingmail msgid "Checking for new messages..." msgstr "Se caută mesaje noi..." #: program/localization/ro_RO/messages.inc:sendingmessage msgid "Sending message..." msgstr "Trimitere mesaj..." #: program/localization/ro_RO/messages.inc:messagesent msgid "Message sent successfully." msgstr "Mesajul a fost trimis cu succes!" #: program/localization/ro_RO/messages.inc:savingmessage msgid "Saving message..." msgstr "Salvare mesaj..." #: program/localization/ro_RO/messages.inc:messagesaved msgid "Message saved to Drafts." msgstr "Mesajul a fost salvat în Ciorne" #: program/localization/ro_RO/messages.inc:successfullysaved msgid "Successfully saved." msgstr "Salvarea s-a efectuat cu succes" #: program/localization/ro_RO/messages.inc:addedsuccessfully msgid "Contact added successfully to address book." msgstr "Contactul a fost adăugat cu succes în agendă" #: program/localization/ro_RO/messages.inc:contactexists msgid "A contact with the same e-mail address already exists." msgstr "Mai există un contact cu această adresă de e-mail" #: program/localization/ro_RO/messages.inc:contactnameexists msgid "A contact with the same name already exists." msgstr "Există deja un contact cu acelaşi nume." #: program/localization/ro_RO/messages.inc:blockedimages msgid "To protect your privacy, remote images are blocked in this message." msgstr "Pentru a vă proteja intimitatea, imaginile externe au fost blocate." #: program/localization/ro_RO/messages.inc:encryptedmessage msgid "This is an encrypted message and can not be displayed. Sorry!" msgstr "Acesta este un mesaj criptat şi nu poate fi afişat. Ne pare rău." #: program/localization/ro_RO/messages.inc:nocontactsfound msgid "No contacts found." msgstr "Nu s-a găsit nici un contact" #: program/localization/ro_RO/messages.inc:contactnotfound msgid "The requested contact was not found." msgstr "Contactul solicitat nu a fost găsit." #: program/localization/ro_RO/messages.inc:contactsearchonly msgid "Enter some search terms to find contacts" msgstr "Introdu nişte termeni decăutare pentru a găsi contactele" #: program/localization/ro_RO/messages.inc:sendingfailed msgid "Failed to send message." msgstr "Nu s-a reuşit trimiterea mesajului" #: program/localization/ro_RO/messages.inc:senttooquickly msgid "Please wait $sec sec(s). before sending this message." msgstr "Vă rugăm aşteptaţi $sec sec. înainte de a trimite acest mesaj" #: program/localization/ro_RO/messages.inc:errorsavingsent msgid "An error occured while saving sent message." msgstr "A intervenit o eroare în timp ce se efectua salvarea mesajului trimis" #: program/localization/ro_RO/messages.inc:errorsaving msgid "An error occured while saving." msgstr "A intervenit o eroare în timp ce se efectua salvarea" #: program/localization/ro_RO/messages.inc:errormoving msgid "Could not move the message(s)." msgstr "Mesajul(e) nu a(u) putut fi mutat(e)" #: program/localization/ro_RO/messages.inc:errorcopying msgid "Could not copy the message(s)." msgstr "Mesajul(e) nu a(u) putut fi copiat(e)" #: program/localization/ro_RO/messages.inc:errordeleting msgid "Could not delete the message(s)." msgstr "Mesajul(e) nu a(u) putut fi şters(e)" #: program/localization/ro_RO/messages.inc:errormarking msgid "Could not mark the message(s)." msgstr "Mesajul(e) nu a(u) putut fi marcat(e)" #: program/localization/ro_RO/messages.inc:deletecontactconfirm msgid "Do you really want to delete selected contact(s)?" msgstr "Sunteţi sigur că doriţi să ştergeţi contactul(ele) selectate?" #: program/localization/ro_RO/messages.inc:deletegroupconfirm msgid "Do you really want to delete selected group?" msgstr "Chiar vrei să ştergi grupul selectat?" #: program/localization/ro_RO/messages.inc:deletemessagesconfirm msgid "Do you really want to delete selected message(s)?" msgstr "Chiar doriţi să ştergeţi mesajele selectate ?" #: program/localization/ro_RO/messages.inc:deletefolderconfirm msgid "Do you really want to delete this folder?" msgstr "Sunteţi sigur că doriţi să ştergeţi acest dosar?" #: program/localization/ro_RO/messages.inc:purgefolderconfirm msgid "Do you really want to delete all messages in this folder?" msgstr "Sunteţi sigur că doriţi să ştergeţi toate mesajele din acest dosar?" #: program/localization/ro_RO/messages.inc:contactdeleting msgid "Deleting contact(s)..." msgstr "Şterg contactul(ele)..." #: program/localization/ro_RO/messages.inc:groupdeleting msgid "Deleting group..." msgstr "Şterg grupul..." #: program/localization/ro_RO/messages.inc:folderdeleting msgid "Deleting folder..." msgstr "Se şterge dosarul..." #: program/localization/ro_RO/messages.inc:foldermoving msgid "Moving folder..." msgstr "Se mută dosarul..." #: program/localization/ro_RO/messages.inc:foldersubscribing msgid "Subscribing folder..." msgstr "Abonez dosarul..." #: program/localization/ro_RO/messages.inc:folderunsubscribing msgid "Unsubscribing folder..." msgstr "Dezabonez dosarul..." #: program/localization/ro_RO/messages.inc:formincomplete msgid "The form was not completely filled out." msgstr "Formularul nu a fost completat corect" #: program/localization/ro_RO/messages.inc:noemailwarning msgid "Please enter a valid email address." msgstr "Vă rugăm să introduceţi o adresă de e-mail validă" #: program/localization/ro_RO/messages.inc:nonamewarning msgid "Please enter a name." msgstr "Vă rugăm să introduceţi un nume" #: program/localization/ro_RO/messages.inc:nopagesizewarning msgid "Please enter a page size." msgstr "Vă rugăm să introduceţi mărimea paginii" #: program/localization/ro_RO/messages.inc:nosenderwarning msgid "Please enter sender e-mail address." msgstr "Vă rugăm să introduceţi adresa expeditorului" #: program/localization/ro_RO/messages.inc:norecipientwarning msgid "Please enter at least one recipient." msgstr "Vă rugăm să introduceţi cel puţin un destinatar" #: program/localization/ro_RO/messages.inc:nosubjectwarning msgid "The \"Subject\" field is empty. Would you like to enter one now?" msgstr "Mesajul nu are subiect. Vreţi să introduceţi unul acum?" #: program/localization/ro_RO/messages.inc:nobodywarning msgid "Send this message without text?" msgstr "Trimiteţi acest mesaj fără text?" #: program/localization/ro_RO/messages.inc:notsentwarning msgid "Message has not been sent. Do you want to discard your message?" msgstr "Mesajul nu a fost trimis. Vreţi să renunţaţi la el?" #: program/localization/ro_RO/messages.inc:noldapserver msgid "Please select an ldap server to search." msgstr "Vă rugăm să alegeţi un server ldap pentru căutare" #: program/localization/ro_RO/messages.inc:nosearchname msgid "Please enter a contact name or email address." msgstr "Vă rugăm să introduceţi un nume de contact sau adresă de e-mail" #: program/localization/ro_RO/messages.inc:notuploadedwarning msgid "Not all attachments have been uploaded yet. Please wait or cancel the " "upload." msgstr "Nu toate fişierele au fost ataşate. Vă rugăm să aşteptaţi sau să " "anulaţi încărcarea acestora." #: program/localization/ro_RO/messages.inc:searchsuccessful msgid "$nr messages found." msgstr "$nr mesaje găsite" #: program/localization/ro_RO/messages.inc:contactsearchsuccessful msgid "$nr contacts found." msgstr "$nr contact(e) găsit(e)." #: program/localization/ro_RO/messages.inc:searchnomatch msgid "Search returned no matches." msgstr "Căutarea nu a returnat niciun rezultat" #: program/localization/ro_RO/messages.inc:searching msgid "Searching..." msgstr "Se caută..." #: program/localization/ro_RO/messages.inc:checking msgid "Checking..." msgstr "Se verifică..." #: program/localization/ro_RO/messages.inc:nospellerrors msgid "No spelling errors found." msgstr "Nu s-a găsit nicio greşeală de ortografie" #: program/localization/ro_RO/messages.inc:folderdeleted msgid "Folder successfully deleted." msgstr "Dosarul a fost şters cu succes" #: program/localization/ro_RO/messages.inc:foldersubscribed msgid "Folder successfully subscribed." msgstr "Dosarul a fost abonat cu succes." #: program/localization/ro_RO/messages.inc:folderunsubscribed msgid "Folder successfully unsubscribed." msgstr "Dosarul a fost dezabonat cu succes." #: program/localization/ro_RO/messages.inc:folderpurged msgid "Folder has successfully been emptied." msgstr "Dosarul a fost golit cu succes." #: program/localization/ro_RO/messages.inc:folderexpunged msgid "Folder has successfully been compacted." msgstr "Dosarul a fost comprimat cu succes." #: program/localization/ro_RO/messages.inc:deletedsuccessfully msgid "Successfully deleted." msgstr "Mesaj şters cu succes !" #: program/localization/ro_RO/messages.inc:converting msgid "Removing formatting..." msgstr "Resetez mesajul la parametrii iniţiali..." #: program/localization/ro_RO/messages.inc:messageopenerror msgid "Could not load message from server." msgstr "Nu s-a putut încărca mesajul din server" #: program/localization/ro_RO/messages.inc:fileuploaderror msgid "File upload failed." msgstr "Încărcarea pe server a eşuat" #: program/localization/ro_RO/messages.inc:filesizeerror msgid "The uploaded file exceeds the maximum size of $size." msgstr "Fişierul încărcat depăşeşte mărimea de $size" #: program/localization/ro_RO/messages.inc:copysuccess msgid "Successfully copied $nr addresses." msgstr "$nr adrese s-au copiat cu succes" #: program/localization/ro_RO/messages.inc:copyerror msgid "Could not copy any addresses." msgstr "Nu s-a putut copia nicio adresă" #: program/localization/ro_RO/messages.inc:sourceisreadonly msgid "This address source is read only." msgstr "Sursa acestei adrese este \"read-only\"(se poate doar citi)" #: program/localization/ro_RO/messages.inc:errorsavingcontact msgid "Could not save the contact address." msgstr "Nu s-a putut salva adresa de contact" #: program/localization/ro_RO/messages.inc:movingmessage msgid "Moving message(s)..." msgstr "Mutare mesaj...." #: program/localization/ro_RO/messages.inc:copyingmessage msgid "Copying message(s)..." msgstr "Copiere mesaj..." #: program/localization/ro_RO/messages.inc:copyingcontact msgid "Copying contact(s)..." msgstr "Copiez contact(ele)..." #: program/localization/ro_RO/messages.inc:deletingmessage msgid "Deleting message(s)..." msgstr "Şterg mesaj(ele)..." #: program/localization/ro_RO/messages.inc:markingmessage msgid "Marking message(s)..." msgstr "Marchez mesaj(ele)..." #: program/localization/ro_RO/messages.inc:addingmember msgid "Adding contact(s) to the group..." msgstr "Adaug contact(ele) la grup..." #: program/localization/ro_RO/messages.inc:removingmember msgid "Removing contact(s) from the group..." msgstr "Şterg contact(ele) din grup..." #: program/localization/ro_RO/messages.inc:receiptsent msgid "Successfully sent a read receipt." msgstr "Confirmarea de citire a fost trimisă cu succes" #: program/localization/ro_RO/messages.inc:errorsendingreceipt msgid "Could not send the receipt." msgstr "Confirmarea nu a putut fi trimisă" #: program/localization/ro_RO/messages.inc:deleteidentityconfirm msgid "Do you really want to delete this identity?" msgstr "Chiar vrei să ştergi aceasă identitate?" #: program/localization/ro_RO/messages.inc:nodeletelastidentity msgid "You cannot delete this identity, it's your last one." msgstr "Nu puteţi şterge această identitate, este ultima." #: program/localization/ro_RO/messages.inc:forbiddencharacter msgid "Folder name contains a forbidden character." msgstr "Numele dosarului conţine un caracter nepermis." #: program/localization/ro_RO/messages.inc:selectimportfile msgid "Please select a file to upload." msgstr "Va rugăm să selectaţi fişierul pentru încărcare" #: program/localization/ro_RO/messages.inc:addresswriterror msgid "The selected address book is not writeable." msgstr "Agenda selectată nu poate fi actualizată" #: program/localization/ro_RO/messages.inc:contactaddedtogroup msgid "Successfully added the contacts to this group." msgstr "Contactele au fost adăugate cu succes la acest grup" #: program/localization/ro_RO/messages.inc:contactremovedfromgroup msgid "Successfully removed contacts from this group." msgstr "Contactele au fost şterse cu succes din acest grup" #: program/localization/ro_RO/messages.inc:importwait msgid "Importing, please wait..." msgstr "Datele sunt importate, vă rugăm să aşteptaţi..." #: program/localization/ro_RO/messages.inc:importerror msgid "Import failed! The uploaded file is not a valid vCard file." msgstr "Importul a eşuat! Fişierul încărcat nu este un fişier vCard valid." #: program/localization/ro_RO/messages.inc:importconfirm msgid "Successfully imported $inserted contacts" msgstr "Contactele $inserted au fost importate cu succes, $skipped intrări au fost " "ignorate deoarece ele există deja:$names" #: program/localization/ro_RO/messages.inc:importconfirmskipped msgid "Skipped $skipped existing entries" msgstr "Am sărit peste $skipped înregistrări" #: program/localization/ro_RO/messages.inc:opnotpermitted msgid "Operation not permitted!" msgstr "Operaţia nu este permisă!" #: program/localization/ro_RO/messages.inc:nofromaddress msgid "Missing e-mail address in selected identity." msgstr "Nu există o adresă de e-mail în identitatea selectată" #: program/localization/ro_RO/messages.inc:editorwarning msgid "Switching to the plain text editor will cause all text formatting to be " "lost. Do you wish to continue?" msgstr "Trecerea în mod text a editorului va cauza pierderea formatării textului. " "Doriţi să continuaţi?" #: program/localization/ro_RO/messages.inc:httpreceivedencrypterror msgid "A fatal configuration error occurred. Contact your administrator " "immediately. Your message can not be sent." msgstr "Vă rugăm să luaţi legătura cu administratorul serverului de mail, " "deoarece există o eroare în configuraţia acestuia. Mesajul d-voastră nu " "a fost trimis." #: program/localization/ro_RO/messages.inc:smtpconnerror msgid "SMTP Error ($code): Connection to server failed." msgstr "Eroare SMTP ($code): Conexiunea cu serverul a eşuat" #: program/localization/ro_RO/messages.inc:smtpautherror msgid "SMTP Error ($code): Authentication failed." msgstr "Eroare SMTP ($code): Autentificare eşuată" #: program/localization/ro_RO/messages.inc:smtpfromerror msgid "SMTP Error ($code): Failed to set sender \"$from\" ($msg)." msgstr "Eroare SMTP ($code): Nu s-a putut seta expeditorul \"$from\" ($msg)" #: program/localization/ro_RO/messages.inc:smtptoerror msgid "SMTP Error ($code): Failed to add recipient \"$to\" ($msg)." msgstr "Eroare SMTP ($code): Nu s-a putut adăuga destinatarul \"$to\" ($msg)" #: program/localization/ro_RO/messages.inc:smtprecipientserror msgid "SMTP Error: Unable to parse recipients list." msgstr "Eroare SMTP: Nu s-a putut procesa lista cu destinatari" #: program/localization/ro_RO/messages.inc:smtperror msgid "SMTP Error: $msg" msgstr "Eroare SMTP: $msg" #: program/localization/ro_RO/messages.inc:emailformaterror msgid "Invalid e-mail address: $email" msgstr "Adresă de e-mail incorectă: $email" #: program/localization/ro_RO/messages.inc:toomanyrecipients msgid "Too many recipients. Reduce the number of recipients to $max." msgstr "Prea mulţi destinatari. Reduceţi numărul de destinatari la $max." #: program/localization/ro_RO/messages.inc:maxgroupmembersreached msgid "The number of group members exceeds the maximum of $max." msgstr "Numărul de membri ai grupului depăşeşte maximul de $max." #: program/localization/ro_RO/messages.inc:internalerror msgid "An internal error occured. Please try again." msgstr "A avut loc o eroare internă. Încearcă mai târziu." #: program/localization/ro_RO/messages.inc:contactdelerror msgid "Could not delete contact(s)." msgstr "Nu am putut şterge contact(ele)." #: program/localization/ro_RO/messages.inc:contactdeleted msgid "Contact(s) deleted successfully." msgstr "Contact(ele) au fost şterse cu succes." #: program/localization/ro_RO/messages.inc:contactrestoreerror msgid "Could not restore deleted contact(s)." msgstr "Nu am putut restaura contact(ele) şterse." #: program/localization/ro_RO/messages.inc:contactrestored msgid "Contact(s) restored successfully." msgstr "Contact(ele) au fost restaurate cu succes." #: program/localization/ro_RO/messages.inc:groupdeleted msgid "Group deleted successfully." msgstr "Grupul a fost şters cu succes." #: program/localization/ro_RO/messages.inc:grouprenamed msgid "Group renamed successfully." msgstr "Grupul a fost redenumit cu succes." #: program/localization/ro_RO/messages.inc:groupcreated msgid "Group created successfully." msgstr "Grupul a fost creat cu succes." #: program/localization/ro_RO/messages.inc:savedsearchdeleted msgid "Saved search deleted successfully." msgstr "Căutarea salvată a fost ştearsă cu succes." #: program/localization/ro_RO/messages.inc:savedsearchdeleteerror msgid "Could not delete saved search." msgstr "Nu a putut şterge căutarea salvată." #: program/localization/ro_RO/messages.inc:savedsearchcreated msgid "Saved search created successfully." msgstr "Căutarea a fost salvată cu succes." #: program/localization/ro_RO/messages.inc:savedsearchcreateerror msgid "Could not create saved search." msgstr "Nu am putut salva căutarea." #: program/localization/ro_RO/messages.inc:messagedeleted msgid "Message(s) deleted successfully." msgstr "Mesaj(ele) a(u) fost şters(e) cu succes." #: program/localization/ro_RO/messages.inc:messagemoved msgid "Message(s) moved successfully." msgstr "Mesaj(ele) a(u) fost mutat(e) cu succes." #: program/localization/ro_RO/messages.inc:messagecopied msgid "Message(s) copied successfully." msgstr "Mesaj(ele) a(u) fost copiat(e) cu succes." #: program/localization/ro_RO/messages.inc:messagemarked msgid "Message(s) marked successfully." msgstr "Mesaj(ele) a(u) fost marcat(e) cu succes." #: program/localization/ro_RO/messages.inc:autocompletechars msgid "Enter at least $min characters for autocompletion." msgstr "Introdu măcar $min caractere pentru autocompletare." #: program/localization/ro_RO/messages.inc:autocompletemore msgid "More matching entries found. Please type more characters." msgstr "Au fost găsite mai multe înregistrări. Introdu mai multe caractere." #: program/localization/ro_RO/messages.inc:namecannotbeempty msgid "Name cannot be empty." msgstr "\"Nume\" nu poate fi gol." #: program/localization/ro_RO/messages.inc:nametoolong msgid "Name is too long." msgstr "Numele este prea lung." #: program/localization/ro_RO/messages.inc:folderupdated msgid "Folder updated successfully." msgstr "Dosar actualizat cu succes." #: program/localization/ro_RO/messages.inc:foldercreated msgid "Folder created successfully." msgstr "Dosar creat cu succes." #: program/localization/ro_RO/messages.inc:invalidimageformat msgid "Not a valid image format." msgstr "Tip invalid de imagine." #: program/localization/ro_RO/messages.inc:mispellingsfound msgid "Spelling errors detected in the message." msgstr "Au fost găsite greşeli de ortografie în mesaj." #: program/localization/ro_RO/messages.inc:parentnotwritable msgid "Unable to create/move folder into selected parent folder. No access rights." msgstr "Nu pot crea/muta dosarul în dosarul părinte selectat. Fără drepturi de " "acces." #: program/localization/ro_RO/messages.inc:messagetoobig msgid "The message part is too big to process it." msgstr "Partea de mesaj este prea mare pentru a o procesa."