# Converted from Roundcube PHP localization files # Copyright (C) 2011 The Roundcube Dev Team # This file is distributed under the same license as the Roundcube package. # #: program/localization/ne_NP/messages.inc msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: roundcubemail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "PO-Revision-Date: 2012-02-25T17:11:31+01:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Translations \n" "Language: ne_NP\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: program/localization/ne_NP/messages.inc:loginfailed msgid "Login failed." msgstr "लागईन हुन पाएन" #: program/localization/ne_NP/messages.inc:cookiesdisabled msgid "Your browser does not accept cookies." msgstr "तपाईको ब्राऊसरले कुकी " "स्वीकार गारिरहेको छैन" #: program/localization/ne_NP/messages.inc:sessionerror msgid "Your session is invalid or expired." msgstr "सत्र समाप्त वा अवैद्य" #: program/localization/ne_NP/messages.inc:storageerror msgid "Connection to storage server failed." msgstr "सर्वर संग सम्पर्क हुन पाएन" #: program/localization/ne_NP/messages.inc:nomessagesfound msgid "No messages found in this mailbox." msgstr "यो मेलबक्स मा कुनै मेल छैन" #: program/localization/ne_NP/messages.inc:loggedout msgid "You have successfully terminated the session. Good bye!" msgstr "सत्र समाप्त । नमास्कार!" #: program/localization/ne_NP/messages.inc:mailboxempty msgid "Mailbox is empty." msgstr "मेल बक्स खाली छ" #: program/localization/ne_NP/messages.inc:loading msgid "Loading..." msgstr "लोड भईरहेको छ..." #: program/localization/ne_NP/messages.inc:loadingdata msgid "Loading data..." msgstr "डाटा लोड भईरहेको छै..." #: program/localization/ne_NP/messages.inc:checkingmail msgid "Checking for new messages..." msgstr "नया मेलको खोजी भईरहेको छ..." #: program/localization/ne_NP/messages.inc:sendingmessage msgid "Sending message..." msgstr "मेल पठाईदै रहेको छ..." #: program/localization/ne_NP/messages.inc:messagesent msgid "Message sent successfully." msgstr "मेल सफल्तापूर्वक पठाईयो" #: program/localization/ne_NP/messages.inc:savingmessage msgid "Saving message..." msgstr "मेल जोगाईदै छ..." #: program/localization/ne_NP/messages.inc:messagesaved msgid "Message saved to Drafts." msgstr "मेल ड्राफ्ट फोल्डरमा " "जोगाईयो" #: program/localization/ne_NP/messages.inc:successfullysaved msgid "Successfully saved." msgstr "सफल्तापूर्वक जोगाईयो" #: program/localization/ne_NP/messages.inc:addedsuccessfully msgid "Contact added successfully to address book." msgstr "सम्पर्क पुस्तिकामा " "सफल्तापूर्वक सम्पर्क " "प्रविष्ट गारियो" #: program/localization/ne_NP/messages.inc:contactexists msgid "A contact with the same e-mail address already exists." msgstr "यो ई-मेल पहिलै लिईसकिएको छ" #: program/localization/ne_NP/messages.inc:blockedimages msgid "To protect your privacy, remote images are blocked in this message." msgstr "तपाईको प्राईवेसी को लागि " "तथा अन्य स्पामबाट " "बच्नकोलागि यो मेलमा " "चित्रहुरु देखाईएका छैनन्।" #: program/localization/ne_NP/messages.inc:encryptedmessage msgid "This is an encrypted message and can not be displayed. Sorry!" msgstr "माफ गर्नुहोसे, यो मेल " "ईन्क्रिफ्ट गरिएको रूपमा छ, " "त्यसैले देखाउन सकिदैन!" #: program/localization/ne_NP/messages.inc:nocontactsfound msgid "No contacts found." msgstr "कुनै सम्पर्क भेटिएन" #: program/localization/ne_NP/messages.inc:contactnotfound msgid "The requested contact was not found." msgstr "अनुरोध गारिएको सम्पर्क " "भेटिएन" #: program/localization/ne_NP/messages.inc:sendingfailed msgid "Failed to send message." msgstr "मेल पठाउन सकिएन" #: program/localization/ne_NP/messages.inc:errorsaving msgid "An error occured while saving." msgstr "जोगाउदा-जोगाउदै गडबड भायो" #: program/localization/ne_NP/messages.inc:errormoving msgid "Could not move the message(s)." msgstr "मेल सार्न सकिएन" #: program/localization/ne_NP/messages.inc:errordeleting msgid "Could not delete the message(s)." msgstr "मेल मेटाउन सकिएन" #: program/localization/ne_NP/messages.inc:deletecontactconfirm msgid "Do you really want to delete selected contact(s)?" msgstr "तापाईले छान्नुभएको " "सम्पर्कहरु, साँचै मेट्न " "चहानुहुन्छ?" #: program/localization/ne_NP/messages.inc:deletemessagesconfirm msgid "Do you really want to delete selected message(s)?" msgstr "तापाईले छान्नु भएको मेलहरु, " "साँचै मेट्न चहानुहुन्छ?" #: program/localization/ne_NP/messages.inc:deletefolderconfirm msgid "Do you really want to delete this folder?" msgstr "तापाईले साँचै यो फोल्डर " "मेट्न चहानु हुन्छ?" #: program/localization/ne_NP/messages.inc:purgefolderconfirm msgid "Do you really want to delete all messages in this folder?" msgstr "तापाईले साँचै यो फोल्डरमा " "भएका सबै मेलहरु मेट्न " "चहानुहुन्छ?" #: program/localization/ne_NP/messages.inc:formincomplete msgid "The form was not completely filled out." msgstr "फर्म पूर्ण रुपमा भरिएको छैन" #: program/localization/ne_NP/messages.inc:noemailwarning msgid "Please enter a valid email address." msgstr "कृपया वैद्य ई-मेल भर्नुहोस" #: program/localization/ne_NP/messages.inc:nonamewarning msgid "Please enter a name." msgstr "कृपया नाम भर्नुहोस" #: program/localization/ne_NP/messages.inc:nopagesizewarning msgid "Please enter a page size." msgstr "कृपया पन्नाको नाप भर्नुहोस" #: program/localization/ne_NP/messages.inc:norecipientwarning msgid "Please enter at least one recipient." msgstr "कृपया कम-से-कम एउटा प्रापकको " "विवरण भर्नुहोस" #: program/localization/ne_NP/messages.inc:nosubjectwarning msgid "The \"Subject\" field is empty. Would you like to enter one now?" msgstr "मेलको कुनै विषय तोकिएको " "छैनै। केहि तोक्न चहानुहुन्छ " "?" #: program/localization/ne_NP/messages.inc:nobodywarning msgid "Send this message without text?" msgstr "बिना केहि लेखि पठाउने?" #: program/localization/ne_NP/messages.inc:notsentwarning msgid "Message has not been sent. Do you want to discard your message?" msgstr "मेल पठएको छैन.. मेल रद्द गर्न " "चहानुहुन्छ?" #: program/localization/ne_NP/messages.inc:noldapserver msgid "Please select an ldap server to search." msgstr "कृपया खोजको निम्ति एउटा " "ऐलडाप सर्वर छान्नहोस" #: program/localization/ne_NP/messages.inc:nosearchname msgid "Please enter a contact name or email address." msgstr "कृपया सम्पर्कको नाम या ई-मेल " "भर्नुहोस" #: program/localization/ne_NP/messages.inc:searchsuccessful msgid "$nr messages found." msgstr "$nr मेलहरु पाइयो" #: program/localization/ne_NP/messages.inc:searchnomatch msgid "Search returned no matches." msgstr "खोज असफल रहयो" #: program/localization/ne_NP/messages.inc:searching msgid "Searching..." msgstr "खोजि भईरहेको छ..." #: program/localization/ne_NP/messages.inc:checking msgid "Checking..." msgstr "जाँच भईरहेको छ..." #: program/localization/ne_NP/messages.inc:nospellerrors msgid "No spelling errors found." msgstr "कुनै गलत हिज्जे फेला परेनन्" #: program/localization/ne_NP/messages.inc:folderdeleted msgid "Folder successfully deleted." msgstr "फोल्डर सफल्तापूर्वक मेटियो" #: program/localization/ne_NP/messages.inc:deletedsuccessfully msgid "Successfully deleted." msgstr "सफल्तापूर्वक मेटियो" #: program/localization/ne_NP/messages.inc:converting msgid "Removing formatting..." msgstr "मेलबाट फोर्माटिङ हटाईदै छ..." #: program/localization/ne_NP/messages.inc:messageopenerror msgid "Could not load message from server." msgstr "सर्वरबाट मेल लोड हुन सकेन" #: program/localization/ne_NP/messages.inc:fileuploaderror msgid "File upload failed." msgstr "फाईल अपलोड हुन असफल" #: program/localization/ne_NP/messages.inc:filesizeerror msgid "The uploaded file exceeds the maximum size of $size." msgstr "अपलोड गरिएको फाईल हद $size " "भन्दा ठूलो छ" #: program/localization/ne_NP/messages.inc:copysuccess msgid "Successfully copied $nr addresses." msgstr "सफल्तापूर्वक $nr ठेगानाहरु " "उतारियो" #: program/localization/ne_NP/messages.inc:copyerror msgid "Could not copy any addresses." msgstr "कुनै पनि ठेगानाहरु उतार्न " "सकिएन" #: program/localization/ne_NP/messages.inc:sourceisreadonly msgid "This address source is read only." msgstr "यो ठेगाना को श्रोत पढ्नको " "लागि मात्र उपलब्ध छ" #: program/localization/ne_NP/messages.inc:errorsavingcontact msgid "Could not save the contact address." msgstr "स्मपर्कको ठेगाना जोगाउन " "सकिएन"