# Converted from Roundcube PHP localization files # Copyright (C) 2011 The Roundcube Dev Team # This file is distributed under the same license as the Roundcube package. # #: program/localization/mr_IN/messages.inc msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: roundcubemail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "PO-Revision-Date: 2012-02-29T18:05:19+01:00\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Translations \n" "Language: mr\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: program/localization/mr_IN/messages.inc:loginfailed msgid "Login failed." msgstr "प्रवेश करता आला नाही" #: program/localization/mr_IN/messages.inc:cookiesdisabled msgid "Your browser does not accept cookies." msgstr "तुमचा ब्राऊझर कुकीज घेऊ शकत " "नाही" #: program/localization/mr_IN/messages.inc:sessionerror msgid "Your session is invalid or expired." msgstr "तुम्ही प्रवेश केल्यानंतर " "बराच वेळ काही न करता गेला " "म्हणून तुमचा कालावधी संपला " "किंवा तुमच्या कालावधीच्या " "नोंदेत काही चूक झाली आहे." #: program/localization/mr_IN/messages.inc:storageerror msgid "Connection to storage server failed." msgstr "आयमॅप सर्व्हरशी संपर्क होवू " "शकला नाही." #: program/localization/mr_IN/messages.inc:servererror msgid "Server Error!" msgstr "सर्व्‍हरची चूक!" #: program/localization/mr_IN/messages.inc:invalidrequest msgid "Invalid request! No data was saved." msgstr "अवैध विनंती! माहिती " "साठवलेली नाही." #: program/localization/mr_IN/messages.inc:nomessagesfound msgid "No messages found in this mailbox." msgstr "या खात्यामधे कोणताही संदेश " "आलेला नाही" #: program/localization/mr_IN/messages.inc:loggedout msgid "You have successfully terminated the session. Good bye!" msgstr "तुम्ही यशस्वीरित्या खाते " "बंद केले आहे . राम राम !" #: program/localization/mr_IN/messages.inc:mailboxempty msgid "Mailbox is empty." msgstr "खात्यात कोणताही संदेश नाही" #: program/localization/mr_IN/messages.inc:loading msgid "Loading..." msgstr "संदेश आणत आहे" #: program/localization/mr_IN/messages.inc:uploading msgid "Uploading file..." msgstr "फाईल चढवली जात आहे..." #: program/localization/mr_IN/messages.inc:loadingdata msgid "Loading data..." msgstr "माहिती आणत आहे" #: program/localization/mr_IN/messages.inc:checkingmail msgid "Checking for new messages..." msgstr "नवीन संदेश आले आहेत का हे " "पहात आहे" #: program/localization/mr_IN/messages.inc:sendingmessage msgid "Sending message..." msgstr "संदेश पाठवत आहे" #: program/localization/mr_IN/messages.inc:messagesent msgid "Message sent successfully." msgstr "संदेश यशस्वीरित्या " "पाठवण्यात आला आहे" #: program/localization/mr_IN/messages.inc:savingmessage msgid "Saving message..." msgstr "संदेश जतन करुन ठेवत आहे" #: program/localization/mr_IN/messages.inc:messagesaved msgid "Message saved to Drafts." msgstr "संदेश मसुदा फोल्डरमधे ठेवत " "आहे" #: program/localization/mr_IN/messages.inc:successfullysaved msgid "Successfully saved." msgstr "यशस्वीरित्या ठेवला" #: program/localization/mr_IN/messages.inc:addedsuccessfully msgid "Contact added successfully to address book." msgstr "नवीन नाव पत्तां नोंदवहीत " "व्यवस्थित ठेवला" #: program/localization/mr_IN/messages.inc:contactexists msgid "A contact with the same e-mail address already exists." msgstr "हा इमेल पत्ता नोंदवहीत आधिच " "आहे." #: program/localization/mr_IN/messages.inc:blockedimages msgid "To protect your privacy, remote images are blocked in this message." msgstr "तुमची गोपनीयता पाळण्यासाठी " "या संदेशातील दुसर्‍या " "सर्व्हरवरील चित्रे दिसणे " "थांबवले आहे." #: program/localization/mr_IN/messages.inc:encryptedmessage msgid "This is an encrypted message and can not be displayed. Sorry!" msgstr "हा गुप्त व सांकेतिक संदेश " "आहे. तो तुम्हाला असा दाखवता " "येणार नाही." #: program/localization/mr_IN/messages.inc:nocontactsfound msgid "No contacts found." msgstr "कोणताच पत्ता नोंदवहीत नाही." #: program/localization/mr_IN/messages.inc:contactnotfound msgid "The requested contact was not found." msgstr "या नावाचा कोणताच पत्ता " "नोंदवहीत नाही." #: program/localization/mr_IN/messages.inc:sendingfailed msgid "Failed to send message." msgstr "संदेश पाठवता आला नाही." #: program/localization/mr_IN/messages.inc:senttooquickly msgid "Please wait $sec sec(s). before sending this message." msgstr "कृपया हा संदेश " "पाठवण्यापूर्वी $sec थांबा" #: program/localization/mr_IN/messages.inc:errorsavingsent msgid "An error occured while saving sent message." msgstr "पाठवलेला संदेश ठेवून " "देतांना काहीतरी चूक झाली." #: program/localization/mr_IN/messages.inc:errorsaving msgid "An error occured while saving." msgstr "संदेश ठेवून देतांना काहीतरी " "चूक झाली." #: program/localization/mr_IN/messages.inc:errormoving msgid "Could not move the message(s)." msgstr "संदेश तेथे ठेवता आला नाही." #: program/localization/mr_IN/messages.inc:errorcopying msgid "Could not copy the message(s)." msgstr "संदेशांची नक्‍कल करता आली " "नाही" #: program/localization/mr_IN/messages.inc:errordeleting msgid "Could not delete the message(s)." msgstr "संदेश काढून टाकता आला नाही." #: program/localization/mr_IN/messages.inc:errormarking msgid "Could not mark the message(s)." msgstr "संदेशांवर खूण करता आली नाही." #: program/localization/mr_IN/messages.inc:deletecontactconfirm msgid "Do you really want to delete selected contact(s)?" msgstr "खूण केलेले सर्व पत्ते " "खरोखरच तुम्हाला काढून " "टाकायचे आहेत का?" #: program/localization/mr_IN/messages.inc:deletemessagesconfirm msgid "Do you really want to delete selected message(s)?" msgstr "खूण केलेले सर्व संदेश " "खरोखरच तुम्हाला काढून " "टाकायचे आहेत का?" #: program/localization/mr_IN/messages.inc:deletefolderconfirm msgid "Do you really want to delete this folder?" msgstr "हा फोल्डर खरोखरच तुम्हाला " "काढून टाकायचा आहेत का?" #: program/localization/mr_IN/messages.inc:purgefolderconfirm msgid "Do you really want to delete all messages in this folder?" msgstr "या फोल्डरमधिल सर्व संदेश " "खरोखरच तुम्हाला काढून " "टाकायचे आहेत का?" #: program/localization/mr_IN/messages.inc:folderdeleting msgid "Deleting folder..." msgstr "फोल्डर काढून टाकत आहे" #: program/localization/mr_IN/messages.inc:foldermoving msgid "Moving folder..." msgstr "फोल्डर हलवत आहे." #: program/localization/mr_IN/messages.inc:formincomplete msgid "The form was not completely filled out." msgstr "फॉर्म पूर्णपणे भरलेला नाही." #: program/localization/mr_IN/messages.inc:noemailwarning msgid "Please enter a valid email address." msgstr "योग्य, बरोबर, आणि वैध इमेल " "पत्ता द्या." #: program/localization/mr_IN/messages.inc:nonamewarning msgid "Please enter a name." msgstr "नाव द्या" #: program/localization/mr_IN/messages.inc:nopagesizewarning msgid "Please enter a page size." msgstr "पानाचा आकार द्या" #: program/localization/mr_IN/messages.inc:nosenderwarning msgid "Please enter sender e-mail address." msgstr "पाठवणार्‍याचा इमेल पत्ता " "द्या" #: program/localization/mr_IN/messages.inc:norecipientwarning msgid "Please enter at least one recipient." msgstr "किमान एकतरी पत्ता द्या " "ज्यांना तुम्हाला संदेश " "पाठवावयाचा आहे." #: program/localization/mr_IN/messages.inc:nosubjectwarning msgid "The \"Subject\" field is empty. Would you like to enter one now?" msgstr "विषय दिलेला नाही. तुम्हाला " "विषय द्यायचा आहे का?" #: program/localization/mr_IN/messages.inc:nobodywarning msgid "Send this message without text?" msgstr "संदेशामधे कोणताही मजकूर " "नाही. तुम्हाला तसाच संदेश " "पाठवावयाचा आहे का?" #: program/localization/mr_IN/messages.inc:notsentwarning msgid "Message has not been sent. Do you want to discard your message?" msgstr "संदेश पाठवला गेला नाही. " "तुम्हाला हा संदेश रद्द " "करायचा आहे का?" #: program/localization/mr_IN/messages.inc:noldapserver msgid "Please select an ldap server to search." msgstr "शोधण्यासाठी ldap सर्व्हर " "निवडा" #: program/localization/mr_IN/messages.inc:nosearchname msgid "Please enter a contact name or email address." msgstr "कृपया ज्यांना तुम्हाला " "संदेश पाठवावयाचा आहे " "त्यांचे नाव किंवा इमेल " "पत्ता द्या." #: program/localization/mr_IN/messages.inc:notuploadedwarning msgid "Not all attachments have been uploaded yet. Please wait or cancel the " "upload." msgstr "सर्व फाईल अजून चढवल्‍या " "गेलेल्‍या नाहीत. कृपया वाट " "पहा किंवा मागे फिरा" #: program/localization/mr_IN/messages.inc:searchsuccessful msgid "$nr messages found." msgstr "$nr संदेष मिळाले." #: program/localization/mr_IN/messages.inc:searchnomatch msgid "Search returned no matches." msgstr "शोध घेतल्यानंतर एकही संदेश " "मिळाला नाही" #: program/localization/mr_IN/messages.inc:searching msgid "Searching..." msgstr "शोधत आहे......" #: program/localization/mr_IN/messages.inc:checking msgid "Checking..." msgstr "तपासत आहे....." #: program/localization/mr_IN/messages.inc:nospellerrors msgid "No spelling errors found." msgstr "शुध्दलेखनाची चूक सापडली " "नाही" #: program/localization/mr_IN/messages.inc:folderdeleted msgid "Folder successfully deleted." msgstr "फोल्डर यशस्वी रित्या काढून " "टाकण्यात आला आहे." #: program/localization/mr_IN/messages.inc:deletedsuccessfully msgid "Successfully deleted." msgstr "यशस्वी रित्या काढून " "टाकण्यात आला आहे." #: program/localization/mr_IN/messages.inc:converting msgid "Removing formatting..." msgstr "दृष्य स्वरुप काढून टाकण्यात " "येत आहे." #: program/localization/mr_IN/messages.inc:messageopenerror msgid "Could not load message from server." msgstr "सर्व्हरवरुन संदेश आणता आला " "नाही." #: program/localization/mr_IN/messages.inc:fileuploaderror msgid "File upload failed." msgstr "फाईल चढवता आली नाही" #: program/localization/mr_IN/messages.inc:filesizeerror msgid "The uploaded file exceeds the maximum size of $size." msgstr "तुम्ही चढवलेली फाईल " "क्षमतेपेक्षा जास्त मोठी " "आहे." #: program/localization/mr_IN/messages.inc:copysuccess msgid "Successfully copied $nr addresses." msgstr "$nr पत्त्यांची यशस्वीरित्या " "प्रत केली." #: program/localization/mr_IN/messages.inc:copyerror msgid "Could not copy any addresses." msgstr "कोणत्याही पत्त्याची प्रत " "बनवता आली नाही." #: program/localization/mr_IN/messages.inc:sourceisreadonly msgid "This address source is read only." msgstr "पत्ता फक्त वाचण्यासाठी आहे." #: program/localization/mr_IN/messages.inc:errorsavingcontact msgid "Could not save the contact address." msgstr "पत्ता नोंदवहीत ठेवता आला " "नाही." #: program/localization/mr_IN/messages.inc:movingmessage msgid "Moving message(s)..." msgstr "संदेश हलवत आहे.." #: program/localization/mr_IN/messages.inc:copyingmessage msgid "Copying message(s)..." msgstr "संदेशाची नक्‍कल करत आहे..." #: program/localization/mr_IN/messages.inc:receiptsent msgid "Successfully sent a read receipt." msgstr "पोचपावती यशस्वीरित्या " "पाठवण्यात आली आहे." #: program/localization/mr_IN/messages.inc:errorsendingreceipt msgid "Could not send the receipt." msgstr "पोचपावती पाठवता आली नाही." #: program/localization/mr_IN/messages.inc:nodeletelastidentity msgid "You cannot delete this identity, it's your last one." msgstr "तुम्ही हे खाते काढून टाकू " "शकत नाही कारण हे तुमचे " "शेवटचे खाते आहे." #: program/localization/mr_IN/messages.inc:forbiddencharacter msgid "Folder name contains a forbidden character." msgstr "फोल्डरच्या नावात न चालणारी " "अक्षरे किंवा खूणा आहेत." #: program/localization/mr_IN/messages.inc:selectimportfile msgid "Please select a file to upload." msgstr "चढवण्यासाठी फाईल निवडा" #: program/localization/mr_IN/messages.inc:addresswriterror msgid "The selected address book is not writeable." msgstr "निवडलेल्या पत्ता नोंदवहीत " "नोंद करता येत नाही." #: program/localization/mr_IN/messages.inc:contactaddedtogroup msgid "Successfully added the contacts to this group." msgstr "पत्‍ते यशस्‍वीरित्‍या हया " "गटात वाढवण्‍यात आले." #: program/localization/mr_IN/messages.inc:contactremovedfromgroup msgid "Successfully removed contacts from this group." msgstr "पत्‍ते यशस्‍वीरित्‍या हया " "गटातून काढून टाकले." #: program/localization/mr_IN/messages.inc:importwait msgid "Importing, please wait..." msgstr "आयात करत आहे, कृपया वाट पहा....." #: program/localization/mr_IN/messages.inc:importerror msgid "Import failed! The uploaded file is not a valid vCard file." msgstr "आयात झाली नाही. आयात करत " "असलेली फाईल व्हीकार्ड " "प्रकाराची नाही" #: program/localization/mr_IN/messages.inc:importconfirm msgid "Successfully imported $inserted contacts" msgstr "$inserted पत्ते यशस्वीरित्या " "आयात केल, $skipped आधिच असलेल्या " "नोंदी केल्या " "नाहीत:

$names

" #: program/localization/mr_IN/messages.inc:opnotpermitted msgid "Operation not permitted!" msgstr "ही क्रिया करण्यास परवानगी " "नाही." #: program/localization/mr_IN/messages.inc:nofromaddress msgid "Missing e-mail address in selected identity." msgstr "निवडलेल्या खात्यात इमेल " "पत्ता दिलेला नाही." #: program/localization/mr_IN/messages.inc:editorwarning msgid "Switching to the plain text editor will cause all text formatting to be " "lost. Do you wish to continue?" msgstr "टेक्स्ट संपादन निवडल्यास " "संदेशाचे दृष्य स्वरुप बदलून " "जाईल. तुम्हाला असेच करायचे " "आहे ना?" #: program/localization/mr_IN/messages.inc:httpreceivedencrypterror msgid "A fatal configuration error occurred. Contact your administrator " "immediately. Your message can not be sent." msgstr "हानीकारक चूक झाली. " "व्‍यवस्‍थापकाशी तात्‍काळ " "संपर्क साधा. तुमचा संदेश " "पाठवला नाही " #: program/localization/mr_IN/messages.inc:smtpconnerror msgid "SMTP Error ($code): Connection to server failed." msgstr "SMTP चूक ($code): सर्व्‍हरशी संपर्क " "साधता येत नाही" #: program/localization/mr_IN/messages.inc:smtpautherror msgid "SMTP Error ($code): Authentication failed." msgstr "SMTP चूक ($code): ओळख पटवता येत नाही" #: program/localization/mr_IN/messages.inc:smtpfromerror msgid "SMTP Error ($code): Failed to set sender \"$from\" ($msg)." msgstr "SMTP चूक ($code): \"$from\" पाठवणार्‍याचे " "नाव टाकता आले नाही" #: program/localization/mr_IN/messages.inc:smtptoerror msgid "SMTP Error ($code): Failed to add recipient \"$to\" ($msg)." msgstr "SMTP चूक ($code): प्राप्‍तकर्ता \"$to\" " "टाकता आला नाही" #: program/localization/mr_IN/messages.inc:smtprecipientserror msgid "SMTP Error: Unable to parse recipients list." msgstr "SMTP चूक : प्राप्‍तकर्त्‍यांची " "यादी चालू करता आली नाही" #: program/localization/mr_IN/messages.inc:smtperror msgid "SMTP Error: $msg" msgstr "SMTP चूक : $msg" #: program/localization/mr_IN/messages.inc:emailformaterror msgid "Invalid e-mail address: $email" msgstr "अवैध ईमेल पत्‍ता : $email" #: program/localization/mr_IN/messages.inc:toomanyrecipients msgid "Too many recipients. Reduce the number of recipients to $max." msgstr "खूप जास्‍त प्राप्‍तकर्ते. " "प्राप्‍तकर्त्‍यांची " "संख्‍या $max पर्यंत कमी करा" #: program/localization/mr_IN/messages.inc:maxgroupmembersreached msgid "The number of group members exceeds the maximum of $max." msgstr "गट सभासद संख्‍या $max पेक्षा " "जास्‍त झाली आहे" #: program/localization/mr_IN/messages.inc:internalerror msgid "An internal error occured. Please try again." msgstr "अंतर्गत चूक झाली. कृपया परत " "प्रयत्‍न करा."